How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,620 views ・ 2017-06-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masih Bakhshandeh Reviewer: Maryam Manzoori
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
آیا به اهمیت اقیانوس ها درزندگی روزمره ما فکر کرده اید؟
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
اقیانوسها دو سوم سیاره ما را فراگرفته اند.
آنها نیمی ازاکسیژن تنفسی مارا فراهم می کنند
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
آنها آب وهوای ما را معتدل می کنند.
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
و شغل، دارو و خوراک ایجاد می کنند.
از جمله ۲۰ درصد پروتین مصرفی کل جمعیت جهان را.
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
مردم فکرمی کردند که اقیانوسها آنفدر وسیع اند
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
که تحت تاثیرفعالیتهای انسانی قرارنمی گیرند
امروزمیخواهم درباره حقیقتی جدی صحبت کنم
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
که دارد اقیانوسهای ما را تغییر می دهد، و نامش اسیدی شدن اقیانوس است،
یا همان قل دوم تغییرات آب و هوایی.
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
آیا می دانستید که اقیانوسها ۲۵ درصد کل دی اکسیدکربنی
که ما در اتمسفر منتشر کرده ایم راجذب کرده اند
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
و این تنها یکی ازخدمات بزرگ اقیانوسها است
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
چرا که دی اکسید کربن یکی ازگازهای گلخانه ای است
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
که باعث تغییرات آب وهوا می شود.
اما همچنان که ما به وارکردن بیشتر و بیشتر
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
دی اکسید کربن به اتمسفر ادامه می دهیم
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
مقدار بیشتری در اقیانوسها جذب می شود
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
و این همان چیزیست که باعث تغییرشیمیایی اقیانوسهای ما می شود.
وقتی دی اکسیدکربن در آب دریا حل می شود،
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
درگیر یک سری واکنش های شیمیایی می شود.
از خوش شانسی شما است که
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
من امروز وقت ندارم تا وارد جزئیات علم شیمی بشوم
اما به شما می گویم که با ورود هرچه بیشتر دی اکسیدکربن به اقیانوس
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
PH آب پایین می رود.
و این اساساً به این معنی افزایش اسیدیته اقیانوس است.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
وکل این فرآیند اسیدی شدن اقیانوس نام دارد.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
و آن درکنار تغییر آب و هوا در حال رخ دادن است.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
بیش از دو دهه است که دانشمندان درحال بررسی اسیدی شدن اقیانوس ها هستند،
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
این نمودار یک سری زمانی مهم در هاوایی است،
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
که خط بالایی افزایش پیوسته غلظت دی اکسیدکربن را نشان می دهد،
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
یا گاز CO2 ، در اتمسفر
و این مستقیماً نتیجه فعالیتهای انسانی است.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
خط زیرین (آبی) غلظت فزاینده دی اکسیدکربن را نشان می دهد
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
که جذب سطح اقیانوس ها شده است
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
که همانطور که می بینید با سرعتی برابر با دی اکسید کربن در اتمسفر
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
خط پایین (سبز) تغییردرخاصیت شیمیایی را نشان می دهد.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
با افزایش ورود دی اکسیدکربن به اقیانوس
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
PH آب دریا کاهش یافته است،
که اساساً به معنای افزایش خاصیت اسیدی اقیانوس است.
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
هم اکنون دانشمندان درایرلند درحال نظارت بر اسیدی شدن اقیانوس هستند --
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
درموسسه مارین و .NUI Galway
و ما نیز در حال مشاهده اسیدی شدن با میزان یکسان
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
با این سایت های عمده اندازه گیری درسراسردنیا هستیم.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
بنابراین این اتفاق دارد بیخ گوش ما میافتد.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
حالا می خواهم نمونه ای بیاورم از اینکه چطور داده هایمان را
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
برای مونیتورکردن یک اقیانوس درحال تغییرجمع آوری کردیم.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
نخست تعداد زیادی نمونه را در اواسط زمستان جمع آوری کردیم.
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
همانطورکه قابل تصوراست، در اقیانوس آتلانتیک شمالی
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
با برخی شرایط طوفانی شدید مواجه شدیم --
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
این کار به درد آن دسته از شما که دچار دریازدگی می شوند نمی خورد،
ولی ما درحال جمع آوری برخی اطلاعات بسیار باارزش هستیم.
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
خب ما این ابزار را از کناره کشتی پایین می فرستیم،
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
سنسورهایی درزیر نصب شده اند
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
که می توانند اطلاعاتی درباره آب اطرافشان به ما بدهند
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
مثل دما یا میزان اکسیژن محلول درآب.
بعد می توانیم نمونه های آب دریا را در این بطری های بزرگ جمع آوری کنیم.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
ما ازپایین شروع می کنیم که می تواند در بیش از عمق چهار کیلومتری باشد
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
درست در کنار فلات قاره،
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
و در فواصل منظم به سمت سطح آب سطح آب نمونه برداری می کنیم.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
نمونه های آب رابه عرشه می آوریم،
و سپس می توانیم یا آنها را در کشتی تجزیه و تحلیل کنیم
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
یا برای پارامترهای شیمیایی مختلف به آزمایشگاه ببریم.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
اما چرا این کار برای ما اهمیت دارد؟
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
چظور اسیدی شدن اقیانوس ها بر همه ما اثر خواهد گذاشت؟
خب حقایق نگران کننده از این قرار است.
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
میزان اسیدیته اقیانوس ها در حال حاضر ۲۶ درصد افزایش یافته است
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
از زمان قبل از دوران صنعتی شدن، که مستقیماً نتیجه فعالیت های انسانی است.
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
مادامی که سرعت تولید و انتشار دی اکسید کربن را کاهش ندهیم
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
پیش بینی می کنیم که میزان اسیدیته اقیانوس ها افزایش ۱۷۰ درصدی داشته باشد.
تا پایان قرن حاضر.
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
به این معنی که این تغییر دردوره فرزندانمان روی خواهد داد.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
این نرخ افزایش اسیدی شدن ۱۰ برابرسریع تراز
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
هردوره اسیدی شدن اقیانوسها در بیش از ۵۵ میلیون سال اخیر است.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
بنابراین حیات دریایی ما تا قبل ازاین هرگز
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
چنین نرخ تغییر سریعی را تجربه نکرده بود.
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
پس ما اصلا و ابدا نمی دانیم آنها چطور با آن مقابله خواهند کرد.
میلیون ها سال پیش یک رویداد طبیعی اسیدی شدن رخ داده است،
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
که به مراتب کندتراز چیزی بود که امروز شاهدش هستیم.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
و این همزمان است با انقراض انبوهی از آبزیان.
آیا این همان چیزی ست که ما به سویش می رویم؟
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
خب ، شاید.
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
مطالعات نشان می دهد بعضی گونه ها وضعشان کاملا خوب است
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
اما بسیاری به وضع موجود واکنش منفی نشان می دهند.
یکی از نگرانی های بزرگ این است که با افزایش اسیدیته اقیانوس ها ،
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
غلظت یون های کربنات در آب دریا کاهش میابد.
این یون ها در حقیقت مانند آجرهای سازنده
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
برای ساخت لاک بسیاری از آبزیان هستند،
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
مثلاً خرچنگ ها یا انواع صدف های دریایی.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
مثال دیگر مرجان ها هستند.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
آنها نیز به این یون های کربنات در آب دریا نیاز دارند
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
تا بتوانند ساختار مرجانی خود برای ساختن صخره های مرجانی را بسازند.
همینطور که اسیدیته اقیانوس افزایش می یابد
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
و غلظت یون کربنات کاهش می یابد ،
این موجودات سخت تر پوسته خود را می سازند
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
و در عمق پایین تر حتی در آب حل می شوند.
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
اینجا یک «تروپاد» داریم که پروانه دریایی نامیده می شود،
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
و یک منبع غذایی مهم برای بسیاری از گونه ها در اقیانوس است.
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
از کریل و ماهی سالمون گرفته تا نهنگ ها.
پوسته صدفی تروپاد قرار داده شد در آب دریایی
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
با PH ای معادل مورد انتظار ما در انتهای قرن حاضر،
بعد از فقط ۴۵ روز ماندن در این PH کاملا منطبق بر واقعیت،
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
می توانید مشاهده کنید که پوسته تقریباً بطورکامل حل شده است.
بنابراین اسیدی شدن اقیانوس می تواند مستقیما بر زنجیره غذایی --
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
و یکراست بر بشقاب شام ما تاثیر بگذارد.
در این جمع چه کسی صدف دوست داره؟ یا ماهی سالمون؟
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
یا ماهی های فراوان دیگر را؟
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
که منابع غذایی شان در اقیانوس می تواند دستخوش تاثیر شود؟
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
این ها مرجان های آب سرد هستند.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
آیا می دانستید که ما در آب های ایرلند مرجان های آب سرد داریم؟
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
تنها کمی دور ازسواحل فلات قاره مان؟
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
و آنها از یک تنوع زیستی غنی از جمله برخی از آبزیان مهم را حمایت می کنند.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
پیشبینی شده که تا پایان قرن حاضر،
۷۰ درصد از تمامی مرجان های شناسایی شده آب سرد در سرتاسر اقیانوس
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
به محاصره آب دریا درمی آید که ساختار مرجانی را در خود حل می کند.
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
آخرین مثالی که دارم از مرجان های گرمسیری سالم و سرحال است.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
آنها در آب دریای با PH مورد انتظار تا سال ۲۱۰۰ قرار داده شدند.
بعد از شش ماه این مرجان تقریباً بطور کامل حل شد.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
در حال حاضر صخره های مرجانی
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
۲۵ درصد از کل حیات دریایی در سراسر اقیانوس را حمایت می کند.
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
تمامی موجودات زنده دریایی را.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
بنابراین می توانید ببینید که: اسیدی شدن اقیانوس یک تهدید جهانی است.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
من یک پسر هشت ماهه دارم.
اگر الان شروع به کند کردن این روند نکنیم،
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
از تصور این که وقتی او بزرگ شد وضع اقیانوس های ما چطور باشد، وحشت می کنم.
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
ما اسیدی شدن را خواهیم دید.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
ما در حال حاضر بیش از حد دی اکسیدکربن وارد اتمسفرکرده ایم.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
اما ما می توانیم آن را کاهش دهیم.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
ما می تونیم از بدترین سناریوی ممکن جلوگیری کنیم.
تنها راه انجام آن
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
کاهش انتشار دی اکسیدکربن است.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
این برای من وشما، صنایع و دولت ها مهم است.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
ما باید با هم همکاری کنیم تا روند گرم شدن زمین،
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
و اسیدی شدن اقیاتوی ها را کند کنیم
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
و کمک کنیم به حفظ و نگهداری از اقیانوس ها و یک سیاره سالم
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
برای نسل خودمان و نسل اینده.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7