Nancy Frates: Why my family started the ALS Ice Bucket Challenge. The rest is history

85,857 views ・ 2014-11-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Well, good afternoon.
0
12639
1739
สวัสดียามบ่ายค่ะ
00:14
How many of you
1
14378
2015
มีพวกคุณกี่คน
00:16
took the ALS Ice Bucket Challenge?
2
16393
2767
รับคำท้าถังน้ำแข็ง ALS บ้างคะ
00:19
(Applause)
3
19160
1530
(เสียงปรบมือ)
00:20
Woo hoo!
4
20690
2260
วู้ ฮู้
00:22
Well, I have to tell you, from the bottom of our hearts,
5
22950
3088
ฉันต้องพูดกับคุณ จากใจของพวกเรา
00:26
thank you so very, very much.
6
26038
2780
ว่าขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ
00:28
Do you know to date the ALS Association
7
28818
2651
คุณรู้ไหมคะว่า องค์กรสนับสนุน โรคกล้ามเนื้ออ่อนแรง (ALS)
00:31
has raised 125 million dollars?
8
31469
5318
ระดมเงินได้ถึง 125 ล้านดอลลาร์
00:36
Woo hoo! (Applause)
9
36787
3576
วู้ ฮู้ (เสียงปรบมือ)
00:43
It takes me back to the summer of 2011.
10
43239
3274
ย้อนกลับไปเมื่อฤดูร้อนปี 2011
00:46
My family, my kids had all grown up.
11
46513
2089
ครอบครัว และลูกๆ ของฉันต่างเติบโต และแยกย้ายกันไป
00:48
We were officially empty nesters,
12
48602
1626
พวกเราเป็นครอบครัว ที่ไม่ได้อยู่ด้วยกัน
00:50
and we decided, let's go on a family vacation.
13
50228
2971
และตัดสินใจที่จะไปพักร้อนด้วยกัน
00:53
Jenn, my daughter, and my son-in-law
14
53199
2107
เจนน์ ลูกสาวของฉัน และลูกเขย
00:55
came down from New York.
15
55306
1574
มาจากนิวยอร์ค
00:56
My youngest, Andrew,
16
56880
1462
ลูกคนเล็กสุดของฉัน แอนดรูว์
00:58
he came down from his home in Charlestown
17
58342
2555
มาจากบ้านเขาที่ชาร์ลทาวน์
01:00
where he was working in Boston,
18
60897
1778
ซึ่งเขาทำงานที่บอสตัน
01:02
and my son Pete,
19
62675
1241
และลูกชายของฉัน พีท
01:03
who had played at Boston College, baseball,
20
63916
2942
ที่เล่นให้กับทีมเบสบอล บอสตัน คอเลจ
01:06
had played baseball professionally in Europe,
21
66858
2824
ซึ่งเขาก็ได้เป็นผู้เล่นระดับโปรฯ ในยุโรป
01:09
and had now come home and was selling group insurance, he also joined us.
22
69682
4877
และได้กลับบ้านมา ขายประกันกลุ่ม มาร่วมทริปกับเราด้วย
01:14
And one night, I found myself
23
74559
1422
คืนหนึ่ง ฉันได้นั่ง
01:15
having a beer with Pete,
24
75981
1621
ดื่มเบียร์กับพีท
01:17
and Pete was looking at me and he just said,
25
77602
2668
พีทมองฉันแล้วพูดว่า
01:20
"You know, Mom, I don't know,
26
80270
2190
"แม่ครับ ผมไม่รู้เหมือนกัน
01:22
selling group insurance is just not my passion."
27
82460
3999
การขายประกันกลุ่ม มันไม่ใช่ สิ่งที่ผมชอบ"
01:26
He said, "I just don't feel I'm living up to my potential.
28
86459
5628
เขาพูดว่า "ผมรู้สึกว่า ผมไม่ได้ใช้ชีวิตที่
01:32
I don't feel this is my mission in life."
29
92087
3179
มีเป้าหมายเลยครับ"
01:35
And he said, "You know, oh by the way, Mom,
30
95266
3441
และเขาก็บอกว่า "แม่ครับ ผมจะต้อง
01:38
I have to leave early from vacation
31
98707
2805
กลับก่อนทริปจบนะครับ
01:41
because my inter-city league team that I play for made the playoffs,
32
101512
4444
เพราะทีมลีคของผม ได้เล่นในรอบ ชิงชนะเลิศ
01:45
and I have to get back to Boston because I can't let my team down.
33
105956
4709
และผมก็ต้องกลับบอสตัน เพราะ ผมไม่สามารถทำให้ทีมผิดหวังได้
01:50
I'm just not as passionate about my job
34
110665
3215
ผมไม่รู้สึกหลงใหลกับงานผม
01:53
as I am about baseball."
35
113880
2266
เหมือนกับการเล่นเบสบอล"
01:56
So off Pete went, and left the family vacation —
36
116146
3123
ดังนั้น พีทจึงละทิ้งการร่วมทริปครอบครัวนี้
01:59
break a mother's heart —
37
119269
1716
ทำคุณแม่หัวใจสลาย
02:00
and he went, and we followed four days later
38
120985
4312
เมื่อเขาไป พวกเราได้ตาม ไปสมทบ 4 วันให้หลัง
02:05
to see the next playoff game.
39
125297
2646
เพื่อที่จะดูการแข่งขันรอบชิง
02:07
We're at the playoff game, Pete's at the plate,
40
127943
2630
พวกเราอยู่ที่การแข่งรอบชิง พีท อยู่ประจำที่ของเขา
02:10
and a fastball's coming in,
41
130573
2401
ลูกพุ่งมาอย่างเร็ว
02:12
and it hits him on the wrist.
42
132974
2316
และกระแทกเข้าที่ข้อมือของเขา
02:15
Oh, Pete.
43
135290
2250
โอ้ พีท
02:17
His wrist went completely limp, like this.
44
137540
2734
ข้อมือของเขาปวกเปียก แบบนี้
02:20
So for the next six months,
45
140274
1516
หลังจากนั้น 6 เดือน
02:21
Pete went back to his home in Southie,
46
141790
2680
พีทกลับบ้านที่เซาท์ที
02:24
kept working that unpassionate job,
47
144470
2947
ทำงานที่เขาไม่ได้ชอบสักเท่าไหร่
02:27
and was going to doctors
48
147417
1396
และกลับไปหาหมอ
02:28
to see what was wrong with this wrist
49
148813
1873
เพื่อตรวจเช็คข้อมือของเขา
02:30
that never came back.
50
150686
1870
ที่ดูจะไม่ดีขึ้นเลย
02:32
Six months later, in March,
51
152556
1966
6 เดือนหลังจากนั้น ในเดือนมีนาคม
02:34
he called my husband and me, and he said,
52
154522
1963
พีทโทรหาฉันกับสามี แล้วบอกว่า
02:36
"Oh, Mom and Dad, we have a doctor
53
156485
2002
แม่ พ่อครับ คุณหมอบอกว่า
02:38
that found a diagnosis for that wrist.
54
158487
3004
เขาวินิจฉัยอาการของข้อมือแล้ว
02:41
Do you want to come with the doctor's appointment with me?"
55
161491
3156
แม่กับพ่ออยากมาฟังผลกับผมไหมครับ
02:44
I said, "Sure, we'll come in."
56
164647
1973
ฉันก็ว่า "แน่นอน ฉันจะไป"
02:46
That morning, Pete, John and I
57
166620
3116
เช้าวันนั้น พีท จอห์น และฉัน
02:49
all got up, got dressed, got in our cars —
58
169736
2498
ตื่น แต่งตัว ขึ้นรถ
02:52
three separate cars
59
172234
1337
คนละคัน
02:53
because we were going to go to work
60
173571
1767
เพราะพวกเราต่างต้องไปทำงาน
02:55
after the doctor's appointment to find out what happened to the wrist.
61
175338
3209
หลังจากพบหมอเพื่อฟังอาการข้อมือของลูกชาย
02:58
We walked into the neurologist's office, sat down,
62
178547
2562
พวกเราเดินไปแผนกประสาทวิทยา นั่งลง
03:01
four doctors walk in,
63
181109
1867
รอจนหมอเข้ามา
03:02
and the head neurologist sits down.
64
182976
2044
หัวหน้านักประสาทวิทยานั่งลง
03:05
And he says, "Well, Pete, we've been looking at all the tests,
65
185020
3040
และพูดว่า "คุณพีท พวกเราตรวจทดสอบหมดแล้ว
03:08
and I have to tell you, it's not a sprained wrist,
66
188060
3413
และบอกได้ว่า มันไม่ใช่ข้อมือเคล็ด
03:11
it's not a broken wrist,
67
191473
2381
ไม่ใช่ข้อมือหัก
03:13
it's not nerve damage in the wrist,
68
193854
2046
ไม่มีอาการเสื่อมของประสาทที่ข้อมือ
03:15
it's not an infection,
69
195900
1812
ไม่มีการติดเชื้อ
03:17
it's not Lyme disease."
70
197712
3768
ไม่ใช่โรคที่ติดต่อจากสัตว์
03:21
And there was this deliberate elimination going up,
71
201480
3660
และก็ชื่อโรคต่างๆ ที่ไม่เกี่ยวข้อง ก็เรียงมาเรื่อยๆ
03:25
and I was thinking to myself,
72
205140
1583
ฉันก็คิดกับตัวเองว่า
03:26
where is he going with this?
73
206723
3317
นี่เขาต้องการจะพาเราไปไหนเนี่ย
03:30
Then he put his hands on his knees,
74
210040
2170
แล้วหมอก็วางมือที่เข่า
03:32
he looked right at my 27-year-old kid, and said,
75
212210
3151
เขามองตรงไปในตาของลูกชาย วัย 27 ของฉันแล้วพูดว่า
03:35
"I don't know how to tell a 27-year-old this:
76
215361
3216
"ฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไง กับเด็กอายุ 27 ปี
03:38
Pete, you have ALS."
77
218577
3895
พีท เธอเป็น ALS (โรคกล้ามเนื้ออ่อนแรง)"
03:42
ALS?
78
222472
2182
ALS หรอ
03:44
I had had a friend whose 80-year-old father had ALS.
79
224654
4725
ฉันมีเพื่อนที่มีพ่อวัย 80 เป็น ALS
03:49
I looked at my husband, he looked at me,
80
229379
2061
ฉันมองหน้าสามี สามีจ้องหน้าฉัน
03:51
and then we looked at the doctor, and we said, "ALS?
81
231440
2542
พวกเราหันกลับไปมองหน้าหมอ แล้วพูดว่า "ALS งั้นหรอ"
03:53
Okay, what treatment? Let's go.
82
233982
2236
โอเค รักษายังไง ลุยเลย
03:56
What do we do? Let's go."
83
236218
3305
เราต้องทำยังไง เอาเลย
03:59
And he looked at us, and he said, "Mr. and Mrs. Frates,
84
239523
2884
คุณหมอมองมาที่เรา แล้วบอกว่า "คุณและคุณนาย เฟรทส์ ครับ
04:02
I'm sorry to tell you this,
85
242407
1949
ผมรู้สึกเสียใจเป็นอย่างยิ่ง
04:04
but there's no treatment and there's no cure."
86
244356
4528
แต่มันไม่มีทางรักษา ไม่มีวิธีรักษาโรคนี้ครับ"
04:08
We were the worst culprits.
87
248884
2845
พวกเราอึ้งงงงัน
04:11
We didn't even understand
88
251729
2535
ไม่เข้าใจด้วยซ้ำ
04:14
that it had been 75 years since Lou Gehrig
89
254264
2049
ว่ากว่า 75 ปี ตั้งแต่ ลัว เกอร์ริค
04:16
and nothing had been done in the progress against ALS.
90
256313
5492
และนอกจากนั้นก็ไม่มีความ คืบหน้าเกี่ยวกับ ALS เลย
04:21
So we all went home, and Jenn and Dan
91
261805
3170
พวกเรากลับบ้าน เจนน์ และแดน
04:24
flew home from Wall Street,
92
264975
2191
บินตรงจากวอลล์ สตรีท
04:27
Andrew came home from Charlestown,
93
267166
2621
แอนดรูกลับจาก ชาร์ลทาวน์
04:29
and Pete went to B.C. to pick up
94
269787
2430
และพีท ไปที่ บี ซี เพื่อรับ
04:32
his then-girlfriend Julie and brought her home,
95
272217
3219
แฟนสาว จูลี่ และพาเธอมาที่บ้าน
04:35
and six hours later after diagnosis,
96
275436
1933
หลังจาก 6 ชั่วโมงของการวินิจฉัย
04:37
we're sitting around having a family dinner,
97
277369
2756
พวกเรานั่งล้อมวงกินมื้อเย็นกัน
04:40
and we're having small chat.
98
280125
2335
และได้พูดคุยกัน
04:42
I don't even remember cooking dinner that night.
99
282460
2819
ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่ามื้อนั้นมีอะไรบ้าง
04:45
But then our leader, Pete, set the vision,
100
285279
6367
และผู้นำของเรา พีท ก็ได้ตั้งแนวคิด
04:51
and talked to us just like we were his new team.
101
291646
3156
และบอกเราเหมือนการตั้งทีมใหม่
04:54
He said, "There will be no wallowing, people."
102
294802
3691
แล้วพูดว่า "ทุกคนครับ ไม่ต้องโศกเศร้า"
04:58
He goes, "We're not looking back,
103
298493
2321
"เราจะไม่มองกลับหลังไป
05:00
we're looking forward.
104
300814
2055
เราจะเดินหน้า
05:02
What an amazing opportunity we have to change the world.
105
302869
5754
ช่างเป็นโอกาสอันดี ที่พวกเราจะเปลี่ยนโลก
05:08
I'm going to change the face
106
308623
2335
ผมจะเป็นคนเปลี่ยนโฉมหน้า
05:10
of this unacceptable situation of ALS.
107
310958
3153
เจ้าสถานการณ์ ALS นี่ซะ
05:14
We're going to move the needle,
108
314111
1858
เราจะเลื่อนเข็ม
05:15
and I'm going to get it in front of philanthropists like Bill Gates."
109
315969
4424
และผมนำมันไปวางตรงหน้าเหล่าผู้ใจบุญ อย่างบิลล์ เกตส์
05:20
And that was it. We were given our directive.
110
320393
3506
และนั่นก็ทำให้พวกเรามีหนทาง
05:23
So in the days and months that followed,
111
323899
2231
ในอีกหลายวันและเดือนถัดๆ มา
05:26
within a week, we had our brothers and sisters
112
326130
3287
ภายในสัปดาห์ พี่น้อง
05:29
and our family come to us,
113
329417
2151
และครอบครัวเรามาหาเรา
05:31
that they were already creating Team Frate Train.
114
331568
2495
พวกเขาได้สร้างทีมขบวนเฟรท (Team Frate Train) ขึ้น
05:34
Uncle Dave, he was the webmaster;
115
334063
2908
ลุงเดฟ เป็นคนทำเวป
05:36
Uncle Artie, he was the accountant;
116
336971
2347
ลุงอาร์ตี้ เคยเป็นนักบัญชี
05:39
Auntie Dana, she was the graphic artist;
117
339318
2779
คุณป้าดาน่า เคยเป็นนักออกแบบกราฟฟิก
05:42
and my youngest son, Andrew,
118
342097
2551
และลูกชายคนเล็กของฉัน แอนดรู
05:44
quit his job, left his apartment in Charlestown
119
344648
2987
ลาออกจากงาน ออกจากอพาตเม้นท์ที่ชาร์ลทาวน์
05:47
and says, "I'm going to take care of Pete and be his caregiver."
120
347635
3966
แล้วบอกว่า "ผมจะดูแลพีท และเป็นผู้ดูแลเขาเอง"
05:51
Then all those people, classmates, teammates,
121
351601
3341
จากนั้นก็ผู้คนต่างๆ เพื่อนร่วมห้อง เพื่อนร่วมทีม
05:54
coworkers that Pete had inspired
122
354942
2507
เพื่อนร่วมงานของพีท
05:57
throughout his whole life,
123
357449
2158
ได้แรงบันดาลใจจากชีวิตเขา
05:59
the circles of Pete all started intersecting with one another,
124
359607
4108
วงจรที่พีทก่อตั้ง เริ่มสานต่อกับคนอื่นๆ
06:03
and made Team Frate Train.
125
363715
4244
และสร้างทีมขบวนเฟรท
06:07
Six months after diagnosis,
126
367959
2101
6 เดือนหลังจากได้รับการวินิจฉัย
06:10
Pete was given an award at a research summit for advocacy.
127
370060
4987
พีทได้รับรางวัลที่งานประชุมวิจัย ในฐานะผู้สนับสนุนอุทิศตน
06:15
He got up and gave a very eloquent speech,
128
375047
2929
พีทยืนขึ้นพูดอย่างมีวาทศิลป์
06:17
and at the end of the speech, there was a panel,
129
377976
2606
ในตอนจบ มีเหล่ากรรมการ
06:20
and on the panel were these pharmaceutical executives
130
380582
2898
ที่เป็นนักเภสัชกรระดับต้นๆ
06:23
and biochemists and clinicians
131
383480
2410
เหล่านักชีวเคมี และผู้เชี่ยวชาญด้านการรักษา
06:25
and I'm sitting there and I'm listening to them
132
385890
2370
ฉันนั่งฟังกลุ่มคนเหล่านั้น
06:28
and most of the content went straight over my head.
133
388260
3222
และเนื้อหาส่วนใหญ่ลอย ข้ามผ่านหัวฉันไป
06:31
I avoided every science class I ever could.
134
391482
2278
ฉันเลี่ยงทุกคาบวิทยาศาสตร์ ที่ฉันทำได้
06:33
But I was watching these people, and I was listening to them,
135
393760
2894
แต่ฉันก็นั่งมองหน้าคนเหล่านี้ และฟังพวกเขา
06:36
and they were saying, "I, I do this, I do that,"
136
396654
2734
พูดว่า "ฉันทำโน่น ทำนี่"
06:39
and there was a real unfamiliarity between them.
137
399388
3931
และเห็นได้ชัด ถึงความไม่มักคุ้นในกันและกัน
06:43
So at the end of their talk, the panel,
138
403319
3313
เมื่อจบการพูดของคณะกรรมการ
06:46
they had questions and answers,
139
406632
1833
จะมีช่วงให้ถามและตอบ
06:48
and boom, my hand went right up,
140
408465
2097
ฉันก็ยกมือเลยทันที
06:50
and I get the microphone,
141
410562
1305
คว้าไมค์มาพูด
06:51
and I look at them and I say, "Thank you.
142
411867
2004
มองหน้าพวกเขาแล้วพูดว่า "ขอบคุณ
06:53
Thank you so much for working in ALS.
143
413871
2399
ขอบคุณมากที่ทำวิจัยเรื่อง ALS
06:56
It means so very much to us."
144
416270
1725
มันมีความหมายมากสำหรับพวกเรา"
06:57
I said, "But I do have to tell you
145
417995
1805
ฉันกล่าวขึ้น "แต่ฉันต้องบอกคุณว่า
06:59
that I'm watching your body language
146
419800
1941
ฉันมองภาษากายของพวกคุณ
07:01
and I'm listening to what you're saying.
147
421741
2121
และฟังในสิ่งที่พวกคุณพูด
07:03
It just doesn't seem like there's a whole lot of collaboration going on here.
148
423862
5371
มันดูเหมือนไม่มีการร่วมมือกันเกิดขึ้นเลย
07:09
And not only that, where's the flip chart
149
429233
3142
ไม่ใช่แค่นั้น ตัวแผนภูมิตาราง
07:12
with the action items and the follow-up and the accountability?
150
432375
4782
ที่บอกถึงปฏิบัติการณ์ การติดตามผล แล้วก็การเงินอีก
07:17
What are you going to do after you leave this room?"
151
437157
3992
แล้วคุณจะทำไงต่อหลังจากออกจาก ห้องนี้ไปแล้ว
07:21
And then I turned around
152
441149
2835
ฉันมองไปรอบๆ
07:23
and there was about 200 pairs of eyes just staring at me.
153
443984
6766
มีตากว่า 200 คู่จ้องมองมาที่ฉัน
07:30
And it was that point that I realized
154
450750
3560
และ ณ จุดนั้นเอง ทำให้ฉันได้รู้ว่า
07:34
that I had talked about the elephant in the room.
155
454310
4471
ฉันได้พูดกับยักษ์ใหญ่ในห้องอยู่
07:38
Thus my mission had begun.
156
458781
3111
ดังนั้น ภารกิจของฉันได้เริ่มขึ้น
07:41
So over the next couple of years,
157
461892
2970
1-2 ปี หลังจากนั้น
07:44
Pete — we've had our highs and our lows.
158
464862
2638
พีท พวกเรามีทั้งช่วงสูงสุด และต่ำสุด
07:47
Pete was put on a compassionate use drug.
159
467500
2438
พีทก็เริ่มต้องรับการรักษาด้วยยา
07:49
It was hope in a bottle for the whole ALS community.
160
469938
3183
มันเป็นความหวังของเราทั้งกลุ่ม ALS
07:53
It was in a phase III trial.
161
473121
2209
ซึ่งเป็นระยะที่ 3 ของการทดลอง
07:55
Then six months later, the data comes back: no efficacy.
162
475330
4586
6 เดือนให้หลัง ผลออกมาว่า ไม่ได้ผล
07:59
We were supposed to have therapies overseas,
163
479917
2471
พวกเราต้องไปบำบัดต่างแดน
08:02
and the rug was pulled out from under us.
164
482388
2149
แต่แล้วก็เกิดเหตุการณ์ ที่ทำให้แผนเราล้มไม่เป็นท่า
08:04
So for the next two years,
165
484537
1945
หลังจากนั้นเป็นเวลาสองปี
08:06
we just watched my son be taken away from me,
166
486482
4282
เราได้แต่นั่งมองลูกชาย ถูกพาตัวไปจากฉัน
08:10
little by little every day.
167
490764
3671
ทีละนิด ทีละนิด
08:14
Two and a half years ago,
168
494435
2517
เมื่อประมาณ 2 ปีครึ่งที่ผ่านมา
08:16
Pete was hitting home runs at baseball fields.
169
496952
3158
พีทยังกลับบ้าน วิ่งในสนามเบสบอล
08:20
Today, Pete's completely paralyzed.
170
500110
3830
ทุกวันนี้ พีทเป็นอัมพาตโดยสมบูรณ์
08:23
He can't hold his head up any longer.
171
503940
2366
เขาไม่สามารถยกหัวเขาได้แล้ว
08:26
He's confined to a motorized wheelchair.
172
506306
2614
ถูกจำกัดขอบเขตด้วยรถวีลแชร์
08:28
He can no longer swallow or eat.
173
508920
2218
เขาไม่สามารถกินหรือกลืนได้
08:31
He has a feeding tube.
174
511138
1895
ต้องให้อาหารจากหลอด
08:33
He can't speak.
175
513033
2665
ไม่สามารถพูดได้
08:37
He talks with eye gaze technology
176
517239
3536
พีทพูดด้วยเทคโนโลยีกระพริบตา
08:40
and a speech generating device,
177
520775
1951
และระบบสั่งการพูด
08:42
and we're watching his lungs,
178
522726
1469
พวกเราจ้องมองปอดเขา
08:44
because his diaphragm eventually is going to give out
179
524195
3005
เพราะกระบังลมเขาจะหยุดทำงาน
08:47
and then the decision will be made to put him on a ventilator or not.
180
527200
4778
และต้องตัดสินใจว่าจะใช้เครื่องช่วย หายใจหรือไม่
08:51
ALS robs the human of all their physical parts, but the brain stays intact.
181
531978
9608
ALS ขโมยมนุษย์ไปทางด้านกายภาพ แต่สมองของพวกเขายังทำงานได้
09:01
So July 4th, 2014,
182
541586
4621
ในวันที่ 4 กรกฎาคม ค.ศ. 2014
09:06
75th year of Lou Gehrig's inspirational speech comes,
183
546207
4408
วันครบรอบ 75 ปีของการพูดที่เป็นแรงบันดาลใจ ของ ลู เกอริค
09:10
and Pete is asked by MLB.com to write an article in the Bleacher Report.
184
550615
5544
และพีทถูกขอร้องจาก MLB.com ให้เขียนบทความในบลีเชอร์ รีพอร์ต (Bleacher Report)
09:16
And it was very significant, because he wrote it using his eye gaze technology.
185
556159
7093
มันพิเศษมาก เพราะเขาเขียนด้วย เทคโนโลยีกระพริบตา
09:23
Twenty days later, the ice started to fall.
186
563252
6249
20 วันหลังจากนั้น น้ำแข็งก็เริ่มเกาะตัวเขา
09:29
On July 27th, Pete's roommate in New York City,
187
569501
4675
27 กรกฎา เพื่อนร่วมห้องของพีท ที่นิวยอร์ค ซิตี้
09:34
wearing a Quinn For The Win shirt,
188
574176
2609
ใส่เสื้อเขียนว่า ชนะเพื่อควินน์ (Quinn)
09:36
signifying Pat Quinn, another ALS patient known in New York,
189
576785
3850
สื่อถึง แพท ควินน์ ผู้ป่วย ALS อีกคน ที่นิวยอร์ค
09:40
and B.C. shorts
190
580635
2051
และเสื้อ B.C
09:42
said, "I'm taking the ALS Ice Bucket Challenge,"
191
582686
4492
พูดว่า "ผมรับคำท้าถังน้ำแข็ง ALS"
09:47
picked up the ice, put it over his head.
192
587178
2780
ยกถังและเทน้ำแข็งเหนือหัวเขา
09:49
"And I'm nominating ..." And he sent it up to Boston.
193
589958
4208
"ผมขอเสนอชื่อ..." แล้วส่งคลิปนี้ไปที่บอสตัน
09:54
And that was on July 27th.
194
594166
3424
ในวันที่ 27 กรกฎาคม
09:57
Over the next couple of days, our news feed
195
597590
2571
ในอีก 2 วันถัดมา บนหน้าฟีด
10:00
was full of family and friends.
196
600161
2535
เต็มไปด้วยครอบครัวและเพื่อนๆ ของเรา
10:02
If you haven't gone back, the nice thing about Facebook
197
602696
2678
ถ้าคุณไม่เคยย้อนดู สิ่งดีของ เฟสบุ๊คคือ
10:05
is that you have the dates, you can go back.
198
605374
2213
สามารถย้อนดูวันเวลาได้
10:07
You've got to see Uncle Artie's human Bloody Mary.
199
607587
3971
คุณต้องดูลุงอาร์ตี้ มนุษย์ท่วมเลือด
10:11
I'm telling you, it's one of the best ones,
200
611558
3146
บอกได้เลยเป็นหนึ่งในคลิปทีดีที่สุด
10:14
and that was probably in day two.
201
614704
2962
นั่นแค่สองวันนะคะ
10:17
By about day four, Uncle Dave, the webmaster,
202
617666
3970
พอสี่วัน ลุงเดฟ คนทำเวป
10:21
he isn't on Facebook,
203
621636
1973
เขาไม่ได้อยู่บนเฟสบุ๊ค
10:23
and I get a text from him, and it says, "Nancy,
204
623609
2887
ฉันได้รับข้อความจากเขา บอกว่า "แนนซี่
10:26
what the hell is going on?"
205
626496
2894
มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย"
10:29
Uncle Dave gets a hit every time Pete's website
206
629390
3597
ลุงเดฟ ได้รับข้อความทุกครั้ง ที่เวปของพีท
10:32
is gone onto, and his phone was blowing up.
207
632987
3023
มีกิจกรรมเกิดขึ้น จนมือถือเขา แทบพัง
10:36
So we all sat down and we realized,
208
636010
1855
พวกเรานั่งคิด และได้รู้ว่า
10:37
money is coming in — how amazing.
209
637865
3852
เงินเข้ามาแล้ว มันเยี่ยมจริงๆ
10:41
So we knew awareness would lead to funding,
210
641717
2544
เราจึงได้รู้ว่า การกระตุ้นความสนใจ นำไปสู่การบริจาคได้
10:44
we just didn't know it would only take a couple of days.
211
644261
2978
พวกเราไม่รู้ว่ามันใช้เวลาแค่ไม่กี่วัน
10:47
So we got together, put our best 501(c)(3)s on Pete's website,
212
647239
5157
พวกเรารวมตัวกัน ทำเวป ไม่แสวงหากำไรให้ดีที่สุด
10:52
and off we went.
213
652396
2109
แล้วมันก็ติดลมบน
10:54
So week one, Boston media.
214
654505
3181
ในสัปดาห์แรก สื่อของบอสตัน
10:57
Week two, national media.
215
657686
2468
สัปดาห์ที่สอง สื่อระดับชาติ
11:00
It was during week two that our neighbor next door
216
660154
2454
ในระหว่างสัปดาห์ที่สองนี่เอง เพื่อนบ้านของเรา
11:02
opened up our door and threw a pizza
217
662608
2392
เปิดประตูบ้านแล้วโยนพิซซ่า
11:05
across the kitchen floor, saying,
218
665000
2360
เข้ามาให้ครัวแล้วพูดว่า
11:07
"I think you people might need food in there."
219
667360
2939
"ฉันว่าคนที่นี่ต้องการอาหาร"
11:10
(Laughter)
220
670299
2205
(เสียงหัวเราะ)
11:12
Week three, celebrities — Entertainment Tonight,
221
672504
4016
สัปดาห์ที่สาม เหล่าคนดัง รายการ เอนเตอร์เทน ทูไนท์
11:16
Access Hollywood.
222
676520
2066
แอกเสส ฮอลลีวู๊ด
11:18
Week four, global — BBC, Irish Radio.
223
678586
6155
สัปดาห์ที่สี่ สื่อระดับโลก บีบีซี วิทยุไอริช
11:24
Did anyone see "Lost In Translation"?
224
684741
2922
มีใครเคยดู "ลอส อิน ทรานสเลชัน" บ้างไหม
11:27
My husband did Japanese television.
225
687663
2189
สามีฉันต้องไปรายการญี่ปุ่นด้วย
11:29
It was interesting.
226
689852
1710
น่าสนมากๆ
11:31
(Laughter)
227
691562
2052
(เสียงหัวเราะ)
11:33
And those videos, the popular ones.
228
693614
5762
และวิดีโอเหล่านั้น ที่ดังมาก
11:39
Paul Bissonnette's glacier video, incredible.
229
699376
4488
คือวีดีโอน้ำแข็งของ พอล บิสโซเนตส์ เป็นที่เยี่ยมมาก
11:43
How about the redemption nuns of Dublin?
230
703864
2737
แล้วยังมีกลุ่มแม่ชีที่ดับลินอีก
11:46
Who's seen that one?
231
706601
1705
ใครได้ดูบ้างคะ
11:48
It's absolutely fantastic.
232
708306
2587
มันสุดยอดจริงๆ
11:50
J.T., Justin Timberlake.
233
710893
2217
เจที จัสติน ทิมเบอร์เลค
11:53
That's when we knew, that was a real A-list celebrity.
234
713110
3769
ทำให้เรารู้ว่า ดาราระดับเอก็ร่วม
11:56
I go back on my texts, and I can see
235
716879
2891
ฉันมองข้อความที่ได้รับ เจอว่า
11:59
"JT! JT!" My sister texting me.
236
719770
5132
"เจที! เจที!" จากพี่สาวฉัน
12:04
Angela Merkel, the chancellor of Germany.
237
724902
3248
แองเจลลา เมอร์เคิล นายกรัฐมนตรีเยอรมัน
12:08
Incredible.
238
728150
1806
เยี่ยมมาก
12:09
And the ALS patients,
239
729956
2310
และเหล่าผู้ป่วย ALS
12:12
you know what their favorite ones are, and their families'?
240
732266
3194
คุณรู้ไหมว่าอันไหนเป็นอันโปรด ของครอบครัวเรา
12:15
All of them.
241
735460
1590
ทุกอันเลยค่ะ
12:17
Because this misunderstood and underfunded "rare" disease,
242
737050
4848
เพราะด้วยโรคพี่พบได้ยากที่ไม่มีคนเข้าใจ และไม่มีคนสนใจสนับสนุนเงินวิจัยนี้
12:21
they just sat and watched people saying it over and over: "ALS, ALS."
243
741898
6480
พวกเขานั่งดูคนพูดคำว่า ALS ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
12:28
It was unbelievable.
244
748378
3209
มันเหลือเชื่อค่ะ
12:31
And those naysayers,
245
751587
2043
และสำหรับคนที่ไม่พูด
12:33
let's just talk a couple of stats, shall we?
246
753630
2839
มาลองดูสถิติกันไหมคะ
12:36
Okay, so the ALS Association,
247
756469
2638
โอเค องค์กร ALS
12:39
they think by year end, it'll be 160 million dollars.
248
759107
3957
คาดการณ์ไว้ว่า เมื่อสิ้นปี จะได้รับเงินกว่า 160 ล้านดอลลาร์
12:43
ALS TDI in Cambridge,
249
763064
2585
ALS TDI ในเคมปริจ
12:45
they raised three million dollars.
250
765649
2052
ได้เงินบริจาคกว่า 3 ล้านดอลลาร์
12:47
Well, guess what?
251
767701
1442
ทายซิ
12:49
They had a clinical trial for a drug that they've been developing.
252
769143
3294
สำหรับยาทดสอบที่ใช้ พัฒนานั้น
12:52
It was on a three-year track for funding.
253
772437
3116
ต้องใช้เวลาระดมทุนกว่า 3 ปี
12:55
Two months.
254
775553
1487
แต่นี่ 2 เดือน
12:57
It's coming out starting in two months.
255
777040
2288
เราได้มาภายใน 2 เดือน
12:59
(Applause)
256
779328
3940
(เสียงปรมมือ)
13:05
And YouTube has reported
257
785791
5015
และยูทูบรายงานว่า
13:10
that over 150 countries have posted Ice Bucket Challenges for ALS.
258
790806
7078
กว่า 150 ประเทศ โพตส์การท้าถังน้ำแข็ง ALS
13:17
And Facebook, 2.5 million videos,
259
797884
6571
และ 2.5 ล้านวิดีโอ สำหรับเฟสบุ๊ค
13:24
and I had the awesome adventure
260
804455
3115
และฉันก็ได้มีโอกาสเยี่ยม
13:27
visiting the Facebook campus last week,
261
807570
2720
ที่ทำงานเฟสบุ๊คเมื่อสัปดาห์ที่แล้วเอง
13:30
and I said to them, "I know what it was like in my house.
262
810290
2767
แล้วพูดกับพวกเขาว่า "ฉันรู้ว่าเป็นยังไงในบ้านฉัน
13:33
I can't imagine what it was like around here."
263
813057
2620
แต่ฉันจินตนาการไม่ออกเลยว่า มันเป็นไงที่ตรงนี้"
13:35
All she said was, "Jaw-dropping."
264
815677
4713
สิ่งที่เธอพูดคือ "มันน่าทึ่งแบบ อ้างปากค้างเลย"
13:40
And my family's favorite video?
265
820390
4980
และวิดีโอโปรดของครอบครัวเราคือ
13:45
Bill Gates.
266
825370
3206
บิลล์ เกตส์
13:48
Because the night Pete was diagnosed,
267
828576
3083
เพราะคืนที่พีทได้รับการวินิจฉัย
13:51
he told us that he was going to get ALS in front of philanthropists like Bill Gates,
268
831659
7585
เขาบอกเราว่าจะต้องทำให้ ALS เป็นที่สนใจ จากเหล่าผู้ใจบุญอย่าง บิลล์ เกตส์ให้ได้
13:59
and he did it.
269
839244
1546
แล้วมันก็เป็นจริง
14:00
Goal number one, check.
270
840790
2470
เป้าหมายแรกสำเร็จแล้ว
14:03
Now on to the treatment and cure.
271
843260
1943
ต่อมา การรักษา และยา
14:05
(Applause)
272
845203
6295
(เสียงปรบมือ)
14:14
So okay, after all of this ice,
273
854775
3054
เอาหละ หลังจากเหตุณการณ์น้ำแข็ง
14:17
we know that it was much more
274
857829
1896
เรารู้ว่าเราเป็นมากกว่า
14:19
than just pouring buckets of ice water over your head,
275
859725
2822
การราดน้ำแข็งรดหัว
14:22
and I really would like to leave you
276
862547
1828
และฉันอยากทิ้งท้ายกับคุณ
14:24
with a couple of things that I'd like you to remember.
277
864375
2914
ในสองสามสิ่ง เพื่อให้คุณจดจำ
14:27
The first thing is,
278
867289
1675
อย่างแรกคือ
14:28
every morning when you wake up,
279
868964
2226
ทุกเช้าเมื่อคุณตื่น
14:31
you can choose to live your day in positivity.
280
871190
3076
คุณสามารถเลือกที่จะใช้ชีวิตด้านบวกได้
14:36
Would any of you blame me
281
876249
2271
พวกคุณจะโทษฉันไหม
14:38
if I just was in the fetal position
282
878520
2339
ถ้าฉันมุดหัว
14:40
and pulled the covers over my head every day?
283
880859
3237
ปกปิดตัวเองในทุกวัน
14:44
No, I don't think anybody would blame me,
284
884096
2212
ฉันไม่คิดว่าใครจะมาโทษฉันหรอก
14:46
but Pete has inspired us to wake up
285
886308
3002
แต่พีทเป็นแรงบันดาลใจให้ตื่นขึ้นทุกเช้า
14:49
every morning and be positive and proactive.
286
889310
3186
และเป็นคนคิดบวก และลงมือทำ
14:52
I actually had to ditch support groups
287
892496
2804
ที่จริงฉันต้องตัดขาดกลุ่มสนับสนุนบางกลุ่ม
14:55
because everybody was in there saying that
288
895300
2479
เพราะทุกคนในนั้นพูดว่า
14:57
spraying their lawns with chemicals,
289
897779
1834
การใช้สเปรย์ในสนามหญ้า
14:59
that's why they got ALS,
290
899613
1868
เป็นสาเหตุของ ALS
15:01
and I was like, "I don't think so,"
291
901481
1959
ฉันก็แบบ "ฉันไม่คิดแบบนั้นนะ"
15:03
but I had to get away from the negativity.
292
903440
4019
ฉันต้องเอาตัวเองออกจากด้านลบเหล่านั้น
15:07
The second thing I want to leave you with
293
907459
2887
อย่างที่สองคือ
15:10
is the person at the middle of the challenge
294
910346
2814
คนที่อยู่ตรงกลางของความท้าทายนี้
15:13
has to be willing to have the mental toughness
295
913160
3080
ต้องใจแข็งๆ เพื่อ
15:16
to put themselves out there.
296
916240
3745
เอาตัวเองไป ณ จุดนั้น
15:19
Pete still goes to baseball games
297
919985
2225
พีทยังคงไปดูเกมเบสบอล
15:22
and he still sits with his teammates in the dugout,
298
922210
3054
เขายังคงนั่งข้างเพื่อนร่วมทีม
15:25
and he hangs his gravity feed bag
299
925264
2883
ห้อยถุงอาหารไว้
15:28
right on the cages.
300
928147
1400
ข้างๆ ตัว
15:29
You'll see the kids, they're up there hanging it up.
301
929547
1770
คุณจะได้เห็นเด็กๆ เดินไปถามว่า
15:31
"Pete, is that okay?" "Yup."
302
931317
1671
"พีท เธอโอเคไหม" "แน่ล่ะ"
15:32
And then they put it right into his stomach.
303
932988
3251
และพวกเขาก็ยื่นใส่ท้องพีท
15:36
Because he wants them to see what the reality of this is,
304
936239
3402
เพราะพีทต้องการให้พวกเขาเห็น ความจริง
15:39
and how he's never, ever going to give up.
305
939641
3372
และได้เห็นว่าเขาจะไม่มีทางยอมแพ้
15:43
And the third thing I want to leave you with:
306
943013
2230
อย่างที่สามที่ฉันอยากทิ้งท้าย
15:45
If you ever come across a situation
307
945243
3516
ถ้าคุณเคยเจอเหตุการณ์
15:48
that you see as so unacceptable,
308
948759
3139
ที่คุณไม่คาดคิด
15:51
I want you to dig down as deep as you can
309
951898
3723
ฉันอยากให้คุณเจาะลงลึกไปให้มากที่สุด
15:55
and find your best mother bear
310
955621
2855
เพื่อจะได้พบกับต้นตอ
15:58
and go after it.
311
958476
2409
และไล่ตามันไป
16:00
(Applause)
312
960885
5553
(เสียงปรบมือ)
16:34
Thank you.
313
994886
2068
ขอบคุณค่ะ
16:36
(Applause)
314
996954
3817
(เสียงปรบมือ)
16:40
I know that I'm running over,
315
1000771
1659
ฉันรู้ว่าใกล้หมดเวลาแล้ว
16:42
but I've got to leave you with this:
316
1002430
1767
แต่ฉันอยากทิ้งท้ายด้วยสิ่งนี้
16:44
the gifts that my son has given me.
317
1004197
3174
ของขวัญที่ลูกชายให้ฉันมา
16:47
I have had 29 years
318
1007371
2713
ฉันมี 29 ปี
16:50
of having the honor of being the mother
319
1010084
3816
ที่ได้รับเกียรติให้เป็นแม่
16:53
of Pete Frates.
320
1013900
2039
ของพีท เฟรทส์
16:55
Pete Frates has been inspiring and leading his whole life.
321
1015939
5046
พีท เฟรทส์ สร้างแรงบันดาลใจ และเป็นผู้นำทั้งชีวิต
17:00
He's thrown out kindness,
322
1020985
2272
เขาแจกจ่ายความใจดี
17:03
and all that kindness has come back to him.
323
1023257
3640
และความใจดีนั้นก็กลับหาเขา
17:06
He walks the face of the Earth right now and knows why he's here.
324
1026897
6439
เขาเดินหน้า และรู้ว่าเขาอยู่ตรงนั้นเพราะอะไร
17:13
What a gift.
325
1033342
2848
เขาเป็นของขวัญล้ำค่าจริงๆ
17:16
The second thing that my son has given me
326
1036190
2631
สิ่งที่สองที่ลูกชายให้ฉันคือ
17:18
is he's given me my mission in life.
327
1038821
3055
เขาให้จุดหมายกับชีวิตของฉัน
17:21
Now I know why I'm here.
328
1041876
1804
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมฉันอยู่ตรงนี้
17:23
I'm going to save my son,
329
1043680
3144
ฉันจะช่วยลูกฉัน
17:26
and if it doesn't happen in time for him,
330
1046824
2790
และถ้ามันไม่ทันเวลา
17:29
I'm going to work so that no other mother
331
1049614
2642
ฉันก็จะทำ เพื่อไม่ให้มีคุณแม่คนไหน
17:32
has to go through what I'm going through.
332
1052256
3559
ต้องเผชิญกับสิ่งนี้อีก
17:35
And the third thing, and last but not least
333
1055815
2694
และอย่างที่สาม อย่างสุดท้าย
17:38
gift that my son has given me,
334
1058519
3027
ที่ลูกชายให้ฉัน
17:41
as an exclamation point
335
1061546
2087
เหมือนเป็นเครื่องย้ำเตือน
17:43
to the miraculous month
336
1063633
1793
ถึงเดือนอัศจรรย์
17:45
of August 2014:
337
1065426
3678
คือ สิงหาคม ค.ศ. 2014
17:49
That girlfriend that he went to get on the night of diagnosis is now his wife,
338
1069104
6144
หญิงที่เป็นแฟนของเขาในวันที่เขาฟังผลวินิจ ได้กลายเป็นภรรยาของเขา
17:55
and Pete and Julie have given me my granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates.
339
1075248
8377
พีทและจูลี่ ได้ให้กำเนิดหลานสาว ลูซี่ ฟริทเจอรัล เฟรทส์
18:03
Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early
340
1083625
5105
ลูซี่ ฟริทเจอรัล เฟรทส์ เกิดก่อนกำหนด สองสัปดาห์
18:08
as the exclamation point
341
1088730
2198
เหมือนเป็นเครื่องเตือนใจ
18:10
on August 31st, 2014.
342
1090928
4379
ในวันที่ 31 สิงหาคม ค.ศ. 2014
18:15
And so —
343
1095307
1674
และ
18:16
(Applause) —
344
1096981
8884
(เสียงปรบมือ)
18:25
And so let me leave you with Pete's words of inspiration
345
1105865
3644
ให้ฉันทิ้งท้ายด้วยคำดลใจ ขอบพีทนะคะ
18:29
that he would use to classmates, coworkers and teammates.
346
1109509
7268
ที่เขาให้กับเพื่อนร่วมห้อง เพื่อนร่วมงาน และเพื่อนในทีม
18:36
Be passionate.
347
1116777
3376
จงมีแรงใจ
18:40
Be genuine.
348
1120153
2507
จงซื่อตรง
18:42
Be hardworking.
349
1122660
2994
จงทำงานหนัก
18:45
And don't forget to be great.
350
1125654
4284
และอย่างลืมว่าต้องเยี่ยมด้วย
18:49
Thank you. (Applause)
351
1129938
2424
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7