How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,620 views ・ 2017-06-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yi Sun 校对人员: Lipeng Chen
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
你们是否想过,海洋在我们的 日常生活中有多么重要?
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
海洋覆盖了地球三分之二的表面。
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
我们呼吸的氧气中, 一半是由海洋提供的。
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
它们能调节气候。
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
它们还能为我们 提供岗位、药材和食物,
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
包括全世界人口生存 所需蛋白质的20%。
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
人们曾经认为海洋广阔到
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
根本不会被人类活动所影响。
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
那么今天我要告诉你们
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
一个正在导致海洋变化的 严酷现实——海洋酸化,
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
即伴随气候变化的另一个糟糕问题。
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
你们知道吗,我们排放进 大气里的二氧化碳
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
有25%被海洋吸收了。
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
这是海洋做出的又一大贡献,
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
因为二氧化碳是温室气体中的一种,
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
会造成气候变化。
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
但随着我们向大气中排放的
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
二氧化碳越来越多,
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
溶解进海洋的部分也越来越多。
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
这就改变了海洋的化学成分。
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
二氧化碳溶入海水后,
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
海水将发生许多化学反应。
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
还好,
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
因为时间不够,你们不必 听我解释化学反应的细节。
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
但我可以告诉你们, 随着更多的二氧化碳进入海洋
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
海水的pH值会下降。
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
这就意味着海洋酸度的上升。
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
这整个过程被称为海水酸化。
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
它伴随着气候变化一起发生。
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
科学家们已经监测了 海洋酸度超过20年。
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
这幅图显示了在夏威夷 收集的重要连续监测数据,
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
而最上面的折线反映了 大气中二氧化碳浓度的
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
稳步增长。
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
这是人类活动的直接结果。
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
下面的折线则反映了 溶解在海洋表面的
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
二氧化碳浓度不断升高,
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
你们可以看到,从有 测量记录开始,它的增长速率
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
就和大气中二氧化碳的 增长速率一致。
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
而最底部的折线反映了 海水化学成分的变化。
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
随着更多的二氧化碳进入海洋,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
海水pH值下降了,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
这也意味着海水酸度的升高。
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
在爱尔兰,来自海洋研究所 和爱尔兰国家学院戈尔韦分校的
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
科学家们也在监测海洋的酸化。
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
而我们也见证着海洋酸化 以和世界各地
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
其他海洋监测站点 同样的速度进行着。
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
所以海洋酸化就在我们眼前发生着。
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
现在我想给你们举个例子 来说明我们是如何收集数据
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
来监测不断变化的海洋的。
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
首先,我们的许多样本 都是在寒冬中采集的。
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
所以你们可以想象,在北大西洋
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
我们常常遇到波涛汹涌的海面——
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
这带来的不仅仅是 一点晕船的症状,
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
我们也在收集非常珍贵的数据。
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
我们把设备从船的一侧放下去,
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
设备的底部装有许多传感器,
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
能够探测出周围海水的信息,
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
比如温度、溶氧量等。
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
然后我们把海水样本 装进这些大瓶子里。
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
我们从海底开始,大约在四千米深处
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
大陆架的上方,
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
一直到海水表面,都以 相同的间隔提取海水样本。
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
我们把海水样本拉到甲板上,
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
然后我们在船上或是实验室里,
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
分析海水中不同的化学成分参数。
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
我们为什么要在乎这些呢?
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
海水酸化会怎样影响 我们所有人呢?
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
这里有一些令人担忧的事实。
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
从工业化以前到现在, 海洋酸度已经增加了26%,
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
这是由人类活动直接导致的。
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
除非我们能逐渐 降低二氧化碳排放量,
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
否则在本世纪末,
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
海水酸度将增长170%。
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
这将发生在我们下一代中发生。
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
这个酸化的速度比过去5500万年
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
以来的酸化速度还要快上10倍。
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
我们的海洋从来没有经历过
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
如此高速的变化。
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
所以我们真的不知道 海洋将如何应对。
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
几百万年前曾经有过 自然发生的海洋酸化过程,
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
它比我们现在看到的酸化慢得多。
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
它和一场大规模的 海洋物种灭绝同时发生。
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
那么这也将是我们会面临的局面吗?
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
嗯,也许吧。
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
研究表明有些物种生活得还不错,
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
可是许多物种已经表现出了消极反馈。
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
最令人担心的事情之一是 随着海水酸度增加,
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
海水中的碳酸根离子浓度会下降。
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
而这些离子正是许多海洋生物
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
外壳生长的原材料,
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
比如说螃蟹、贻贝、牡蛎等。
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
另一个例子是珊瑚。
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
珊瑚虫也需要海水中的碳酸根离子
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
来筑造珊瑚礁。
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
而随着海洋酸度增加
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
和碳酸根离子的下降,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
一开始,这些物种会 很难筑造他们的家,
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
离子水平更低时, 它们甚至会开始溶解。
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
这是一个翼足目软体动物,被称做海蝶。
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
它是海洋中许多生物的重要食物来源,
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
包括磷虾、鲑鱼一直到鲸鱼。
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
我们把海蝶的壳放进海水中,
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
海水的pH值设定在我们预测的 本世纪末海水的pH值。
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
仅仅在45天后,在如此低的pH环境里,
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
你们可以看到它的壳 几乎被完全溶解了。
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
所以海洋酸化能通过影响食物链,
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
直接影响到我们的食物来源。
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
你们这里有谁喜欢吃 贝类或是鲑鱼的吗?
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
或是别的食物来源
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
会被影响到的鱼类?
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
这些是冷水珊瑚礁。
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
实际上,在爱尔兰海域 也有冷水珊瑚礁,
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
就在大陆架上。
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
它们维护着包括许多 重要渔场的生物多样性 。
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
预计在本世纪末,
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
整个海洋中70%已知的冷水珊瑚礁
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
将生活在会溶解珊瑚结构的海水中。
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
我要举的最后一个例子是 这些健康的热带珊瑚礁。
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
它们被放在我们预测 2100年会达到的pH值的海水中。
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
六个月后这些珊瑚 几乎被完全溶解了。
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
如今珊瑚礁维持着
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
整个海洋中25%的海洋生物的生命。
07:55
All marine life.
122
475690
1150
所有的海洋生物。
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
所以你们可以看出:海洋酸化 是一个全球性的威胁。
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
我有一个八个月大的儿子。
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
除非我们从现在开始减慢酸化速度,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
否则我都不敢想象我的儿子 长大后,海洋将变成什么样。
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
我们将看到海洋酸化。
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
我们已经向大气中排放了 太多的二氧化碳。
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
但是我们可以放慢酸化速度。
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
我们可以阻止最坏的状况发生。
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
唯一的方法是
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
减少碳排放量。
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
这对你我、工业界和 政府来说,都至关重要。
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
我们需要携手努力,放慢全球变暖,
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
放慢海洋酸化,
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
维护健康的海洋,和健康的地球,
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
为了我们这一代, 也为了我们的后代。
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7