Nancy Frates: Why my family started the ALS Ice Bucket Challenge. The rest is history

85,801 views ・ 2014-11-19

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Dejvi Azis Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Well, good afternoon.
0
12639
1739
Mirëdita.
00:14
How many of you
1
14378
2015
Sa prej jush
00:16
took the ALS Ice Bucket Challenge?
2
16393
2767
kanë bërë ALS Ice Bucket Challenge?
00:19
(Applause)
3
19160
1530
(Duartrokitje)
00:20
Woo hoo!
4
20690
2260
(Brohoritje)
00:22
Well, I have to tell you, from the bottom of our hearts,
5
22950
3088
Me lejoni tu them nga thellësia e zemrave tona
00:26
thank you so very, very much.
6
26038
2780
shumë, shumë faleminderit
00:28
Do you know to date the ALS Association
7
28818
2651
A e dini se Shoqata ALS ka
00:31
has raised 125 million dollars?
8
31469
5318
rritur të ardhurat me 125 milion dollarë?
00:36
Woo hoo! (Applause)
9
36787
3576
(Brohoritje) (Duartrokitje)
00:43
It takes me back to the summer of 2011.
10
43239
3274
Kështu, une kthehem prapa në kohë në verën e vitit 2011.
00:46
My family, my kids had all grown up.
11
46513
2089
Familja ime, fëmijet e mi që ishin rritur.
00:48
We were officially empty nesters,
12
48602
1626
Tashmë zyrtarisht na ishte zbrazur shtëpia,
00:50
and we decided, let's go on a family vacation.
13
50228
2971
dhe vendosëm të shkonim për pushime familjarisht.
00:53
Jenn, my daughter, and my son-in-law
14
53199
2107
Jenn, vajza ime, dhe dhëndri im
00:55
came down from New York.
15
55306
1574
erdhën nga New York-u.
00:56
My youngest, Andrew,
16
56880
1462
Djali i vogël, Andrew,
00:58
he came down from his home in Charlestown
17
58342
2555
ai erdhi nga shtëpia e tij në Charlestown
01:00
where he was working in Boston,
18
60897
1778
ku po punonte ne Boston,
01:02
and my son Pete,
19
62675
1241
dhe djali im Pete,
01:03
who had played at Boston College, baseball,
20
63916
2942
qe ka luajtur bejzboll në Boston College
01:06
had played baseball professionally in Europe,
21
66858
2824
dhe ka qene lojtar profesional në Europë,
01:09
and had now come home and was selling group insurance, he also joined us.
22
69682
4877
dhe ishte kthyer në shtëpi dhe shiste siguracione, u bashkua dhe ai me ne.
01:14
And one night, I found myself
23
74559
1422
Dhe një natë e gjeta veten
01:15
having a beer with Pete,
24
75981
1621
duke pirë një birrë me Pete,
01:17
and Pete was looking at me and he just said,
25
77602
2668
dhe Pete po me shikonte mua dhe thjesht me tha,
01:20
"You know, Mom, I don't know,
26
80270
2190
"O ma, e di çfarë,
01:22
selling group insurance is just not my passion."
27
82460
3999
të shesësh siguracione thjesht nuk është punë për mua."
01:26
He said, "I just don't feel I'm living up to my potential.
28
86459
5628
Ai tha, "Më duket se nuk po e perdor gjithe potencialin tim.
01:32
I don't feel this is my mission in life."
29
92087
3179
Nuk më duket se është ky misioni im në jetë."
01:35
And he said, "You know, oh by the way, Mom,
30
95266
3441
Dhe më tha, "Oh, meqë ra fjala, mami,
01:38
I have to leave early from vacation
31
98707
2805
më duhet të largohem më herët nga pushimet
01:41
because my inter-city league team that I play for made the playoffs,
32
101512
4444
sepse skuadra ime ndër-qytetase në të cilën unë luaj, është kualifikuar
01:45
and I have to get back to Boston because I can't let my team down.
33
105956
4709
dhe më duhet të kthehem përsëri në Boston sepse nuk mund ta braktis skuadrën time.
01:50
I'm just not as passionate about my job
34
110665
3215
Nuk jam aq i pasionuar ndaj punës sime
01:53
as I am about baseball."
35
113880
2266
sa jam ndaj bejzbollit.
01:56
So off Pete went, and left the family vacation —
36
116146
3123
Kështu, Pete iku dhe la pushimet familjare -
01:59
break a mother's heart —
37
119269
1716
theu zemrën e një nëne -
02:00
and he went, and we followed four days later
38
120985
4312
dhe ai iku, dhe ne e ndoqëm 4 ditë më vonë
02:05
to see the next playoff game.
39
125297
2646
për të parë ndeshjen e tij të rradhës.
02:07
We're at the playoff game, Pete's at the plate,
40
127943
2630
Jemi duke parë ndeshjen, Pete ndodhet në portë
02:10
and a fastball's coming in,
41
130573
2401
dhe një top me shpejtësi të madhe
02:12
and it hits him on the wrist.
42
132974
2316
vjen dhe e godet atë në kyçin e dorës.
02:15
Oh, Pete.
43
135290
2250
Oh, Pete.
02:17
His wrist went completely limp, like this.
44
137540
2734
Kyçi i tij i dorës u ndrydh komplet, pikërisht kështu.
02:20
So for the next six months,
45
140274
1516
Dhe për 6 muajt në vijim
02:21
Pete went back to his home in Southie,
46
141790
2680
Pete u kthye përsëri në shtëpinë e tij në Southie,
02:24
kept working that unpassionate job,
47
144470
2947
vazhdoi të punojë në atë punë që nuk i pëlqente
02:27
and was going to doctors
48
147417
1396
dhe shkonte nëpër doktorë
02:28
to see what was wrong with this wrist
49
148813
1873
të kuptonte së ç'po shkonte ters me kyçin e tij të dorës
02:30
that never came back.
50
150686
1870
që nuk u bë më si më parë.
02:32
Six months later, in March,
51
152556
1966
Gjashtë muaj më vonë, në mars,
02:34
he called my husband and me, and he said,
52
154522
1963
ai na merr mua dhe bashkëshortin tim në telefon, dhe na thotë
02:36
"Oh, Mom and Dad, we have a doctor
53
156485
2002
"Oh, mami dhe babi, gjeta një doktor
02:38
that found a diagnosis for that wrist.
54
158487
3004
që gjeti një diagnozë për kyçin e dorës.
02:41
Do you want to come with the doctor's appointment with me?"
55
161491
3156
A doni të vini me mua mua në takimin me doktorin?"
02:44
I said, "Sure, we'll come in."
56
164647
1973
I thashë, "Sigurisht, do të vijmë"
02:46
That morning, Pete, John and I
57
166620
3116
Atë mëngjes, Pete, John dhe unë
02:49
all got up, got dressed, got in our cars —
58
169736
2498
u zgjuam, u veshëm, hipëm në makinat tona-
02:52
three separate cars
59
172234
1337
tre makina të ndara
02:53
because we were going to go to work
60
173571
1767
sepse do të shkonim në punë
02:55
after the doctor's appointment to find out what happened to the wrist.
61
175338
3209
pas takimit me doktorin për të mësuar çfarë kishte ndodhur me kyçin.
02:58
We walked into the neurologist's office, sat down,
62
178547
2562
Ecëm drejt zyrës së neurologut, u ulëm,
03:01
four doctors walk in,
63
181109
1867
erdhën katër doktorë,
03:02
and the head neurologist sits down.
64
182976
2044
bashkë me krye-neurologjistin që u ul.
03:05
And he says, "Well, Pete, we've been looking at all the tests,
65
185020
3040
Dhe ai tha, "Shiko Pete, i kam vëzhguar të gjitha analizat,
03:08
and I have to tell you, it's not a sprained wrist,
66
188060
3413
dhe më duhet të të them që, nuk ke një kyç të përdredhur,
03:11
it's not a broken wrist,
67
191473
2381
as të thyer,
03:13
it's not nerve damage in the wrist,
68
193854
2046
as një dëmtim të nervave në kyç,
03:15
it's not an infection,
69
195900
1812
as një infeksion,
03:17
it's not Lyme disease."
70
197712
3768
as një sëmundje Lymi."
03:21
And there was this deliberate elimination going up,
71
201480
3660
Dhe doktori po bënte këtë eleminim ne rritje të sëmundjeve,
03:25
and I was thinking to myself,
72
205140
1583
dhe po mendoja me vete,
03:26
where is he going with this?
73
206723
3317
ku do dalë me gjithë këtë?
03:30
Then he put his hands on his knees,
74
210040
2170
Pastaj, i vendosi duart mbi gjunjët e tij,
03:32
he looked right at my 27-year-old kid, and said,
75
212210
3151
e pa drejt e në sy fëmijën tim 27-vjeçar, dhe tha:
03:35
"I don't know how to tell a 27-year-old this:
76
215361
3216
"Nuk e di si t'ja them këtë një 27-vjeçari:
03:38
Pete, you have ALS."
77
218577
3895
Pete, ti ke ALS."
03:42
ALS?
78
222472
2182
ALS? - (Skleroza amiotrofike laterale)
03:44
I had had a friend whose 80-year-old father had ALS.
79
224654
4725
Kam pasur një shok, babai 80-vjeçar i të cilit ka qënë i prekur nga ALS.
03:49
I looked at my husband, he looked at me,
80
229379
2061
Unë pashë bashkëshortin tim, dhe ai mua,
03:51
and then we looked at the doctor, and we said, "ALS?
81
231440
2542
dhe më pas ne pamë doktorin dhe thamë, "ALS?
03:53
Okay, what treatment? Let's go.
82
233982
2236
Okej, çfarë trajtimi duhet? Ta bëjmë!
03:56
What do we do? Let's go."
83
236218
3305
Çfarë do bëjmë tani? Ta bëjmë!"
03:59
And he looked at us, and he said, "Mr. and Mrs. Frates,
84
239523
2884
Dhe ai na pa ne tashmë. dhe tha "Z. dhe Znj. Frates,
04:02
I'm sorry to tell you this,
85
242407
1949
Më vjen shumë keq t'ua them këtë,
04:04
but there's no treatment and there's no cure."
86
244356
4528
por për këtë, nuk ka trajtim dhe nuk ka kurim"
04:08
We were the worst culprits.
87
248884
2845
Ne ishim fajtorët më të mëdhenj.
04:11
We didn't even understand
88
251729
2535
Ne as nuk e kishim kuptuar
04:14
that it had been 75 years since Lou Gehrig
89
254264
2049
se kishin kaluar 75 vjet që prej Lou Gehrig (i prekuri i parë)
04:16
and nothing had been done in the progress against ALS.
90
256313
5492
dhe asgjë nuk ishte bërë në kuadër të progresit kundër ALS.
04:21
So we all went home, and Jenn and Dan
91
261805
3170
Kështu, të gjithë ne shkuam në shtëpi dhe Jenn me Dan
04:24
flew home from Wall Street,
92
264975
2191
erdhën me avion nga Wall Street
04:27
Andrew came home from Charlestown,
93
267166
2621
Andrew erdhi në shtëpi nga Charlestown,
04:29
and Pete went to B.C. to pick up
94
269787
2430
dhe Pete shkoi në Boston College, për të marrë
04:32
his then-girlfriend Julie and brought her home,
95
272217
3219
të dashurën e tij të asaj kohe, Julie dhe e solli atë në shtëpi
04:35
and six hours later after diagnosis,
96
275436
1933
dhe 6 ore pas diagnozës së tij,
04:37
we're sitting around having a family dinner,
97
277369
2756
të gjithë ishim ulur rreth tavolinës duke ngrënë darkë,
04:40
and we're having small chat.
98
280125
2335
dhe po bënim pak muhabet.
04:42
I don't even remember cooking dinner that night.
99
282460
2819
As nuk më kujtohet të kem gatuar atë natë.
04:45
But then our leader, Pete, set the vision,
100
285279
6367
Por pastaj, lideri yne, Pete, na e bëri të qartë,
04:51
and talked to us just like we were his new team.
101
291646
3156
dhe foli me si, sikur të ishim skuadra e tij e re.
04:54
He said, "There will be no wallowing, people."
102
294802
3691
Ai tha, "Nuk do të përpëlitemi, njerëz."
04:58
He goes, "We're not looking back,
103
298493
2321
Pastaj tha, "Nuk do te shohim më prapa,
05:00
we're looking forward.
104
300814
2055
do të shohim përpara.
05:02
What an amazing opportunity we have to change the world.
105
302869
5754
Çfarë mundësie të mrekullueshme kemi për të ndryshuar botën.
05:08
I'm going to change the face
106
308623
2335
Unë do të ndryshoj fytyrën e
05:10
of this unacceptable situation of ALS.
107
310958
3153
kësaj situate të papranueshme të ALS.
05:14
We're going to move the needle,
108
314111
1858
Ne do të ndryshojmë drejtimin
05:15
and I'm going to get it in front of philanthropists like Bill Gates."
109
315969
4424
dhe une do ta çoj këtë deri tek filantropistë si puna e Bill Gates.
05:20
And that was it. We were given our directive.
110
320393
3506
Epo kështu! Të gjithëve na u dhanë drejtimet tona.
05:23
So in the days and months that followed,
111
323899
2231
Në ditët dhe muajt në vazhdim,
05:26
within a week, we had our brothers and sisters
112
326130
3287
brenda një jave, motrat dhe vëllezërit tanë,
05:29
and our family come to us,
113
329417
2151
familja jonë, të gjithë erdhën tek ne,
05:31
that they were already creating Team Frate Train.
114
331568
2495
dhe tashmë, ata ishin duke krijuar Skuadren Treni Frate.
05:34
Uncle Dave, he was the webmaster;
115
334063
2908
Xhaxha Dave ishte webmasteri i skuadrës;
05:36
Uncle Artie, he was the accountant;
116
336971
2347
Xhaxha Artie ai ishte llogaritari;
05:39
Auntie Dana, she was the graphic artist;
117
339318
2779
Halle Dana ishte dizenjatorja;
05:42
and my youngest son, Andrew,
118
342097
2551
dhe djali im më i vogël, Andrew,
05:44
quit his job, left his apartment in Charlestown
119
344648
2987
la punën e tij dhe apartamentin e tij në Charlestown
05:47
and says, "I'm going to take care of Pete and be his caregiver."
120
347635
3966
dhe tha, "Une do të përkujdesem për Pete dhe do të jem përkujdesësi i tij"
05:51
Then all those people, classmates, teammates,
121
351601
3341
Pastaj, gjithë të tjerët, shokët e tij të klasës, shokët e skuadrës,
05:54
coworkers that Pete had inspired
122
354942
2507
shokët e punës që Pete i kishte frymëzuar
05:57
throughout his whole life,
123
357449
2158
gjatë gjithë jetës së tij,
05:59
the circles of Pete all started intersecting with one another,
124
359607
4108
të gjithë qarqet e Pete, tashmë filluan të bashkëpunonin me njëri-tjetrin,
06:03
and made Team Frate Train.
125
363715
4244
dhe krijuan Skuadren Treni Frate.
06:07
Six months after diagnosis,
126
367959
2101
Gjashtë muaj pas diagnostikimit të tij,
06:10
Pete was given an award at a research summit for advocacy.
127
370060
4987
Pete-t ju dha një çmim në një samit kërkimor me motivimin për përkrahje.
06:15
He got up and gave a very eloquent speech,
128
375047
2929
Ai u ngrit dhe mbajti një fjalim shumë shprehës,
06:17
and at the end of the speech, there was a panel,
129
377976
2606
dhe në fund të fjalimit, ishte një panel,
06:20
and on the panel were these pharmaceutical executives
130
380582
2898
dhe në panelin në fjalë ndodheshin drejtues të farmaceutikës
06:23
and biochemists and clinicians
131
383480
2410
biokimistë dhe klinicistë
06:25
and I'm sitting there and I'm listening to them
132
385890
2370
dhe unë isha ulur atje, duke i dëgjuar ata,
06:28
and most of the content went straight over my head.
133
388260
3222
dhe shumë nga ato që u folën atje nga një vesh më hyne, e nga tjetri dolën.
06:31
I avoided every science class I ever could.
134
391482
2278
Unë gjithmonë i shmangesha çdo mësimi shkencor.
06:33
But I was watching these people, and I was listening to them,
135
393760
2894
Por isha duke parë këta njerëz, dhe duke i dëgjuar ata,
06:36
and they were saying, "I, I do this, I do that,"
136
396654
2734
dhe ata po thonin, "Unë, unë bëj këtë. bëj atë,"
06:39
and there was a real unfamiliarity between them.
137
399388
3931
dhe egzistonte me të vërtetë një mospërputhje mes tyre.
06:43
So at the end of their talk, the panel,
138
403319
3313
Pra, në fund të bisedës së tyre, paneli,
06:46
they had questions and answers,
139
406632
1833
kishte pyetje dhe përgjigje,
06:48
and boom, my hand went right up,
140
408465
2097
dhe "boom", unë ngrita dorën,
06:50
and I get the microphone,
141
410562
1305
dhe mora mikrofonin,
06:51
and I look at them and I say, "Thank you.
142
411867
2004
i pashë ata në sy dhe u thashë, "Faleminderit!
06:53
Thank you so much for working in ALS.
143
413871
2399
Faleminderit shumë që punoni në ALS.
06:56
It means so very much to us."
144
416270
1725
Kjo vërtet do të thotë shumë për ne."
06:57
I said, "But I do have to tell you
145
417995
1805
U thashë, "Por më duhet tu them
06:59
that I'm watching your body language
146
419800
1941
që jam duke parë mimikat tuaja
07:01
and I'm listening to what you're saying.
147
421741
2121
dhe jam duke dëgjuar ato që po thoni.
07:03
It just doesn't seem like there's a whole lot of collaboration going on here.
148
423862
5371
Por thjesht nuk po më duket sikur ka dhe aq shumë bashkëpunim mes jush atje.
07:09
And not only that, where's the flip chart
149
429233
3142
Dhe jo vetëm kaq, por ku është tabloja
07:12
with the action items and the follow-up and the accountability?
150
432375
4782
me listën e objektivave, dhe vazhdimësinë dhe me llogaritjet?
07:17
What are you going to do after you leave this room?"
151
437157
3992
Çfarë do të beni pasi të dilni nga kjo sallë?"
07:21
And then I turned around
152
441149
2835
Dhe më pas u ktheva nga ana tjetër
07:23
and there was about 200 pairs of eyes just staring at me.
153
443984
6766
dhe pashë rreth 200 palë sy, që më ishin ngulur duke më parë mua.
07:30
And it was that point that I realized
154
450750
3560
Dhe ai pikërisht ai çasti, kur unë kuptova
07:34
that I had talked about the elephant in the room.
155
454310
4471
që kisha folur për diçka që të gjithë e dinin, por nuk po flisnin.
07:38
Thus my mission had begun.
156
458781
3111
Kështu pra, misioni im kishte nisur.
07:41
So over the next couple of years,
157
461892
2970
Pra, në vitet në vazhdim,
07:44
Pete — we've had our highs and our lows.
158
464862
2638
Pete - dhe ne kishim ulje-ngritjet tona
07:47
Pete was put on a compassionate use drug.
159
467500
2438
Pete ishte nën një rregjim të mëshirmshëm ilaçesh.
07:49
It was hope in a bottle for the whole ALS community.
160
469938
3183
Kjo ishte fija e shpresës për të gjithë komunitetin e ALS.
07:53
It was in a phase III trial.
161
473121
2209
Ishte në një fazë prove.
07:55
Then six months later, the data comes back: no efficacy.
162
475330
4586
Pastaj, gjashtë muaj më vonë, përfundimet erdhën përsëri: asnjë përmirësim.
07:59
We were supposed to have therapies overseas,
163
479917
2471
Ne do të bënim terapi në vende të tjera,
08:02
and the rug was pulled out from under us.
164
482388
2149
por papritur na u hoq ajo mundesi,
08:04
So for the next two years,
165
484537
1945
Dhe për dy vitet në vazhdim,
08:06
we just watched my son be taken away from me,
166
486482
4282
pamë djalin tim, të më ikte nga duart,
08:10
little by little every day.
167
490764
3671
pak nga pak, çdo ditë.
08:14
Two and a half years ago,
168
494435
2517
Dy vjet e gjysëm më parë,
08:16
Pete was hitting home runs at baseball fields.
169
496952
3158
Pete ishte ai qe shenonte piket ne fushat e bejzbollit.
08:20
Today, Pete's completely paralyzed.
170
500110
3830
Sot, Pete është komplet i paralizuar.
08:23
He can't hold his head up any longer.
171
503940
2366
Ai nuk mban dot më kokën ngritur.
08:26
He's confined to a motorized wheelchair.
172
506306
2614
Ai është i izoluar në një karrige të motorizuar me rrota.
08:28
He can no longer swallow or eat.
173
508920
2218
Nuk mund më të përtypet apo të hajë.
08:31
He has a feeding tube.
174
511138
1895
Ai ka një tub ushqyes.
08:33
He can't speak.
175
513033
2665
Ai nuk mund të flasë.
08:37
He talks with eye gaze technology
176
517239
3536
Ai flet me anë të një pajisjeje teknologjike që përdor sytë e tij
08:40
and a speech generating device,
177
520775
1951
dhe një që gjeneron ligjëratë,
08:42
and we're watching his lungs,
178
522726
1469
dhe ne po shikojmë edhe mushkërite e tij.
08:44
because his diaphragm eventually is going to give out
179
524195
3005
sepse diafragma e tij, në fund të fundit do të falimentojë
08:47
and then the decision will be made to put him on a ventilator or not.
180
527200
4778
dhe duhet të merret vendimi në qoftë se do te vendoset apo jo ne respirator.
08:51
ALS robs the human of all their physical parts, but the brain stays intact.
181
531978
9608
ALS e tret njeriun nga të gjitha anët fizike, por truri ngelet i pacënuar.
09:01
So July 4th, 2014,
182
541586
4621
Kështu, në 4 Korrik 2014,
09:06
75th year of Lou Gehrig's inspirational speech comes,
183
546207
4408
ishte viti i 75-të i fjalimit frymëzues të Lou Gehrig,
09:10
and Pete is asked by MLB.com to write an article in the Bleacher Report.
184
550615
5544
dhe MLB.com i kërkoi Pete të shkruajë një artikull në Bleacher Report.
09:16
And it was very significant, because he wrote it using his eye gaze technology.
185
556159
7093
Ishte vërtet domethënëse sepse ai e shkroi me anë të teknologjisë se ndjekjes se syrit.
09:23
Twenty days later, the ice started to fall.
186
563252
6249
Njëzet ditë më vonë, gjërat morën tjetër rrjedhë.
09:29
On July 27th, Pete's roommate in New York City,
187
569501
4675
Në 27 Korrik, shoku i dhomës së Pete nga New York City,
09:34
wearing a Quinn For The Win shirt,
188
574176
2609
me një bluzë me simbolin për ndihmën ndaj ALS
09:36
signifying Pat Quinn, another ALS patient known in New York,
189
576785
3850
që simbolizonte Pat Quinn, një pacient tjetër i sëmurë nga ALS, në New York,
09:40
and B.C. shorts
190
580635
2051
dhe pantallona të shkurtra të Boston College
09:42
said, "I'm taking the ALS Ice Bucket Challenge,"
191
582686
4492
tha, "Unë do të bëj ALS Ice Bucket Challenge,"
09:47
picked up the ice, put it over his head.
192
587178
2780
e mori akullin dhe e hodhi mbi kokën e tij.
09:49
"And I'm nominating ..." And he sent it up to Boston.
193
589958
4208
"Dhe, unë nominoj..." Dhe e dërgoi atë në Boston.
09:54
And that was on July 27th.
194
594166
3424
Dhe e gjithë kjo ndodhi në 27 Korrik.
09:57
Over the next couple of days, our news feed
195
597590
2571
Në disa prej ditëve në vazhdim, kryefaqja jonë në FB,
10:00
was full of family and friends.
196
600161
2535
kishte vetëm postime nga shokë dhe të afërm.
10:02
If you haven't gone back, the nice thing about Facebook
197
602696
2678
Gjëja e mirë për Facebook është se, në qoftë se nuk keni
10:05
is that you have the dates, you can go back.
198
605374
2213
shkuar prapa në kohë, mund të shkoni duke pasur datat.
10:07
You've got to see Uncle Artie's human Bloody Mary.
199
607587
3971
Ju duhet të shikoni koktejlin njerezor Bloody Mary të xhaxha Artie-t!
10:11
I'm telling you, it's one of the best ones,
200
611558
3146
Po ua them, është shumë i mrekullueshëm,
10:14
and that was probably in day two.
201
614704
2962
Dhe me duket se kjo ndodhi ditën e dytë.
10:17
By about day four, Uncle Dave, the webmaster,
202
617666
3970
Brenda ditës së katërt, xhaxha Dave, ai që merrej me internetin,
10:21
he isn't on Facebook,
203
621636
1973
nuk ishte në Facebook,
10:23
and I get a text from him, and it says, "Nancy,
204
623609
2887
dhe më dërgon një mesazh, që shkruante, "Nancy,
10:26
what the hell is going on?"
205
626496
2894
çfarë dreqin po ndodh?"
10:29
Uncle Dave gets a hit every time Pete's website
206
629390
3597
Xhaxha Dave-it i shkonte një njoftim sa herë dikush dhuronte në faqen e Pete-t
10:32
is gone onto, and his phone was blowing up.
207
632987
3023
dhe telefoni i tij, ishte gati të shpërthente nga thirrjet.
10:36
So we all sat down and we realized,
208
636010
1855
Ne u ulëm të gjithë dhe e kuptuam se,
10:37
money is coming in — how amazing.
209
637865
3852
po fitonim para - sa e gëzueshme.
10:41
So we knew awareness would lead to funding,
210
641717
2544
Ne e dinim se ndëgjegjësimi, do të na çonte ne financim,
10:44
we just didn't know it would only take a couple of days.
211
644261
2978
Thjesht ne nuk e dinim se, do të na duheshin vetëm disa ditë.
10:47
So we got together, put our best 501(c)(3)s on Pete's website,
212
647239
5157
Pra, të gjithë bashkë, dhamë më të mirën tonë për të vendosur një
10:52
and off we went.
213
652396
2109
Organizatë Jofitimprurëse në faqen e Pete. Ishim gati!
10:54
So week one, Boston media.
214
654505
3181
Java e parë, media e Bostonit.
10:57
Week two, national media.
215
657686
2468
Java e dytë, media kombëtare.
11:00
It was during week two that our neighbor next door
216
660154
2454
Dhe gjatë javës së dytë, komshiu ngjitur me ne,
11:02
opened up our door and threw a pizza
217
662608
2392
hapi derën dhe na solli një pica,
11:05
across the kitchen floor, saying,
218
665000
2360
duke na thënë,
11:07
"I think you people might need food in there."
219
667360
2939
"Mendova se mund tju duhet pak ushqim të gjithë juve këtu."
11:10
(Laughter)
220
670299
2205
(Të qeshura)
11:12
Week three, celebrities — Entertainment Tonight,
221
672504
4016
Java e tretë - Celebritetet- Entertainment Tonight,
11:16
Access Hollywood.
222
676520
2066
programe tv Access Hollywood.
11:18
Week four, global — BBC, Irish Radio.
223
678586
6155
Java e katërt, media globale - BBC, Irish Radio.
11:24
Did anyone see "Lost In Translation"?
224
684741
2922
A e ka ndjekur ndonjë nga ju filmin "Lost In Translation"?
11:27
My husband did Japanese television.
225
687663
2189
Burri im është marrë me televizion japonez.
11:29
It was interesting.
226
689852
1710
Ishte interesante.
11:31
(Laughter)
227
691562
2052
(Të qeshura)
11:33
And those videos, the popular ones.
228
693614
5762
Dhe ato videot, ato të famshmet,
11:39
Paul Bissonnette's glacier video, incredible.
229
699376
4488
videoja e akullnajës, e Paul Bissonnette, ishte e mrekullueshme.
11:43
How about the redemption nuns of Dublin?
230
703864
2737
Po murgeshat e Dublinit?
11:46
Who's seen that one?
231
706601
1705
Kush e ka parë atë?
11:48
It's absolutely fantastic.
232
708306
2587
Ishte me të vërtetë fantastike.
11:50
J.T., Justin Timberlake.
233
710893
2217
J.T., Justin Timberlake.
11:53
That's when we knew, that was a real A-list celebrity.
234
713110
3769
Atëherë ne me të vërtetë e kuptuam se, kishim të bënim me listën e vërtetë
11:56
I go back on my texts, and I can see
235
716879
2891
të të famshmve. Po shikoja mesazhet e mia, dhe vura re
11:59
"JT! JT!" My sister texting me.
236
719770
5132
"J.T! JT!" Ime motër që çonte mesazh.
12:04
Angela Merkel, the chancellor of Germany.
237
724902
3248
Angela Merkel, Kancelarja e Gjermanisë.
12:08
Incredible.
238
728150
1806
E pabesueshme!
12:09
And the ALS patients,
239
729956
2310
Dhe pacientët e ALS,
12:12
you know what their favorite ones are, and their families'?
240
732266
3194
a e dini se cilat janë të preferuarat e tyre dhe të familjeve të tyre?
12:15
All of them.
241
735460
1590
Të gjitha.
12:17
Because this misunderstood and underfunded "rare" disease,
242
737050
4848
Sepse kjo sëmundje e rrallë e keqkuptuar dhe pa fonde,
12:21
they just sat and watched people saying it over and over: "ALS, ALS."
243
741898
6480
ata thjesht uleshin dhe i shikonin njerëzit duke thënë e stërthënë "ALS, ALS"
12:28
It was unbelievable.
244
748378
3209
Ishte e pabesueshme.
12:31
And those naysayers,
245
751587
2043
Dhe ata mosbesuesit, pesimistët
12:33
let's just talk a couple of stats, shall we?
246
753630
2839
le të flasim pak për gjëndjen, apo jo?
12:36
Okay, so the ALS Association,
247
756469
2638
OK, pra, Shoqata e ALS,
12:39
they think by year end, it'll be 160 million dollars.
248
759107
3957
mendon se brenda fundvitit, do të jetë 160 milion dollarë.
12:43
ALS TDI in Cambridge,
249
763064
2585
ALS TDI në Cambridge,
12:45
they raised three million dollars.
250
765649
2052
ata mblodhën 3 milion dollarë.
12:47
Well, guess what?
251
767701
1442
Epo, e dini çfarë?
12:49
They had a clinical trial for a drug that they've been developing.
252
769143
3294
Ata kanë pasur një test-provë për një ilaç që ishin duke prodhuar.
12:52
It was on a three-year track for funding.
253
772437
3116
Ishte në një financim tre-vjeçar.
12:55
Two months.
254
775553
1487
Dy muaj!
12:57
It's coming out starting in two months.
255
777040
2288
Do të hidhet në treg për dy muaj!
12:59
(Applause)
256
779328
3940
(Duartrokitje)
13:05
And YouTube has reported
257
785791
5015
Dhe YouTube ka raportuar se
13:10
that over 150 countries have posted Ice Bucket Challenges for ALS.
258
790806
7078
mbi 150 shtete, kanë postuar video për ALS Ice Bucket Challenge.
13:17
And Facebook, 2.5 million videos,
259
797884
6571
Dhe Facebook, 2,5 milion video,
13:24
and I had the awesome adventure
260
804455
3115
dhe une kam pasur aventurën e mrekullueshme
13:27
visiting the Facebook campus last week,
261
807570
2720
të vizitoja kampusin e Facebook-ut javën e kaluar,
13:30
and I said to them, "I know what it was like in my house.
262
810290
2767
dhe u thashe atyre, "Une e di si është në shtëpinë time.
13:33
I can't imagine what it was like around here."
263
813057
2620
Por, nuk mund ta imagjinoj si mund të jetë ketej."
13:35
All she said was, "Jaw-dropping."
264
815677
4713
Ajo tha vetëm,"Ngela gojë-hapur"
13:40
And my family's favorite video?
265
820390
4980
Dhe videoja e preferuar e familjes time?
13:45
Bill Gates.
266
825370
3206
Bill Gates.
13:48
Because the night Pete was diagnosed,
267
828576
3083
Sepse natën që Pete u diagnostikua,
13:51
he told us that he was going to get ALS in front of philanthropists like Bill Gates,
268
831659
7585
ai na tha që do ta çonte ALS në tavolinën e filantropistëve si Bill Gates,
13:59
and he did it.
269
839244
1546
dhe ja doli.
14:00
Goal number one, check.
270
840790
2470
Qëllimi numër një, i kompletuar.
14:03
Now on to the treatment and cure.
271
843260
1943
Tani, trajtimi dhe kurimi.
14:05
(Applause)
272
845203
6295
(Duartrokitje)
14:14
So okay, after all of this ice,
273
854775
3054
Në rregull, pas gjithë këtij akulli,
14:17
we know that it was much more
274
857829
1896
ne e dinim se ishte diçka më shumë
14:19
than just pouring buckets of ice water over your head,
275
859725
2822
se thjesht hedhja e një kove me akull mbi kokë,
14:22
and I really would like to leave you
276
862547
1828
dhe vërtet dua t'u le ju
14:24
with a couple of things that I'd like you to remember.
277
864375
2914
disa gjëra që të mos i harroni.
14:27
The first thing is,
278
867289
1675
Gjëja e parë është,
14:28
every morning when you wake up,
279
868964
2226
çdo mëngjes, kur zgjoheni,
14:31
you can choose to live your day in positivity.
280
871190
3076
ju mund të zgjidhni ta jetoni ditën tuaj në pozitivitet.
14:36
Would any of you blame me
281
876249
2271
A do të mundej kush të më fajësonte mua
14:38
if I just was in the fetal position
282
878520
2339
në qoftë se do të isha në pozicionin fatal
14:40
and pulled the covers over my head every day?
283
880859
3237
dhe do të rrija çdo ditë shtrirë dhe mbuluar?
14:44
No, I don't think anybody would blame me,
284
884096
2212
Jo, nuk besoj se dikush nga ju do të më fajësonte,
14:46
but Pete has inspired us to wake up
285
886308
3002
por Pete na kishte frymezuar të gjithë ne, të zgjohemi
14:49
every morning and be positive and proactive.
286
889310
3186
çdo mëngjes dhe të jemi pozitivë dhe proaktivë.
14:52
I actually had to ditch support groups
287
892496
2804
Në fakt mu desh të largohesha nga grupet e mbështetjes
14:55
because everybody was in there saying that
288
895300
2479
sepse të gjithë po thoshin se
14:57
spraying their lawns with chemicals,
289
897779
1834
e kanë spërkatur barin me kimikate,
14:59
that's why they got ALS,
290
899613
1868
prandaj u sëmurën me ALS,
15:01
and I was like, "I don't think so,"
291
901481
1959
dhe unë thashë "Jo, jo s'mendoj fare ashtu"
15:03
but I had to get away from the negativity.
292
903440
4019
por më duhej të largoja veten nga negativiteti.
15:07
The second thing I want to leave you with
293
907459
2887
Gjëja e dytë që dua tu le juve,
15:10
is the person at the middle of the challenge
294
910346
2814
është personi që është në mes të sfidës
15:13
has to be willing to have the mental toughness
295
913160
3080
duhet të dojë te ketë fortësinë mendore
15:16
to put themselves out there.
296
916240
3745
për ta vendosur vetveten atje.
15:19
Pete still goes to baseball games
297
919985
2225
Pete shkon akoma në lojërat e bejzbollit
15:22
and he still sits with his teammates in the dugout,
298
922210
3054
dhe ende ulet me shokët e tij ne ulëset e rezervës
15:25
and he hangs his gravity feed bag
299
925264
2883
dhe e var qesen e tij ushqimit
15:28
right on the cages.
300
928147
1400
pikërisht tek koshat.
15:29
You'll see the kids, they're up there hanging it up.
301
929547
1770
Do ti shikoni fëmijët, janë atje, varin qesen.
15:31
"Pete, is that okay?" "Yup."
302
931317
1671
"Pete, a është në rregull?" "Po".
15:32
And then they put it right into his stomach.
303
932988
3251
Dhe pastaj ja vendosin atë drejt e në stomakun e tij.
15:36
Because he wants them to see what the reality of this is,
304
936239
3402
Sepse ai do që ata ta shohin, realitetin e kësaj gjëjë,
15:39
and how he's never, ever going to give up.
305
939641
3372
dhe se si ai asnjëherë, asnjëherë nuk do të dorëzohet.
15:43
And the third thing I want to leave you with:
306
943013
2230
Dhe gjëja e tretë që dua tu le ju:
15:45
If you ever come across a situation
307
945243
3516
Në qoftë se ndonjëherë bini ndesh me ndonjë situatë
15:48
that you see as so unacceptable,
308
948759
3139
që ju duket shumë e papranueshme,
15:51
I want you to dig down as deep as you can
309
951898
3723
dua që të gërmoni sa më shumë të mundeni,
15:55
and find your best mother bear
310
955621
2855
të gjeni hartën e thesarit
15:58
and go after it.
311
958476
2409
dhe të shkoni pas saj.
16:00
(Applause)
312
960885
5553
(Duartrokitje)
16:34
Thank you.
313
994886
2068
Ju faleminderit.
16:36
(Applause)
314
996954
3817
(Duartrokitje)
16:40
I know that I'm running over,
315
1000771
1659
E di që po më mbaron koha,
16:42
but I've got to leave you with this:
316
1002430
1767
por më duhet tu le edhe këtë:
16:44
the gifts that my son has given me.
317
1004197
3174
dhuratat që im bir më ka dhënë.
16:47
I have had 29 years
318
1007371
2713
Kam 29 vjet që
16:50
of having the honor of being the mother
319
1010084
3816
kam nderin të jem nëna
16:53
of Pete Frates.
320
1013900
2039
e Pete Frates.
16:55
Pete Frates has been inspiring and leading his whole life.
321
1015939
5046
Pete Frates ka frymëzuar dhe ka drejtuar gjithë jetën e tij.
17:00
He's thrown out kindness,
322
1020985
2272
Ka rrezatuar mirësi,
17:03
and all that kindness has come back to him.
323
1023257
3640
dhe gjithë ajo mirësi, i është kthyer përsëri atij.
17:06
He walks the face of the Earth right now and knows why he's here.
324
1026897
6439
Ai ecën mbi sipërfaqen e Tokës tani, dhe e di pse është atje.
17:13
What a gift.
325
1033342
2848
Çfarë dhurate.
17:16
The second thing that my son has given me
326
1036190
2631
Gjëja e dytë që im bir më ka falur,
17:18
is he's given me my mission in life.
327
1038821
3055
është fakti që ai më ka dhënë një mision në jetë.
17:21
Now I know why I'm here.
328
1041876
1804
Tashmë unë e di pse jam këtu.
17:23
I'm going to save my son,
329
1043680
3144
Do të shpëtoj tim bir,
17:26
and if it doesn't happen in time for him,
330
1046824
2790
dhe në qoftë se kjo nuk ndodh në kohë për të,
17:29
I'm going to work so that no other mother
331
1049614
2642
do të punoj që asnjë nënë tjetër,
17:32
has to go through what I'm going through.
332
1052256
3559
të mos jetojë ato që përjetova unë.
17:35
And the third thing, and last but not least
333
1055815
2694
Dhe gjëja e tretë, e fundit po jo më pak e rëndësishmja
17:38
gift that my son has given me,
334
1058519
3027
dhuratë që im bir më ka dhënë,
17:41
as an exclamation point
335
1061546
2087
si një pikë thirrjeje,
17:43
to the miraculous month
336
1063633
1793
për muajin e mrekullueshëm
17:45
of August 2014:
337
1065426
3678
të Gushtit 2014:
17:49
That girlfriend that he went to get on the night of diagnosis is now his wife,
338
1069104
6144
E dashura që ai shkoi të marrë natën e diagnostikimit, tani eshtë gruaja e tij,
17:55
and Pete and Julie have given me my granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates.
339
1075248
8377
dhe Pete dhe Julie më kanë bërë të jem gjyshja e Lucy Fitzgerald Frates.
18:03
Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early
340
1083625
5105
Lucy Fitzgerald Frates erdhi para dy javësh
18:08
as the exclamation point
341
1088730
2198
në pikën e thirrjes
18:10
on August 31st, 2014.
342
1090928
4379
në 31 Gusht 2014.
18:15
And so —
343
1095307
1674
Kështu -
18:16
(Applause) —
344
1096981
8884
(Duartrokitje) -
18:25
And so let me leave you with Pete's words of inspiration
345
1105865
3644
Më lejoni tu le në fund me fjalët e frymëzimit të Pete,
18:29
that he would use to classmates, coworkers and teammates.
346
1109509
7268
ato që ai do t'ua thoshte shokëve të tij të klases, punës dhe skuadrës.
18:36
Be passionate.
347
1116777
3376
Jini pasionantë.
18:40
Be genuine.
348
1120153
2507
Jini të çiltër.
18:42
Be hardworking.
349
1122660
2994
Jini punëtorë.
18:45
And don't forget to be great.
350
1125654
4284
Dhe mos harroni të jeni madhështorë.
18:49
Thank you. (Applause)
351
1129938
2424
Faleminderit! (duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7