How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,620 views ・ 2017-06-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nora Suranyi Lektor: Reka Lorinczy
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
Gondolkoztak már az óceánok fontos szerepéről mindennapi életünkben?
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
A Föld felszínének kétharmadát borítják óceánok.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
Ők állítják elő a belélegzett oxigén felét.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
Szabályozzák éghajlatunkat.
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
Munkát, gyógyszert és táplálékot biztosítanak,
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
ideértve a lakosság fehérjeszükségletének 20%-át is.
Az emberek azt gondolták, hogy az óceánok olyan hatalmasak,
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
hogy az emberi tevékenység nincs rájuk hatással.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
Feltárom önöknek a drasztikus valóságot,
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
mely megváltoztatja óceánjainkat: elsavasodásnak nevezzük,
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
vagy a klímaváltozás gonosz ikertestvérének.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
Tudták, hogy az általunk kibocsátott szén-dioxid 25 százalékát
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
az óceánok nyelték el?
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
Ez egy azon rendkívüli dolgok közül, amelyet az óceánok nyújtanak,
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
ugyanis a szén-dioxid egy az üvegházhatású gázok közül,
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
amely hozzájárul a klímaváltozáshoz.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
De ahogyan folyamatosan
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
egyre több szén-dioxidot pumpálunk a levegőbe,
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
egyre több oldódik be az óceánokba.
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
Ez pedig megváltoztatja az óceánok kémiai tulajdonságait.
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
Az elnyelt szén-dioxid
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
kémiai változásokat okoz az óceánban.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
Szerencsések,
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
mert most nincs időnk belemenni részletesen ennek kémiájába.
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
De felhívom a figyelmüket, hogy az oldott szén-dioxid dúsulásával
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
csökken az óceánok pH értéke.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
Az óceánok vizének nő a savassága.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
Ezt a folyamatot nevezzük az óceánok elsavasodásának.
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
A klímaváltozással egy időben történik.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
A kutatók már több mint két évtizede figyelemmel kísérik az elsavasodást.
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
Ez az ábra egy fontos időszakot szemléltet Hawaiin.
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
A felső vonal a szén-dioxid koncentráció folyamatos növekedését mutatja,
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
azaz a légkör széndioxid-tartalmát.
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
Ez az emberi tevékenység közvetlen következménye.
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
Az alsó vonal az elnyelt szén-dioxid
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
megnövekedett koncentrációt mutatja,
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
és ez, mint láthatják, ugyanolyan mértékben növekszik,
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
mint a légköri szén-dioxid aránya a mérések megkezdésétől.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
A legalsó vonal a kémiai változásokat mutatja.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
Ahogy a vízbe beoldódó szén-dioxid mennyisége emelkedett,
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
a tengervíz pH értéke csökkent,
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
ami azt jelenti, hogy az óceánok elsavasodása fokozódott.
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
Ír kutatók ugyancsak figyelemmel kísérik az óceánok elsavasodását
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
a Tengerkutató Intézetnél és a Galway Egyetemen egyaránt.
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
Hozzánk hasonlóan megfigyelték, hogy az elsavasodás olyan mértékű
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
szerte a világon, ahogy az ábránk is mutatja.
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
Mindez a szemünk láttára történik.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
Most szeretném bemutatni, hogyan gyűjtjük a megfigyelési adatokat
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
az óceánok változásáról.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
Mintáink nagy részét tél közepén gyűjtjük.
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
Elképzelhetik, hogy az Észak- Atlanti-óceánban
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
milyen veszélyes viharos körülményekkel kell szembenéznünk --
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
így nem ajánlott azoknak, akik tengeri betegek,
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
de elmondhatjuk, hogy sok értékes adatot gyűjtünk.
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
Leengedjük ezt a műszert a hajó oldalán.
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
Az aljára szenzorokat szereltünk,
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
melyek olyan adatokat szolgáltatnak a környező vízről,
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
mint például a hőmérséklet, vagy az oldott oxigén.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
Aztán tengervízmintát veszünk ezekben a nagy palackokban.
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
Először a fenékről vesszük mintát, mely akár 4 km mélyen is lehet
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
a kontinentális self határáig.
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
Majd egyenlő intervallumokból egészen a felszínig.
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
Tengervizet hozunk a fedélzetre
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
aztán vagy a hajón elemezzük,
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
vagy a laboratóriumba szállítjuk egyéb kémiai paraméterek vizsgálatára.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
De miért is érdekel ez minket?
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
Hogy befolyásolja az óceánok elsavasodása az életünket?
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
Nos, itt van néhány aggasztó tény.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
Az óceánok elsavasodásának 26%-os növekedése figyelhető meg
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
az iparosodást megelőző időktől kezdve, az emberi tevékenység következtében.
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
Ha nem csökkentjük széndioxid-kibocsátásunkat,
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
az óceánok elsavasodása várhatóan 170%-kal nő
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
a század végére.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
Igen, ez saját gyermekeink idejében bekövetkezhet.
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
Ez az elsavasodás tízszer gyorsabban megy végbe,
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
mint akármilyen más elsavasodás vizeinkben az elmúlt 55 millió évben.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
A tengeri élet sosem tapasztalt
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
a mostanihoz hasonló mértékű változást.
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
Szóval fogalmunk sincs a következményekről.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
Több millió évvel ezelőtt egy természetes elsavasodás zajlott le,
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
mely sokkal lassúbb volt, mint amit most tapasztalunk.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
Ez egybeesett több tengeri faj tömeges pusztulásával.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
Tényleg ebbe az irányba haladunk?
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
Talán.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
A kutatások alapján néhány faj jól reagál az új jelenségre,
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
míg mások nehezen viselik.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
Különösen aggasztó, hogy míg az elsavasodás mértéke nő,
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
a karbonát-ionok koncentrációja a tengervízben csökken.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
Ezek az ionok alapvető építőelemei
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
több tengeri állat vázszerkezetének,
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
mint például rákoknak, kagylóknak, osztrigáknak.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
Másik példa: a korallok.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
Nekik szintén karbonát-ionra van szükségük a vízből,
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
hogy felépítsék a korallzátonyokat.
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
És ahogyan az óceánok savassága nő,
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
és a karbonát-ionok koncentrációja csökken,
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
ezek a fajok egyre nehezebben képesek vázszerkezetük felépítése,
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
és kis koncentrációnál feloldódnak.
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
Itt látható egy pteropoda, köznapi nevén tengeri pillangó.
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
Sok tengeri állatfaj –
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
a krillektől a lazacon át a bálnákig – elsődleges tápláléka.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
A pteropoda héját olyan pH-értékű vízbe helyeztük,
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
amely a század végére várható.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
Alig 45 nap elteltével ezen a valóságnak megfelelő pH-értéken
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
azt láthatjuk, hogy a kagyló gyakorlatilag teljesen feloldódott.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
Az óceánok elsavasodása hatással van a táplálékláncra,
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
s az asztalunkra kerülő ételre.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
Ki szereti a rákféléket vagy a lazacot?
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
Vagy más halfajtákat,
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
melyeknek a tengeri tápláléka érintett lehet?
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
Ezek hidegvízi korallok.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
Tudták, hogy az ír vizekben megtalálható ez a faj
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
a kontinentális talapzat közelében?
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
Hozzájárulnak a biológiai sokszínűséghez, és fontos halászterületek.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
Azt jósolják, hogy a század végére
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
az óceáni hidegvízi korallok 70 százaléka
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
szerkezetüket feloldó vízbe kerül.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
Utolsó példám: az egészséges trópusi korallok.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
Olyan pH-értékű vízbe helyeztük, melynek kialakulása 2100-ra várható.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
6 hónap után a korallok majdnem teljesen feloldódtak.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
A korallzátonyok az óceánokban
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
az élőlények 25 százalékának biztosítanak életteret.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
Rengeteg faj élőhelyét alkotják.
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
Így nyilvánvaló, hogy az óceán elsavasodása globális veszély.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
Van egy nyolc hónapos kisfiam.
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
Hacsak nem teszünk valamit,
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
félek belegondolni, hogy fognak óceánjaink, kinézni mire felnő.
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
Tapasztalni fogjuk az elsavasodást.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
Már így is túl sok szén-dioxidot juttattunk a levegőbe.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
De a folyamat lelassítható.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
Megelőzhető a legrosszabb forgatókönyv.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
Egyetlen esélyünk
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
a széndioxid-kibocsátás csökkentése.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
Mindannyiunknak fontos, az iparnak és a kormányoknak egyaránt.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
Fogjunk össze, le kell lassítani a globális felmelegedést,
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
az óceán elsavasodását
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
és fenntartani egy egészséges óceánt és bolygót
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
a jelenlegi és az utánunk következő generációk számára.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7