How pollution is changing the ocean's chemistry | Triona McGrath

120,292 views ・ 2017-06-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eman Mohamed Saafan المدقّق: Majid Al-Aydeross
00:13
Do you ever think about how important the oceans are in our daily lives?
0
13447
4333
هل تفكر ابداً فى اهمية المحيطات فى حياتنا اليومية ؟
00:19
The oceans cover two-thirds of our planet.
1
19650
2746
تغطى المحيطات ثلثى كوكبنا.
00:23
They provide half the oxygen we breathe.
2
23010
2401
فهى تمدنا بنصف الاكسجين الذى نتنفسه.
00:25
They moderate our climate.
3
25856
1654
وتعًدل مناخنا
00:27
And they provide jobs and medicine and food
4
27875
3777
وتوفر فرص العمل والدواء والغذاء
00:32
including 20 percent of protein to feed the entire world population.
5
32001
4944
تشمل 20% من البروتين لتغذية سكان العالم بأسره.
00:38
People used to think that the oceans were so vast
6
38151
2516
طالما اعتقد الناس بأنها كانت شاسعه جدا
00:40
that they wouldn't be affected by human activities.
7
40692
2460
وانها لن تتأثر بالانشطة البشرية.
00:44
Well today I'm going to tell you about a serious reality
8
44025
3286
حسناً اليوم سأخبركم بواقع خطير
00:47
that is changing our oceans called ocean acidification,
9
47336
4632
وهو تغيًر محيطاتنا ويسمى ذلك بتحمض المحيطات،
00:52
or the evil twin of climate change.
10
52183
2365
أو توأم الشر لتغيير المناخ.
00:55
Did you know that the oceans have absorbed 25 percent of all of the carbon dioxide
11
55720
5422
هل كنت تعلم ان المحيطات تمتص 25 بالمائة من اجمالى ثانى اكسيد الكربون
01:01
that we have emitted to the atmosphere?
12
61167
2243
المنبعث الى الغلاف الجوى؟
01:03
Now this is just another great service provided by the oceans
13
63790
3638
والآن هذه مجرد خدمة عظيمة اخرى تمنحها المحيطات
01:07
since carbon dioxide is one of the greenhouse gases
14
67453
2869
بما ان ثانى اكسيد الكربون واحداً من غازات الاحتباس الحرارى
01:10
that's causing climate change.
15
70347
1756
والتى بدورها تسبب فى تغيًر المناخ.
01:13
But as we keep pumping more and more and more
16
73130
4036
ولكن بما إننا نضخ بالمزيد والمزيد والمزيد
01:17
carbon dioxide into the atmosphere
17
77192
2492
من ثانى اكيد الكربون فى الغلاف الجوى
01:19
more is dissolving into the oceans.
18
79850
2453
فإن المزيد يذوب فى المحيطات
01:22
And this is what's changing our ocean chemistry.
19
82623
2920
وهذا ما يغير من كيمياء محيطاتنا
01:27
When carbon dioxide dissolves in seawater,
20
87170
2388
عندما يذوب ثانى اكسيد الكربون فى مياه البحر،
01:29
it undergoes a number of chemical reactions.
21
89583
2238
يمر بعدد من التفاعلات الكيميائية.
01:32
Now lucky for you,
22
92240
1165
الأن ولحسن حظكم،
01:33
I don't have time to get into the details of the chemistry for today.
23
93430
3285
ليس لدي الوقت اليوم للحديث فى تفاصيل هذه الكيمياء .
01:37
But I'll tell you as more carbon dioxide enters the ocean,
24
97208
3324
ولكننى سأخبركم اكثر من ذلك بدخول ثانى اكسيد الكربون المحيط،
01:40
the seawater pH goes down.
25
100557
2357
ينخفض الأس الهيدروجينى لمياه البحر.
01:43
And this basically means that there is an increase in ocean acidity.
26
103550
3967
واساساً هذا يعني ان هناك زيادة فى حموضة المحيط.
01:48
And this whole process is called ocean acidification.
27
108168
4122
وهذه العملية برمتها تسمى تحمض المحيطات .
01:52
And it's happening alongside climate change.
28
112724
2726
وهذا يحدث بجانب تغير المناخ.
01:56
Scientists have been monitoring ocean acidification for over two decades.
29
116176
4103
استمر العلماء بمراقبة ظاهرة تحمض المحيطات لاكثر من عقدين .
02:00
This figure is an important time series in Hawaii,
30
120818
2673
هذا الرسم البيانى هو تسلسل زمنى مهم فى هاواى.
02:03
and the top line shows steadily increasing concentrations of carbon dioxide,
31
123516
4895
يظهر الخط العلوى الزيادة المطرده فى تركيزات ثانى اكسيد الكربون ،
02:08
or CO2 gas, in the atmosphere.
32
128436
2515
او غاز ثانى اكسيد الكربون فى الغلاف الجوى .
02:11
And this is directly as a result of human activities.
33
131062
3246
وهذه هى النتيجة المباشرة للأنشطة البشرية .
02:15
The line underneath shows the increasing concentrations of carbon dioxide
34
135160
4031
يظهر الخط الذى يلية زيادة تركيزات ثانى اكسيد الكربون
02:19
that is dissolved in the surface of the ocean
35
139216
2936
المذاب فى سطح المحيط.
02:22
which you can see is increasing at the same rate
36
142398
2959
التى يمنكم ان ترونها فى تزايد بنفس معدل
02:25
as carbon dioxide in the atmosphere since measurements began.
37
145382
3174
ثانى اكسيد الكربون منذ ان بدأت عمليات القياس.
02:28
The line on the bottom shows then shows the change in chemistry.
38
148747
3007
السطر الذى بالأسفل يبين التغيير فى الكيماء.
02:31
As more carbon dioxide has entered the ocean,
39
151779
2826
بسبب دخول الكثير من ثانى اكيد الكربون الى المحيط،
02:34
the seawater pH has gone down,
40
154630
2246
انخفض الأس الهيدروجينى لمياه البحر،
02:37
which basically means there has been an increase in ocean acidity.
41
157371
4047
وهذا اساساً يعنى ان هناك زيادة فى حموضة المحيط.
02:43
Now in Ireland, scientists are also monitoring ocean acidification --
42
163005
4070
الأن فى ايرلندا ، يراقب العلماء ايضاً تحمض المحيطات --
02:47
scientists at the Marine Institute and NUI Galway.
43
167100
2793
العلماء بمعهد البحرية والجامعة الدولية فى ايرلندا جالواى.
02:50
And we, too, are seeing acidification at the same rate
44
170044
4149
و نحن، ايضا، نرى التحمض بنفس معدل
02:54
as these main ocean time-series sites around the world.
45
174218
3007
هذه السلاسل الزمنية للمحيطات الرئيسية بمواقع حول العالم
02:57
So it's happening right at our doorstep.
46
177686
2873
هذا ما يحدث على عتبة بابنا.
03:01
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data
47
181390
3158
والأن اريد ان أعطى لكم مجرد مثال على كيف نجمع بيناتنا
03:04
to monitor a changing ocean.
48
184573
2253
لرصد المحيط المتغير.
03:07
Firstly we collect a lot of our samples in the middle of winter.
49
187009
3055
أولاً نجمع كثير من عيناتنا فى أواسط الشتاء.
03:10
So as you can imagine, in the North Atlantic
50
190089
2139
حتى يمكنك أن تتخيل، فى شمال الأطلسى
03:12
we get hit with some seriously stormy conditions --
51
192253
2605
عصفت بنا احوال جوية قاسية - -
03:14
so not for any of you who get a little motion sickness,
52
194969
2633
ليس بالقليل منكم من يصابون بدوار البحر،
03:17
but we are collecting some very valuable data.
53
197627
2428
ولكن نحن نجمع بعض البيانات القيمة.
03:20
So we lower this instrument over the side of the ship,
54
200412
2879
لذلك ننزل بهذه الأله على جانب السفينه،
03:23
and there are sensors that are mounted on the bottom
55
203316
2436
وهناك أجهزة استشعار يتم تركيبها فى القاع.
03:25
that can tell us information about the surrounding water,
56
205777
2673
والتى يمكن ان تعطينا معلومات عن المياه المحيطة بها،
03:28
such as temperature or dissolved oxygen.
57
208475
2420
مثل درجة الحرارة او نسبة الاكسجين المذاب.
03:31
And then we can collect our seawater samples in these large bottles.
58
211270
3815
وبعدها نستطيع ان نجمع عيناتنا من المياه فى هذه الزجاجات الضخمه.
03:35
So we start at the bottom, which can be over four kilometers deep
59
215252
3252
هكذا نبدأ من القاع، والذى يمكن ان يزيد عمقه عن 4 كيلو متر
03:38
just off our continental shelf,
60
218529
1857
قبالة الجرف القارى لدينا،
03:40
and we take samples at regular intervals right up to the surface.
61
220632
3666
وناخذ عينات على فترات دورية وصولا لسطح المياه
03:44
We take the seawater back on the deck,
62
224695
2261
نأخذ المياه مره اخرى على ظهر السفينه،
03:47
and then we can either analyze them on the ship
63
227091
2379
وبعد ذلك يمكننا ان نحلله على السفينه
03:49
or back in the laboratory for the different chemicals parameters.
64
229495
3135
أو فى المختبر حيث المواد الكيميائة المختلفة.
03:52
But why should we care?
65
232987
1286
لكن لماذا يجب أن نهتم؟
03:54
How is ocean acidification going to affect all of us?
66
234471
4444
كيف لتحمض المحيط ان يؤثر علينا؟
04:00
Well, here are the worrying facts.
67
240574
2912
حسناً، هنا الحقائق المؤسفه.
04:04
There has already been an increase in ocean acidity of 26 percent
68
244597
5802
هناك بالفعل زيادة فى حمضية المحيطات بنسبة 26 %
04:10
since pre-industrial times, which is directly due to human activities.
69
250424
4007
منذ عصور ما قبل الصناعه، والذي يعود مباشراً إلى الأنشطة البشرية.
04:15
Unless we can start slowing down our carbon dioxide emissions,
70
255471
4087
إذا لم نبدأ بتقليل انبعثاتنا من ثانى اكسيد الكربون،
04:19
we're expecting an increase in ocean acidity of 170 percent
71
259851
5937
فنحن نتوقع زيادة فى حموضة المحيط إلى 170 %
04:26
by the end of this century.
72
266208
2349
بحلول نهاية هذا القرن.
04:29
I mean this is within our children's lifetime.
73
269533
2333
وذلك خلال حياة اطفالنا وهذا ما اعنيه
04:33
This rate of acidification is 10 times faster
74
273325
5618
معدل التحمض ذلك اسرع 10 مرات
04:38
than any acidification in our oceans for over 55 million years.
75
278968
6421
من اى تحمض اخر فى محيطاتنا على مدار 55 مليون عام.
04:45
So our marine life have never, ever experienced
76
285880
4371
لذلك حياتنا البحرية لم ولن تشهد
04:50
such a fast rate of change before.
77
290276
2769
مثل هذا المعدل السريع من قبل.
04:53
So we literally could not know how they're going to cope.
78
293371
3899
كذلك نحن حرفيا لانعلم كيف سيتكيفون مع هذا.
04:58
Now there was a natural acidification event millions of years ago,
79
298855
4586
الأن كان هناك حادثة تحمض طبيعى منذ ملايين السنين،
05:03
which was much slower than what we're seeing today.
80
303466
2873
كان أبطأ بكثير مما نراه اليوم.
05:06
And this coincided with a mass extinction of many marine species.
81
306600
4841
وتزامن ذلك مع الانقراض الجماعى لكثير من الفصائل البحريه.
05:12
So is that what we're headed for?
82
312711
1587
فهل هذا ما نتوجه اليه؟
05:15
Well, maybe.
83
315090
1150
حسنا، ربما.
05:16
Studies are showing some species are actually doing quite well
84
316851
3492
تظهر الدراسات ان بعض الفصائل فى الواقع تعمل بصورة جيده
05:20
but many are showing a negative response.
85
320368
2990
لكن العديد منها يظهر نتيجة سلبية.
05:24
One of the big concerns is as ocean acidity increases,
86
324906
4047
ومن اهم المخاوف انه كلما زادت حمضية المحيطات،
05:29
the concentration of carbonate ions in seawater decrease.
87
329247
4254
تنخفض نسبة تركيز ايونات الكربونات فى مياه البحر.
05:34
Now these ions are basically the building blocks
88
334310
2911
والأن هذه الايونات اساساً هى لبنة البناء
05:37
for many marine species to make their shells,
89
337246
2801
للعديد من الفصائل البحرية لبناء قشرتها الخارجيه،
05:40
for example crabs or mussels, oysters.
90
340579
4555
مثل سرطان البحر أو بلح البحر والمحار.
05:45
Another example are corals.
91
345594
1960
مثال آخر الشعب المرجانية.
05:47
They also need these carbonate ions in seawater
92
347752
3181
فهى إيضا تحتاج ايونات الكربونات فى المياه
05:50
to make their coral structure in order to build coral reefs.
93
350958
3905
لصنع بنيتها المرجانية من ثم بناء الشعب المرجانية .
05:56
As ocean acidity increases
94
356187
2190
بسبب ازدياد حمضية المحيط
05:58
and the concentration of carbonate ions decrease,
95
358599
3230
وانخفاض تركيز ايونات الكربونات ،
06:02
these species first find it more difficult to make their shells.
96
362282
4460
تجد هذه الانواع لأول مره ان بناء قشرتها امر بالغ الصعوبة.
06:07
And at even even lower levels, they can actually begin to dissolve.
97
367051
3809
وحتى فى المستويات الادنى يمكن ان تَنحل .
06:12
This here is a pteropod, it's called a sea butterfly.
98
372035
3063
هذه هنا جناجيات الأرجل ، وتسمى فراشة البحر.
06:15
And it's an important food source in the ocean for many species,
99
375336
3174
وهى مصدر غذائى مهم للعديد من الفصائل البحرية ،
06:18
from krill to salmon right up to whales.
100
378772
3523
من الكرل إلى السلمون وصولا إلى الحيتان.
06:23
The shell of the pteropod was placed into seawater
101
383208
3514
وضِعَت قشرة جناحيات الارجل داخل مياه البحر
06:26
at a pH that we're expecting by the end of this century.
102
386747
3420
فى درجة الحموضه التى توقعناها بحلول نهاية القرن.
06:31
After only 45 days at this very realistic pH,
103
391024
5492
بعد 5 أيام فقط فى هذه الحموضه الواقعيه جدا،
06:36
you can see the shell has almost completely dissolved.
104
396860
4142
تستطيعوا أن تروا القشرة وقد أوشكت تماماً على التحلل.
06:41
So ocean acidification could affect right up through the food chain --
105
401375
4134
لذلك فإن تحمض المحيطات يمكنه ان يؤثر مباشرة من خلال السلسة الغذائية --
06:45
and right onto our dinner plates.
106
405644
2111
حتى أطباق عشائنا.
06:48
I mean who here likes shellfish? Or salmon?
107
408294
3642
اقصد هنا مثل القشريات ؟ او السالمون؟
06:52
Or many other fish species
108
412502
1628
أو آى من الانواع العديدة الأخرى
06:54
whose food source in the ocean could be affected?
109
414155
2843
ممن مصادر غذاؤة سوف تتأثر ؟
06:57
These are cold-water corals.
110
417946
1847
هذا هو مرجان المياه البارده.
06:59
And did you know we actually have cold-water corals in Irish waters,
111
419932
3533
هل كنتم تعلمون ان لدينا بالفعل مرجان المياه الباردة فى المياه الأيريلندية ،
07:03
just off our continental shelf?
112
423490
1847
فقط قبالة الجرف القارى لدينا؟
07:05
And they support rich biodiversity, including some very important fisheries.
113
425843
4119
حيث ثراء التنوع البيولوجى، وبعض المصايد السمكية الهامة.
07:10
It's projected that by the end of this century,
114
430676
3087
ومن المتوقع انه بحلول نهاية هذا القرن ،
07:14
70 percent of all known cold-water corals in the entire ocean
115
434046
5964
نسبة70% من جميع شعاب المياه الباردة المعروفة داخل المحيط بأكمله
07:20
will be surrounded by seawater that is dissolving their coral structure.
116
440397
4694
سوف تحاط بمياه البحر التى تُحلل بنيته المرجانية.
07:28
The last example I have are these healthy tropical corals.
117
448670
3658
أخر مثال لدى هو الشعاب المرجانية الأستوائية الصحيه.
07:32
They were placed in seawater at a pH we're expecting by the year 2100.
118
452892
4748
لقد تم وضعهم فى مياه البحر عند حموضه توقعناها بحلول نهاية عام 2100.
07:39
After six months, the coral has almost completely dissolved.
119
459304
5514
بعد 6 أشهر، أوشكت الشعبه على التحلل تماماَ.
07:45
Now coral reefs support
120
465990
2365
الأن الشعاب المرجانية تدعم
07:48
25 percent of all marine life in the entire ocean.
121
468426
6527
25% من الحياة البحرية فى المحيط بأكمله.
07:55
All marine life.
122
475690
1150
جميع الحياة البحرية .
07:57
So you can see: ocean acidification is a global threat.
123
477888
4325
فكما ترون: تحمض المحيط هو تهديد عالمى.
08:02
I have an eight-month-old baby boy.
124
482858
2122
لدى طفل عمره ثمانية أشهر.
08:05
Unless we start now to slow this down,
125
485800
3857
إذا لم نبدأ الأن لتخفيض هذا ،
08:09
I dread to think what our oceans will look like when he's a grown man.
126
489823
4365
أخشي أن افكر ما ستكون عليه محيطاتنا عندما يصبح رجلاً.
08:15
We will see acidification.
127
495520
1968
سوف نرى التحمض.
08:17
We have already put too much carbon dioxide into the atmosphere.
128
497650
4240
نحن نطلق الكثير من ثانى اكسيد الكربون بالجو.
08:22
But we can slow this down.
129
502850
2682
لكن يمكننا أن نقلل من ذلك.
08:25
We can prevent the worst-case scenario.
130
505916
4376
يمكن أن نمنع أسوأ سيناريو محتمل.
08:30
The only way of doing that
131
510570
2184
الطريقة الوحيدة لمنعه
08:32
is by reducing our carbon dioxide emissions.
132
512833
3304
هى بتخفيض إنبعاثات ثانى اكسيد الكربون.
08:36
This is important for both you and I, for industry, for governments.
133
516830
4406
وهذا مهم لكم ولى وللصناعات وللحكومات.
08:41
We need to work together, slow down global warming
134
521420
3771
نريد أن نعمل سوياَ، لنبطئ من الأحتباس الحرارى
08:45
slow down ocean acidification
135
525320
2381
نبطئ من عملية تحمض المحيطات
08:47
and help to maintain a healthy ocean and a healthy planet
136
527900
4733
ونساعد فى الحفاظ على محيط صحى وكوكب صحى
08:52
for our generation and for generations to come.
137
532659
3291
لجيلنا وللأجيال القادمة.
08:57
(Applause)
138
537144
4503
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7