How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

119,948 views ・ 2017-06-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Narcisa Gramaticioiu Corector: Cristina Nicolae
V-ați gândit vreodată cât de importante sunt oceanele în viața noastră?
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
Oceanele acoperă 2/3 din planetă.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
Ele produc jumătate din oxigenul pe care îl respirăm.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
Moderează clima
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
și asigură locuri de muncă, medicamente și hrană,
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
inclusiv 20% din proteinele necesare pentru a hrăni întreaga populație.
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
Oamenii credeau că oceanele sunt atât de mari
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
încât nu pot fi afectate de activitățile umane.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
Ei bine, o să vă vorbesc astăzi despre o situație reală
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
care ne schimbă oceanele, numită acidificarea oceanelor,
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
sau geamănul malefic al încălzirii globale.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
Știați că oceanele au absorbit 25% din totalitatea dioxidului de carbon
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
pe care l-am degajat în atmosferă?
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
Acesta este încă un mare serviciu oferit de oceane,
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
dat fiind că dioxidul de carbon este unul din gazele de seră
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
ce provoacă încălzirea globală.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
Și cum noi eliberăm din ce în ce mai mult
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
dioxid de carbon în atmosferă,
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
tot mai mult se dizolvă în oceane.
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
Și acest lucru schimbă chimia oceanelor.
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
Când dioxidul de carbon se dizolvă în apa de mare,
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
produce o serie de reacții chimice.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
Din fericire pentru voi,
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
nu am timp să intru în detalii despre chimie.
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
Dar o să vă spun că cu cât intră mai mult dioxid în ocean
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
cu atât pH-ul apei scade.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
Și aceasta înseamnă practic o creștere a acidității oceanelor.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
Acest întreg proces se numește acidificarea oceanelor.
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
Și are loc odată cu încălzirea globală.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
Cercetătorii monitorizează acidificarea oceanelor de mai bine de 2 decenii.
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
Această diagramă este un important studiu ocenografic din Hawaii
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
și linia de sus arată o creștere constantă a concentrației dioxidului de carbon,
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
sau a gazului CO2 în atmosferă.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
Acesta este un rezultat direct al activităților oamenilor.
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
Linia de dedesubt arată concentrațiile crescânde de CO2
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
ce se dizolvă în ocean
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
care, după cum se observă, cresc cu aceeași viteză cu care
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
dioxidul de carbon crește în atmosferă de când au început măsurătorile.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
Linia de la baza arată schimbările chimice.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
Cu cât pătrunde mai mult dioxid de carbon în ocean,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
cu atât PH-ul apei scade,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
ceea ce înseamnă, de fapt, o creștere a acidității oceanului.
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
Acum, acidifierea oceanelor este monitorizată și în Irlanda
de oamenii de știință de la Institutul Marin și Universitatea din Galway.
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
Și noi vedem acidificarea la același nivel
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
cu principalele centre din lume unde se efectuează studii oceanice.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
Deci se întâmplă chiar în fața noastră.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
Acum aș vrea să dau un exemplu despre cum colectăm noi datele
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
pentru a monitoriza un ocean care se schimbă.
În primul rând, colectăm multe din mostrele nostre în mijlocul iernii.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
Deci vă puteți imagina, în Atlanticul de Nord
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
ne confruntăm cu condiții furtunoase destul de serioase --
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
deci nu e pentru cei ce au rău de mișcare,
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
dar strângem date foarte importante.
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
Deci coborâm acest instrument în partea laterală a vasului,
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
iar la baza lui se găsesc senzori,
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
care ne pot da detalii despre apa ce ne înconjoară,
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
cum ar fi temperatura sau oxigenul dizolvat.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
Apoi, colectăm mostre de apă în aceste recipiente mari.
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
Deci începem cu fundul oceanului, ce poate fi la mai mult de 4 km adâncime,
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
până la platforma continentală,
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
luând mostre la intervale regulate până la suprafață.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
Aducem apa pe punte
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
și apoi ori o analizăm pe vas
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
ori înapoi în laborator pentru diferiți parametri chimici.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
Dar de ce ar trebui să ne pese?
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
Cum o să ne afecteze acidificarea oceanelor pe toți?
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
Păi, acestea sunt datele îngrijorătoare.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
Aciditatea oceanelor a crescut deja cu 26%
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
din perioada pre-industrială, doar din cauza activităților umane.
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
Dacă nu reducem emisiile de dioxid de carbon
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
ne așteptăm la o creștere de 170% a acidității oceanului
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
până la sfârșitul secolului.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
Asta înseamnă în timpul vieții copiilor noștri.
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
Viteza de acidificare este de 10 ori mai mare
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
decât orice acidificare a oceanelor în mai bine de 55 milioane de ani.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
Mediul marin nu a trecut niciodată
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
printr-o schimbare atât de rapidă înainte.
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
Și chiar nu știm cum o să facă față.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
A existat o acidificare naturală cu milioane de ani în urmă
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
care a fost mult mai lentă decât ce vedem azi.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
Aceasta a coincis cu extincția în masă a multor specii marine.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
Deci, spre aceasta ne îndreptăm?
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
Ei bine, poate.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
Studiile arată că unele specii se descurcă chiar bine,
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
dar multe dintre ele răspund negativ.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
Una dintre cele mai mai probleme este că, odată cu creșterea acidității,
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
concentrația de ioni carbonați din apă scade.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
Acești ioni sunt de fapt elementele de bază
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
pentru multe specii marine pentru a-și construi cochiliile,
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
ca de exemplu crabii sau midiile, stridiile.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
Un alt exemplu sunt coralii.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
Și ei au nevoie de acești ioni carbonați în apă
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
să-și contruiască structurile de corali ce vor forma recifele.
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
Cum aciditatea oceanului crește
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
și concentrația de ioni carbonați scade,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
este din ce în ce mai greu pentru aceste specii să-și construiască cochiliile.
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
Și la un nivel foarte scăzut, acestea pot chiar să se topească.
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
Acesta este un pteropod, se numește fluture de mare
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
și este o importantă sursă de hrană în ocean pentru multe specii,
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
de la crevete la somon și până la balene.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
Cochilia pteropodului a fost pusă în apă
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
la un PH la care ne așteptăm la sfârșitul acestui secol.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
După numai 45 de zile cu acest PH realistic,
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
se poate observa cum această cochilie este dizolvată aproape complet.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
Deci acidificarea oceanelor ar putea afecta până și lanțul trofic --
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
și direct cina noastră.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
Adică, cui îi plac fructele de mare? Sau somonul?
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
Sau multe alte specii de pește
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
a căror sursă de hrană din ocean ar putea fi afectată?
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
Aceștia sunt coralii de apă rece.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
Știați că avem corali de apă rece în apele irlandeze,
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
chiar deasupra platformei continentale?
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
Și că ei sprijină biodiversitatea bogată, înclusiv unele pescării foarte importante.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
Este proiectat astfel încât la sfârșitul acestui secol,
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
70% din coralii de apă rece din întregul ocean
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
vor fi înconjurați de apă de mare ce le dizolvă structura coraliferă.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
Ultimul exemplu sunt acești corali tropicali sănătoși.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
Ei au fost plasați în apă de mare la un PH la care ne așteptăm în anul 2100.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
După 6 luni, coralul a fost dizolvat aproape în totalitate.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
Recifele de corali susțin
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
25% din totalitatea vieții marine din întregul ocean.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
Toată viața marină.
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
Așadar vedeți: acidificarea oceanelor este o amenințare globală.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
Am un băiețel de 8 luni.
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
Dacă nu începem acum să încetinim asta,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
mi-e groază să mă gândesc cum vor arăta oceanele când el va fi adult.
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
Vom vedea acidificare.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
Am emanat deja prea mult dioxid de carbon în atmosferă.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
Dar îl putem încetini.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
Putem preveni cel mai pesimist scenariu.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
Singura metodă de a face asta
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
este prin reducerea emisiilor de dioxid de carbon.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
Este important pentru voi și pentru mine, pentru industrie, pentru guverne.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
Trebuie să lucrăm împreună, să încetinim încălzirea global
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
să încetinim acidificarea oceanelor
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
și să ajutăm la menținerea unui ocean sănătos și a unei planete sănătoase.
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
pentru generația noastră și pentru cele ce vor veni.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7