How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,297 views ・ 2017-06-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nufiar Saahi Reviewer: Rizaldi Iswandrata
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
Pernahkah Anda berpikir seberapa penting laut bagi kehidupan kita?
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
laut meliputi 2/3 luas planet kita.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
setengah oksigen yang kita hirup berasal dari laut.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
laut mengatur iklim
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
dan laut menyediakan lapangan pekerjaan, obat, dan makanan
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
termasuk 20% protein untuk memberi makan seluruh populasi dunia.
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
orang-orang berpikir laut sangat luas
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
dan tidak akan terpengaruh oleh aktivitas manusia.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
hari ini saya akan memberitahu Anda tentang realita serius
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
yang mengubah laut kita, yaitu asidifikasi laut (pengasaman),
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
atau saudara kembar jahat dari perubahan iklim.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
apakah Anda tahu bahwa laut menyerap 25% total karbondioksida
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
yang kita keluarkan ke atmosfer?
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
ini hanya salah satu manfaat yang diberikan laut
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
karbondioksida adalah salah satu gas rumah kaca
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
yang menyebabkan perubahan iklim.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
tapi selama kita terus-menerus melepaskan
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
karbondioksida ke atmosfer
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
maka semakin banyak yang terlarut ke laut
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
dan inilah yang mengubah laut secara kimiawi.
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
ketika karbondioksida terlarut di air laut,
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
akan terjadi banyak reaksi kimia.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
beruntungnya Anda,
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
saya tidak ada waktu menjelaskan secara kimiawi dengan detail
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
tapi semakin banyak karbondioksida yang memasuki laut,
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
pH (keasaman) air laut akan turun.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
artinya, terjadi kenaikan keasaman laut
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
inilah yang disebut proses asidifikasi.
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
dan ini terjadi bersamaan dengan perubahan iklim.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
Para ilmuwan telah memonitor asidifikasi laut selama dua dekade.
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
Grafik ini menunjukkan rangkaian waktu penting di Hawaii
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
garis atas menunjukkan kenaikan stabil dari konsentrasi karbondioksida
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
atau gas CO2, di atmosfer.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
dan ini adalah efek langsung dari aktivitas manusia.
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
garis di bawahnya menunjukkan kenaikan konsentrasi karbondioksida
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
yang terlarut di permukaan laut
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
Anda bisa melihat kenaikannya dengan laju sama
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
sejak pengukuran dimulai.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
garis di bawah menunjukkan perubahan secara kimiawi.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
ketika semakin banyak karbondioksida masuk ke laut,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
pH air laut menurun,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
artinya ada kenaikan keasaman laut
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
Sekarang di Irlandia, para ilmuwan juga memonitor asidifikasi laut --
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
para ilmuwan di Marine Institute dan NUI Galway.
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
dan kita juga melihat asidifikasi dengan laju yang sama
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
di laut seluruh dunia.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
jadi ini semua tengah terjadi.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
Saya akan memberikan contoh bagaimana cara kami mengumpulkan data
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
untuk memonitor perubahan laut.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
Pertama kami mengumpulkan sampel di pertengahan musim dingin
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
Bisa Anda bayangkan, di Atlantik Utara
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
kami terjebak kondisi badai --
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
jadi ini tidak cocok untuk Anda yang mudah mabuk laut
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
tapi kami mengumpulkan beberapa data penting
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
kami menaruh instrumen ini ke laut melalui sisi samping kapal
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
di sana ada sensor yang dipasang di bagian bawah
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
yang dapat memberitahu kami tentang kondisi air
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
misalnya temperatur atau oksigen terlarut.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
lalu kami kumpulkan sampel air laut dengan botol-botol besar ini.
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
kami mulai dari laut terdalam, yang bisa lebih dari 4 kilometer
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
dari permukaan lempeng benua
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
kemudian kami mengambil sampel pada interval teratur tepat di permukaan.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
kami bawa sampel ke kembali ke kapal
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
lalu kami dapat menganalisisnya di atas kapal
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
atau dibawa ke lab untuk parameter kimiawi yang berbeda-beda
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
Mengapa kita harus peduli?
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
bagaimana asidifikasi laut berdampak bagi kita?
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
inilah fakta-fakta yang mengkhawatirkan.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
Telah terjadi kenaikan keasaman laut sebesar 26%
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
sejak masa pra-industri, yang berdampak langsung ke aktivitas manusia
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
kecuali kita bisa memperlambat emisi karbondioksida,
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
kami memprediksi kenaikan keasaman laut sebesar 170 persen
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
di akhir abad ini.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
semua ini terjadi pada masa anak-anak kita.
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
laju asidifikasi 10 kali lebih cepat
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
dibanding semua asidifikasi di laut kita selama 55 juta tahun
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
kehidupan laut kita tidak pernah mengalami
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
laju perubahan secepat itu sebelumnya
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
kita tidak tahu bagaimana kita bisa menghadapinya.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
Pernah terjadi asidifikasi alamiah jutaan tahun yang lalu,
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
yang lebih lambat dibandingkan yang kita lihat hari ini.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
dan ini bersamaan dengan kepunahan masal spesies laut.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
inikah yang sedang kita hadapi?
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
Mungkin.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
Studi menunjukkan beberapa spesies bisa beradaptasi
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
tapi banyak yang menunjukkan respons negatif.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
salah satu yang penting dari kenaikan keasaman laut,
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
konsentrasi ion karbonat di air laut menurun.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
Ion-ion ini adalah bahan baku utama
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
untuk spesies-spesies laut membentuk cangkang mereka
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
contohnya kepiting, kerang, tiram.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
Contoh lainnya adalah terumbu karang.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
Mereka juga membutuhkan ion karbonat
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
untuk membuat struktur koral dan karang.
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
seiring keasaman laut menaik
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
dan konsentrasi ion karbonat menurun,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
spesies-spesies ini kesulitan untuk membuat rangka tubuhnya.
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
jika jumlah ion sangat rendah, rangka pun bisa terlarut.
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
ini adalah pteropod atau kupu-kupu laut.
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
ini adalah sumber makanan utama untuk banyak spesies,
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
dari krill, salmon, hingga paus.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
cangkang pteropod ditempatkan di air laut
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
pada pH yang kita perkirakan di akhir abad ini.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
setelah 45 hari berada pada pH ini,
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
lihatlah, cangkangnya hampir terlarut semuanya.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
asidifikasi laut bisa berdampak melalui rantai makanan --
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
hingga makan malam kita.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
siapa di sini yang suka kerang? salmon?
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
atau jenis-jenis ikan lainnya
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
sumber makanan siapakah yang terkena dampaknya?
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
ini adalah koral air-dingin.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
tahukah Anda, kita memiliki koral air-dingin di perairan Irlandia,
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
tepat di bawah permukaan laut?
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
koral tersebut mendukung keberagaman spesies yang vital bagi industri perikanan
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
Diperkirakan di akhir abad ini,
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
70% dari semua koral air-dingin di seluruh laut
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
akan dikelilingi oleh air laut yang melarutkan struktur koral.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
contoh terakhir yang saya punya adalah koral tropis sehat ini.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
mereka ditempatkan di air laut pada pH yang kita perkirakan di akhir 2100.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
setelah 6 bulan, koral ini hampir sepenuhnya terlarut.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
sekarang terumbu karang mendukung
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
25% seluruh kehidupan laut
07:55
All marine life.
122
475690
1150
seluruh kehidupan laut.
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
sekarang Anda bisa lihat asidifikasi laut adalah ancaman global.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
saya memiliki bayi laki-laki 8 bulan,
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
kecuali kita mulai memperlambatnya,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
saya ngeri membayangkan laut kita saat anak saya sudah besar
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
kita akan melihat asidifikasi.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
kita melepaskan terlalu banyak karbondioksida ke atmosfer.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
tapi kita bisa memperlambatnya.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
kita bisa mencegah skenario terburuk.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
satu-satunya cara
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
adalah dengan mengurangi emisi karbondioksida.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
ini penting untuk Anda dan saya, untuk industri, untuk pemerintahan.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
kita perlu bekerja sama, memperlambat pemanasan global
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
memperlambat asidifikasi laut
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
dan menjaga laut yang sehat dan planet yang sehat
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
untuk generasi kita dan generasi yang akan datang.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7