How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,620 views ・ 2017-06-19

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Gry Bruno Reviewer: Marleen Laschet
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
Tenker du noen gang på hvor viktige havene er i hverdagen vår?
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
Havene dekker to tredjedeler av planeten vår.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
De sørger for halvparten av oksygenet vi puster.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
De justerer klimaet vårt.
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
Og de sørger for arbeid og medisin og mat
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
inkludert 20% av proteinet som må til for å føde hele jordens befolkning.
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
Før trodde folk at havene var så enorme
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
at de ikke kunne påvirkes av menneskelig aktivitet.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
Vel, i dag skal jeg fortelle dere om en alvorlig virkelighet
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
som endrer havene våre, kalt forsuring av hav,
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
eller klimaendringens onde tvilling.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
Visste du at havene har absorbert 25% av alt det karbondioksidet
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
som vi har sluppet ut i atmosfæren?
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
Nå er dette bare enda en fantastisk tjeneste havene tilbyr,
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
siden karbondioksid er en av drivhusgassene
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
som fører til klimaendringer.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
Men ettersom vi fortsetter å pumpe mer og mer og mer
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
karbondioksid ut i atmosfæren
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
så blir mer av det løst opp i havene.
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
Og det er dette som endrer havets kjemi.
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
Når karbondioksid oppløses i sjøvann,
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
skjer det en rekke kjemiske reaksjoner.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
Heldigvis for dere
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
har jeg ikke tid til å gå inn i detaljene i kjemien i dag.
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
Men jeg kan fortelle dere at når mer karbondioksid tas opp i havet
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
går pH-verdien i sjøvannet ned.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
Og dette betyr kort sagt at det blir en økning i havets surhetsgrad.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
Hele denne prosessen kalles havforsuring.
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
Det foregår parallelt med klimaendringer.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
Forskere har overvåket havforsuring i mer enn to tiår.
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
Denne figuren viser en viktig tidsserie fra Hawaii.
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
Den øverste linjen viser en jevn økning av konsentrasjonen av karbondioksid,
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
eller CO2-gass, i atmosfæren.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
Og dette er et direkte resultat av menneskelig aktivitet.
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
Linjen under viser økning i konsentrasjon av karbondioksid
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
løst i overflaten av havet,
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
som du kan se øker i samme tempo
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
som karbondioksid i atmosfæren helt siden målingene begynte.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
Den nederste linjen viser endringen i kjemi.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
Ettersom mer karbondioksid har blitt tatt opp i havet,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
har pH-verdien i sjøvannet gått ned,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
hvilket betyr at det har vært en økning i havets surhetsgrad.
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
Også i Irland overvåker forskere havforsuring -
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
forskere ved Marine Institute og NUI Galway.
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
Og vi ser også forsuring i samme tempo
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
som disse hovedstasjonene for havtidsserier rundt om i verden.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
Så det skjer rett ved dørstokken vår.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
Jeg vil gi dere et eksempel på hvordan vi samler inn dataene våre
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
for å overvåke et hav i endring.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
Vi samler inn mange av prøvene våre midt på vinteren.
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
Som du kan tenke deg i Nordatlanteren
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
blir vi møtt med skikkelig ruskevær
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
- så ikke noe for de av dere som blir litt sjøsyke,
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
men vi får inn noen veldig verdifulle data.
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
Vi senker dette instrumentet ned fra siden av skipet,
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
og det er sensorer som er festet på bunnen
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
som kan gi informasjon om det omliggende vannet,
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
som temperatur eller oppløst oksygen.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
Også kan vi ta sjøvannsprøver i disse store flaskene.
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
Så vi starter på bunnen, som kan være over 4 kilometer ned,
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
rett utenfor kontinentalsokkelen vår,
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
og vi tar prøver ved jevne intervaller, helt opp til overflaten.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
Vi tar sjøvannet opp på dekk,
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
der vi enten kan analysere det på båten
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
eller på laboratoriet for de ulike kjemiske parameterne.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
Men hvorfor bry oss?
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
Hvordan kommer havforsuring til å påvirke oss alle?
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
Vel, her er de skremmende fakta.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
Det har allerede vært en økning i havets surhetsgrad på 26%
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
siden førindustriell tid, hvilket er direkte knyttet til menneskelig aktivitet
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
Dersom vi ikke begynner å bremse utslippene våre av karbondioksid,
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
forventer vi en økning i havets surhetsgrad på 170%
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
ved slutten av dette århundre.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
Dette er i løpet av våre barns levealder.
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
Denne surgjøringshastigheten er 10 ganger raskere
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
enn noen forsuring av våre hav på mer enn 55 millioner år.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
Så sjølivet vårt har aldri noen gang opplevd
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
en så hurtig endring.
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
Vi kan bokstavelig talt ikke vite hvordan det vil klare dette.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
Det var en naturlig forsuringshendelse for millioner av år siden,
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
som var mye saktere enn det vi ser i dag.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
Og denne sammenfalt med en masseutryddelse av mange marine arter.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
Så er det det vi har i vente?
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
Vel, kanskje.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
Studier viser at noen arter faktisk klarer seg veldig bra,
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
men mange responderer negativt.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
En av de store bekymringene er at når havets surhetsgrad øker
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
så synker konsentrasjonen av karbonationer i sjøvann.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
Disse ionene er rett og slett byggeklosser
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
for mange marine arter for å lage skjellene deres,
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
for eksempel krabber eller blåskjell, østers.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
Et annet eksempel er koraller.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
De trenger også disse karbonat-ionene i sjøvann
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
for å lage korallstrukturen deres for å kunne bygge korallrev.
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
Ettersom havets surhetsgrad øker
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
og konsentrasjonen av karbonat-ioner minker,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
vil disse artene i første omgang slite med å lage skjellene sine.
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
Ved enda lavere nivåer kan de faktisk begynne å gå i oppløsning.
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
Her er en pteropod, den er kalt en sjøsommerfugl.
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
Og den er en viktig kilde til mat i havet for mange arter,
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
fra krill til laks og helt opp til hvaler.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
Skjellet til pteropoden ble plassert i sjøvann
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
som holdt en pH lik den vi forventer ved slutten av dette århundret.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
Etter bare 45 dager ved denne veldig realistiske pHen,
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
kan du se at skjellet nesten har gått fullstendig i oppløsning.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
Så havforsuring kan virke rett opp gjennom næringskjeden
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
og helt opp på middagstallerkenen vår.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
Jeg mener, hvem av dere her liker skalldyr? Eller laks?
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
Eller andre fiskearter
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
der kilden til mat i havet kan bli påvirket?
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
Dette er kaldtvannskoraller.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
Og visste dere at vi faktisk har kaldtvannskoraller i irske farvann,
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
rett utenfor kontinentalsokkelen vår?
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
Og de er svært artsrike, inkludert noen veldig viktige fiskekolonier.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
Det finnes prognoser som sier at ved slutten av dette århundret
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
vil 70% av alle kjente kaldtvannskoraller i alle hav
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
være omsluttet av sjøvann som løser opp korallstrukturen deres.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
Det siste eksempelet jeg har er disse friske tropiske korallene.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
De ble plassert i sjøvann som har pH tilsvarende det vi forventer i 2100.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
Etter seks måneder har korallene nesten gått fullstendig i oppløsning.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
Korallrev er hjem
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
til 25% av alt sjøliv i alle hav.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
Alt sjøliv.
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
Så du kan se: havforsuring er en global trussel.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
Jeg har en åtte måneder gammel sønn.
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
Dersom vi ikke begynner nå med å bremse dette,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
så orker jeg ikke å tenke på hvordan havene våre vil se ut når han er voksen.
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
Vi kommer til å se forsuring.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
Vi har allerede sluppet ut for mye karbondioksid til atmosfæren.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
Men vi kan bremse dette.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
Vi kan forhindre det verst tenkelige scenariet.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
Den eneste måten å gjøre det på
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
er ved å redusere utslippene av karbondioksid.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
Dette er viktig for både deg og meg, for industrien og for styresmakter.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
Vi må jobbe sammen, bremse global oppvarming
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
bremse havforsuring
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
og hjelpe med å opprettholde et sunt hav og en sunn planet
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
for vår generasjon og for kommende generasjoner.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7