How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,274 views ・ 2017-06-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Sanda L
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
Razmišljate li ikada kako su oceani važni za naš svakodnevni život?
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
Oceani zauzimaju dvije trećine našeg planeta.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
Oni proizvode polovicu kisika kojeg udišemo.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
Oni modeliraju našu klimu.
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
I daju poslove, lijekove i hranu,
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
uključujući 20 posto proteina za prehranu ukupne ljudske populacije.
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
Ljudi su mislili da su oceani toliko veliki
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
da neće biti pogođeni ljudskom aktivnošću.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
Danas ću vam pričati o ozbiljnoj stvarnosti
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
koja mijenja naše oceane, zvano oceansko zakiseljavanje,
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
ili zli blizanac klimatskih promjena.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
Znate li da je ocean apsorbirao 25 posto ukupnog ugljikovog dioksida
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
kojeg smo ispustili u atmosferu?
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
To je samo još jedna dobra stvar kod oceana
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
jer je ugljikov dioksid jedan od stakleničkih plinova
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
koji uzrokuje klimatske promjene.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
Kako mi i dalje ispuštamo sve više, više i više
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
ugljikovog dioksida u atmosferu,
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
sve više ga biva otopljeno u oceanima.
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
I to je ono što mijenja kemijski sastav oceana.
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
Kada se ugljikov dioksid otopi u morskoj vodi,
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
prolazi kroz niz kemijskih reakcija.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
Srećom za vas,
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
danas nemam vremena ući u detalje kemije.
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
Ali ću vam reći, što više ugljikovog dioksida uđe u ocean,
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
pH morske vode opada.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
Ovo, u osnovi, znači da postoji porast kiselosti oceana.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
I ovaj proces se zove zakiseljavanje.
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
I događa se zajedno s klimatskim promjenama.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
Znastvenici prate oceansko zakiseljavanje više od dva desetljeća.
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
Ovo je važan vremenski niz na Hawaiima
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
i gornja linija pokazuje stalni porast koncentracije ugljikovog dioksida,
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
ili CO2 plina u atmosferi.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
I to je izravan rezultat ljudske aktivnosti.
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
Linija ispod pokazuje porast koncentracije ugljikovog dioksida
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
koji je otopljen na površini oceana,
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
koji se, kao što možete vidjeti, povećava istom brzinom
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
kao i ugljikov dioksid u atmosferi otkada su mjerenja započela.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
Donja linija pokazuje promjene u kemijskom sastavu.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
Što je više ugljikovog dioksida ušlo u ocean,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
to je pH morske vode više opao,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
što, u osnovici, znači da je došlo do povećanja oceanske kiselosti.
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
U Irskoj, znanstvenici također prate oceansko zakiseljavanje,
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
znastvenici Oceanografskog instituta i NUI Galway.
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
I također možemo vidjeti kiselost po istoj stopi,
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
kao i one dobivene mjerenjima oceana u stanicama diljem svijeta.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
Sve se to događa točno ispred nas.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
Sada bih vam htjela dati primjer kako mi prikupljamo naše podatke
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
za praćenje promjene oceana.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
Prvo prikupljamo puno uzoraka sredinom zime.
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
Kao što možete zamisliti, u Sjevernom Atlantiku
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
znamo biti zahvaćeni ozbiljnim olujama,
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
tako da to nije za vas koji imate morsku bolest,
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
ali prikupljamo neke vrlo značajne podatke.
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
Spuštamo ovaj instrument sa strane broda
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
i tamo su senzori, montirani na dnu,
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
koji nam mogu dati informacije o vodi
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
kao što je temperatura ili otpušten kisik.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
I tada možemo prikupiti uzorke morske vode u ove velike boce.
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
Počinjemo na dnu, što može biti duboko preko četiri kilometra
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
dalje od naše kontinentalne obale,
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
te uzimamo uzorke u pravilnim razmacima sve do površine.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
Morsku vodu dignemo na brod
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
gdje je možemo ili analizirati na brodu,
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
ili u laboratoriju za različite kemijske parametre.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
A zašto bi nas to zanimalo?
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
Kako će oceansko zakiseljavanje utjecati na sve nas?
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
Tu su zabrinjavajuće činjenice.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
Već je došlo do povećanja kiselosti oceana za 26 posto
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
od vremena prije industrije, koje je izravno povezano s ljudskom aktivnošću.
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
Jedino ako ne smanjimo naše ispuštanje ugljikovog dioksida,
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
očekujemo povećanje oceanske kiselosti za 170 posto
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
do kralja stoljeća.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
Mislim, to je unutar razdoblja života naše djece.
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
Ova stopa zakiseljavanja je 10 puta brža
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
od bilo kojeg zakiseljavanja oceana tijekom više od 55 milijuna godina.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
Morski život nikada prije nije doživio
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
toliko brzu stopu promjena.
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
Tako da ne možemo ni znati kako će se to svladati.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
Postojalo je i prirodno zakiseljavanje milijunima godina prije,
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
koje je bilo puno sporije od onoga što imamo danas.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
I ovo se podudara s masivnim izumiranjima mnogih morskih organizama.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
Je li to ono čemu stremimo?
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
Možda.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
Istraživanja pokazuju kako je nekim vrstama, zapravo, dobro,
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
ali mnoge pokazuju negativan odgovor.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
Kako kiselost oceana raste, jedna od velikih briga je
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
što koncentracija karbonatnih iona u morskim vodama opada.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
Ti su ioni, u osnovici, gradivni blokovi
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
za stvaranje oklopa mnogih morskih organizama,
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
kao, na primjer, rakova, dagnji, kamenica.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
Drugi primjer su koralji.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
Oni također trebaju karbonatne ione u morskoj vodi
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
za izgradnju koraljnih struktura, to jest, stvaranje koraljnih grebena.
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
Porastom kiselosti oceana
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
i opadanjem koncentracije karbonatnih iona,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
ove vrste teže izgrađuju svoje oklope,
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
a pri nižim razinama mogu se čak početi i otapati.
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
Ovaj pteropod zove se morski leptir.
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
Važan je izvor hrane za mnoge vrste u oceanu,
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
od planktona do lososa pa sve do kitova.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
Oklop pteropoda stavljen je u morsku vodu,
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
pH vrijednosti koju očekujemo do kraja ovog stoljeća.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
Nakon samo 45 dana pri ovoj realnoj pH vrijednosti,
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
možemo vidjeti da je oklop gotovo u potpunosti otopljen.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
Znači, oceansko zakiseljavanje može utjecati na hranidbeni lanac
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
i izravno na našu prehranu.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
Tko ovdje voli školjke? Ili lososa?
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
Ili mnoge druge riblje vrste
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
čiji izvori hrane mogu biti zahvaćeni.
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
Tu su i koralji hladnih voda.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
Jeste li znali da mi u Irskoj, zapravo, imamo koralje hladnih voda
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
dalje od kontinentalne obale?
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
Oni podržavaju bogatu bioraznolikost, uključujući neke vrlo važne ribnjake.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
Pretpostavlja se da će do kraja ovog stoljeća,
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
70 posto svih poznatih koralja hladnih voda u cijelom oceanu
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
biti okruženo morskom vodom koja otapa njihove koraljne strukture.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
Zadnji primjer kojeg imam su ovi zdravi tropski koralji.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
Stavljeni su u morsku vodu pH vrijednosti koja se očekuje do 2100. godine.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
Nakon šest mjeseci, koralji su se gotovo u potpunosti otopili.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
Koraljni grebeni održavaju
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
25 posto cijelog morskog života u oceanu.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
Ukupan morski život.
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
Kako možete vidjeti, oceansko zakiseljavanje je globalna prijetnja.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
Imam sina starog osam mjeseci.
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
Ako ne počnemo usporavati cijeli ovaj proces,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
bojim se i pomisliti kako će naši oceani izgledati kada on bude odrastao muškarac.
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
Vidjet ćemo posljedice zakiseljavanja.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
Već smo sada ispustili previše ugljikovog dioksida u atmosferu.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
Ali ovo možemo usporiti.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
Možemo spriječiti najgori mogući ishod.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
Jedini način kako to možemo je
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
smanjiti ispuštanje ugljikovog dioksida.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
Ovo je jednako bitno kako za vas i mene, tako i za industriju i vladu.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
Moramo raditi zajedno, usporiti globalno zagrijavanje,
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
usporiti oceansko zakiseljavanje
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
i pomoći održavati čist ocean i čist planet
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
za našu generaciju i za generacije koje dolaze.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7