Nancy Frates: Why my family started the ALS Ice Bucket Challenge. The rest is history

نانسی فریتز: با مادری که آغازگر چالش سطل آب یخ بود، ملاقات کنید

85,329 views

2014-11-19 ・ TED


New videos

Nancy Frates: Why my family started the ALS Ice Bucket Challenge. The rest is history

نانسی فریتز: با مادری که آغازگر چالش سطل آب یخ بود، ملاقات کنید

85,329 views ・ 2014-11-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amin Alaee Reviewer: Leila Ataei
00:12
Well, good afternoon.
0
12639
1739
خوب، عصر بخیر.
00:14
How many of you
1
14378
2015
چند تا از شما
00:16
took the ALS Ice Bucket Challenge?
2
16393
2767
چالش سطل یخ ALS رو قبول کردید ؟
00:19
(Applause)
3
19160
1530
(تشویق حاضرین)
00:20
Woo hoo!
4
20690
2260
وووهوووو!
00:22
Well, I have to tell you, from the bottom of our hearts,
5
22950
3088
باید بگم از ته قلبمون
00:26
thank you so very, very much.
6
26038
2780
خیلی ازتون متشکریم، خیلی زیاد.
00:28
Do you know to date the ALS Association
7
28818
2651
آیا می دانید تا به امروز انجمن ALS
00:31
has raised 125 million dollars?
8
31469
5318
۱۲۵ میلیون دلار پول جمع کرده؟
00:36
Woo hoo! (Applause)
9
36787
3576
وووهووو ! (تشویق حاضرین)
00:43
It takes me back to the summer of 2011.
10
43239
3274
این من رو به تابستان سال ۲۰۱۱ می بره.
00:46
My family, my kids had all grown up.
11
46513
2089
خانواده ام، فرزندانم همه بزرگ شده بودند.
00:48
We were officially empty nesters,
12
48602
1626
بچه ها از پیش ما رفته بودند و زندگی خودشون رو تشکیل داده بودند،
00:50
and we decided, let's go on a family vacation.
13
50228
2971
تصمیم گرفتیم به یک سفر خانوادگی بریم.
00:53
Jenn, my daughter, and my son-in-law
14
53199
2107
دخترم جن و دامادم
00:55
came down from New York.
15
55306
1574
از نیو یورک آمدند.
00:56
My youngest, Andrew,
16
56880
1462
فرزند کوچکم اندرو،
00:58
he came down from his home in Charlestown
17
58342
2555
از خانه خود از چارلزتون اومد
01:00
where he was working in Boston,
18
60897
1778
اونجا در بوستون کار می کرد.
01:02
and my son Pete,
19
62675
1241
و پسرم پیت
01:03
who had played at Boston College, baseball,
20
63916
2942
که قبلا در تیم بیس بال دانشگاه بوستون بازی می کرد
01:06
had played baseball professionally in Europe,
21
66858
2824
به صورت حرفه ای در اروپا بیس بال بازی کرده بود،
01:09
and had now come home and was selling group insurance, he also joined us.
22
69682
4877
حالا به خانه آمده بود و بیمه گروهی می فروخت، به ما ملحق شد.
01:14
And one night, I found myself
23
74559
1422
و یک شب،
01:15
having a beer with Pete,
24
75981
1621
در حال آبجو نوشیدن با پیت بودم
01:17
and Pete was looking at me and he just said,
25
77602
2668
پیت نگاهم کرد و گفت،
01:20
"You know, Mom, I don't know,
26
80270
2190
"میدونی مامان، مطمئن نیستم که
01:22
selling group insurance is just not my passion."
27
82460
3999
علاقه ای به فروختن بیمه گروهی داشته باشم."
01:26
He said, "I just don't feel I'm living up to my potential.
28
86459
5628
گفت: "حس می کنم از تمام پتانسیل خودم استفاده نمی کنم."
01:32
I don't feel this is my mission in life."
29
92087
3179
"احساس نمی کنم که این ماموریت من در زندگی باشه."
01:35
And he said, "You know, oh by the way, Mom,
30
95266
3441
و او گفت "میدونی، راستی مامان،
01:38
I have to leave early from vacation
31
98707
2805
من باید زود از تعطیلات برگردم
01:41
because my inter-city league team that I play for made the playoffs,
32
101512
4444
چون تیمم در لیگ بین شهرها به مرحله حذفی رفته
01:45
and I have to get back to Boston because I can't let my team down.
33
105956
4709
و باید به بوستون برگردم چون نمیخوام تیم رو نا امید کنم.
01:50
I'm just not as passionate about my job
34
110665
3215
من انقدر عاشق کارم نیستم
01:53
as I am about baseball."
35
113880
2266
که عاشق بیس بال هستم."
01:56
So off Pete went, and left the family vacation —
36
116146
3123
پس پیت رفت و مسافرت خانوادگی رو ترک کرد--
01:59
break a mother's heart —
37
119269
1716
قلب یک مادر رو شکست -
02:00
and he went, and we followed four days later
38
120985
4312
و او رفت و ما هم چهار روز بعد به دنبال او رفتیم
02:05
to see the next playoff game.
39
125297
2646
تا بازی حذفی بعدی رو ببینیم.
02:07
We're at the playoff game, Pete's at the plate,
40
127943
2630
ما در بازی حذفی هستیم، و پیت در نقطه دریافت،
02:10
and a fastball's coming in,
41
130573
2401
و یک توپ با سرعت زیاد یه سمت او میاد،
02:12
and it hits him on the wrist.
42
132974
2316
و به مچ دست او برخورد می کنه.
02:15
Oh, Pete.
43
135290
2250
آه، پیت.
02:17
His wrist went completely limp, like this.
44
137540
2734
مچش کاملا شل شد، اینجوری
02:20
So for the next six months,
45
140274
1516
و برای شش ماه آینده
02:21
Pete went back to his home in Southie,
46
141790
2680
پیت به خانه خودش در ساووتی برگشت،
02:24
kept working that unpassionate job,
47
144470
2947
و کاری که عاشقش نبود رو انجام می داد،
02:27
and was going to doctors
48
147417
1396
و به دکتر مراجعه می کرد
02:28
to see what was wrong with this wrist
49
148813
1873
تا ببینه مشکل مچ دستش چی بود
02:30
that never came back.
50
150686
1870
که هرگز به حالت اول بر نگشت.
02:32
Six months later, in March,
51
152556
1966
شش ماه بعد در ماه مارس
02:34
he called my husband and me, and he said,
52
154522
1963
او به من و همسرم زنگ زد و گفت،
02:36
"Oh, Mom and Dad, we have a doctor
53
156485
2002
"اوه، مامان، بابا، یک دکتری هست
02:38
that found a diagnosis for that wrist.
54
158487
3004
که مشکل مچ رو تشخیص داده،
02:41
Do you want to come with the doctor's appointment with me?"
55
161491
3156
شما می خواهید با من به قرار ملاقات دکتر بریم؟"
02:44
I said, "Sure, we'll come in."
56
164647
1973
من گفتم: "حتما، ما میایم اونجا."
02:46
That morning, Pete, John and I
57
166620
3116
اون صبح، من با پیت و جان
02:49
all got up, got dressed, got in our cars —
58
169736
2498
بیدار شدیم، لباس پوشیدیم، سوار خودرو شدیم.
02:52
three separate cars
59
172234
1337
- سه تا خودرو جدا-
02:53
because we were going to go to work
60
173571
1767
چون بعد از قرار ملاقات دکتر
02:55
after the doctor's appointment to find out what happened to the wrist.
61
175338
3209
که فهمیدیم چه اتفاقی برای مچ او افتاده بود، به سر کار می رفتیم.
02:58
We walked into the neurologist's office, sat down,
62
178547
2562
به مطب دکتر اعصاب رفتیم، نشستیم،
03:01
four doctors walk in,
63
181109
1867
چهار دکتر وارد شدند،
03:02
and the head neurologist sits down.
64
182976
2044
و پزشک سرپرست نشست.
03:05
And he says, "Well, Pete, we've been looking at all the tests,
65
185020
3040
و گفت "خوب، پیت، ما به تمام آزمایش ها نگاه کردیم،
03:08
and I have to tell you, it's not a sprained wrist,
66
188060
3413
و باید بگم که مچت رگ به رگ نشده،
03:11
it's not a broken wrist,
67
191473
2381
نشکسته،
03:13
it's not nerve damage in the wrist,
68
193854
2046
هیچ آسیبی به رگ های مچ وارد نشده،
03:15
it's not an infection,
69
195900
1812
هیچ عفونتی در کار نیست،
03:17
it's not Lyme disease."
70
197712
3768
بیماری "لایم" هم نیست.
03:21
And there was this deliberate elimination going up,
71
201480
3660
و این حذف کردن عمدی داشت ادامه پیدا می کرد،
03:25
and I was thinking to myself,
72
205140
1583
و من با خودم فکر می کردم،
03:26
where is he going with this?
73
206723
3317
اون با این کار دنبال چیه؟
03:30
Then he put his hands on his knees,
74
210040
2170
سپس او دست هاش روی زانو هاش گذاشت،
03:32
he looked right at my 27-year-old kid, and said,
75
212210
3151
او درست به بچه ۲۷ ساله من نگاه کرد و گفت،
03:35
"I don't know how to tell a 27-year-old this:
76
215361
3216
"نمیدونم چطور به یک ۲۷ ساله این رو بگم:
03:38
Pete, you have ALS."
77
218577
3895
پیت، تو بیماری ALS داری."
03:42
ALS?
78
222472
2182
ALS؟
03:44
I had had a friend whose 80-year-old father had ALS.
79
224654
4725
من یک دوست داشتم که پدر ۸۰ ساله اش ALS داشت.
03:49
I looked at my husband, he looked at me,
80
229379
2061
من به همسرم نگاه کردم، او به من نگاه کرد،
03:51
and then we looked at the doctor, and we said, "ALS?
81
231440
2542
و ما به دکتر نگاه کردیم و گفتیم "ALS ؟
03:53
Okay, what treatment? Let's go.
82
233982
2236
خوب، چه معالجه ای؟ انجام میدیم.
03:56
What do we do? Let's go."
83
236218
3305
چه کار باید کنیم؟ بگید انجام بدیم."
03:59
And he looked at us, and he said, "Mr. and Mrs. Frates,
84
239523
2884
و او به ما نگاه کرد و گفت "آقا و خانم فریتز،
04:02
I'm sorry to tell you this,
85
242407
1949
من متاسفم که این رو میگم،
04:04
but there's no treatment and there's no cure."
86
244356
4528
هیچ معالجه ای وجود نداره، هیچ علاجی وجود نداره."
04:08
We were the worst culprits.
87
248884
2845
ما بدترین مجرمها بودیم.
04:11
We didn't even understand
88
251729
2535
ما حتی متوجه نمی شدیم
04:14
that it had been 75 years since Lou Gehrig
89
254264
2049
که ۷۵ سال از بیماری "لو گریگ" گذشته بود
04:16
and nothing had been done in the progress against ALS.
90
256313
5492
و هیچ کاری برای پیشرفت در مقابل ALS انجام نشده بود.
04:21
So we all went home, and Jenn and Dan
91
261805
3170
پس ما همه به خانه رفتیم، و جن و دن
04:24
flew home from Wall Street,
92
264975
2191
از وال استریت با هواپیما به خانه آمدند،
04:27
Andrew came home from Charlestown,
93
267166
2621
اندرو از چارلستون به خانه آمد،
04:29
and Pete went to B.C. to pick up
94
269787
2430
و پیت به بریتیش کلمبیا رفت تا
04:32
his then-girlfriend Julie and brought her home,
95
272217
3219
دوست دخترش جولی در اون زمان رو به خانه بیاره،
04:35
and six hours later after diagnosis,
96
275436
1933
و شش ساعت بعد از تشخیص پزشکی،
04:37
we're sitting around having a family dinner,
97
277369
2756
ما کنار هم نشستیم و در حال خوردن یک شام خانوادگی هستیم،
04:40
and we're having small chat.
98
280125
2335
و با هم یک گپ کوچکی می زنیم،
04:42
I don't even remember cooking dinner that night.
99
282460
2819
من حتی آشپزی در اون شب رو یادم نمیاد.
04:45
But then our leader, Pete, set the vision,
100
285279
6367
اما بعد رهبر ما، پیت، دید ما رو مشخص کرد،
04:51
and talked to us just like we were his new team.
101
291646
3156
و طوری با ما صحبت کرد که انگار ما تیم جدیدش بودیم.
04:54
He said, "There will be no wallowing, people."
102
294802
3691
گفت:"جای هیچ ناراحتی نخواهد بود، دوستان."
04:58
He goes, "We're not looking back,
103
298493
2321
ادامه داد: "ما به پشت سر نگاه نمی کنیم،
05:00
we're looking forward.
104
300814
2055
ما رو به جلو نگاه می کنیم.
05:02
What an amazing opportunity we have to change the world.
105
302869
5754
ما چه شانس شگفت انگیزی برای تغییر دنیا داریم.
05:08
I'm going to change the face
106
308623
2335
من میخوام چهره این
05:10
of this unacceptable situation of ALS.
107
310958
3153
شرایط غیر قابل قبول ALS رو تغییر بدم.
05:14
We're going to move the needle,
108
314111
1858
ما تغییر بزرگی ایجاد خواهیم کرد،
05:15
and I'm going to get it in front of philanthropists like Bill Gates."
109
315969
4424
و من میخوام در مقابل آدم های بشر دوستی مثل بیل گیتس قرار بگیرم"
05:20
And that was it. We were given our directive.
110
320393
3506
و همین کافی بود. ما رهنمود خودمون رو گرفتیم.
05:23
So in the days and months that followed,
111
323899
2231
سپس در روز ها و ماه های بعدی،
05:26
within a week, we had our brothers and sisters
112
326130
3287
در یک هفته، برادران و خواهران
05:29
and our family come to us,
113
329417
2151
و فامیلهامون به خانه ما آمدند،
05:31
that they were already creating Team Frate Train.
114
331568
2495
که آن ها به این زودی داشتند تیم آموزشی فریت رو می ساختند.
05:34
Uncle Dave, he was the webmaster;
115
334063
2908
عمو دیو، مسئول سایت بود،
05:36
Uncle Artie, he was the accountant;
116
336971
2347
عمو آرتی، حسابدار بود،
05:39
Auntie Dana, she was the graphic artist;
117
339318
2779
عمه دانا، گرافیست بود،
05:42
and my youngest son, Andrew,
118
342097
2551
و پسر کوچکم، اندرو،
05:44
quit his job, left his apartment in Charlestown
119
344648
2987
از شغلش انصراف داد، آپارتمانش در چارلستون رو ترک کرد
05:47
and says, "I'm going to take care of Pete and be his caregiver."
120
347635
3966
و می گفت: "من میخوام از پیت مراقبت کنم و پرستارش باشم"
05:51
Then all those people, classmates, teammates,
121
351601
3341
سپس همه آن مردم، هم کلاسی ها، هم تیمی ها،
05:54
coworkers that Pete had inspired
122
354942
2507
و همکارانی، که در طول تمام زندگی
05:57
throughout his whole life,
123
357449
2158
توسط پیت تشویق شده بودند،
05:59
the circles of Pete all started intersecting with one another,
124
359607
4108
حلقه های اجتماعی پیت همه شروع به تبادل با یکدیگر کردند،
06:03
and made Team Frate Train.
125
363715
4244
و تیم آموزشی فریت رو ساختند.
06:07
Six months after diagnosis,
126
367959
2101
شش ماه بعد از تشخیص پزشک،
06:10
Pete was given an award at a research summit for advocacy.
127
370060
4987
پیت در یک نشست تحقیفاتی جایزه ای برای پشتیبانی دریافت کرد.
06:15
He got up and gave a very eloquent speech,
128
375047
2929
او بلند شد و یک سخنرانی شیوا ارائه کرد،
06:17
and at the end of the speech, there was a panel,
129
377976
2606
و در انتهای سخنرانی، یک هیئتی وجود داشت،
06:20
and on the panel were these pharmaceutical executives
130
380582
2898
و در این هیئت مدیران بخش دارویی،
06:23
and biochemists and clinicians
131
383480
2410
متخصصین بیوشیمی و پزشکان وجود داشتند
06:25
and I'm sitting there and I'm listening to them
132
385890
2370
و من در آنجا نشستم و دارم به آنها گوش می کنم
06:28
and most of the content went straight over my head.
133
388260
3222
و بیشتر مطالب تو کله ام فرو نمی رفت.
06:31
I avoided every science class I ever could.
134
391482
2278
من از تمام کلاس های علمی که میشد، دوری کرده بودم.
06:33
But I was watching these people, and I was listening to them,
135
393760
2894
ولی من این مردم رو تماشا می کردم و به آن ها گوش می دادم،
06:36
and they were saying, "I, I do this, I do that,"
136
396654
2734
و آنها می گفتند "من این رو انجام میدم ، اون رو انجام میدم."
06:39
and there was a real unfamiliarity between them.
137
399388
3931
و یک ناآشنایی واقعی بین آنها وجود داشت.
06:43
So at the end of their talk, the panel,
138
403319
3313
سپس در انتهای صحبت هیئت،
06:46
they had questions and answers,
139
406632
1833
سوال و جواب داشتند،
06:48
and boom, my hand went right up,
140
408465
2097
و ناگهان، دستم بالا رفت،
06:50
and I get the microphone,
141
410562
1305
و میکروفن رو گرفتم،
06:51
and I look at them and I say, "Thank you.
142
411867
2004
و به آن ها نگاه می کنم و می گویم "ممنون ،
06:53
Thank you so much for working in ALS.
143
413871
2399
به خاطر کار کردن در زمینه ALS ازتون تشکر می کنم.
06:56
It means so very much to us."
144
416270
1725
این برای ما خیلی اهمیت داره."
06:57
I said, "But I do have to tell you
145
417995
1805
من گفتم "، ولی باید بهتون بگم،
06:59
that I'm watching your body language
146
419800
1941
که من دارم اشارات بدن شما رو نگاه می کنم
07:01
and I'm listening to what you're saying.
147
421741
2121
و دارم به چیزی که میگید گوش می کنم،
07:03
It just doesn't seem like there's a whole lot of collaboration going on here.
148
423862
5371
و به نظر نمیاد که همکاری زیادی بین آن ها باشه.
07:09
And not only that, where's the flip chart
149
429233
3142
و نه فقط آن، پس این جدول
07:12
with the action items and the follow-up and the accountability?
150
432375
4782
اقدامات، پیگیری ها و جوابگویی ها کجاست؟
07:17
What are you going to do after you leave this room?"
151
437157
3992
شما چه کار می کنید وقتی که این اتاق رو ترک کردید؟"
07:21
And then I turned around
152
441149
2835
و بعد من برگشتم
07:23
and there was about 200 pairs of eyes just staring at me.
153
443984
6766
و در حدود ۲۰۰ جفت چشم به من خیره شده بود.
07:30
And it was that point that I realized
154
450750
3560
و این نقطه ای بود که متوجه شدم
07:34
that I had talked about the elephant in the room.
155
454310
4471
این چیزی بود که هیچکس نمی خواست راجع به آن حرفی زده بشه.
07:38
Thus my mission had begun.
156
458781
3111
پس ماموریت من شروع شده بود.
07:41
So over the next couple of years,
157
461892
2970
پس در چند سال بعد،
07:44
Pete — we've had our highs and our lows.
158
464862
2638
پیت- ما پستی ها و بلندی هایی داشتیم
07:47
Pete was put on a compassionate use drug.
159
467500
2438
پیت در حال مصرف داروی مهربانی بود،
07:49
It was hope in a bottle for the whole ALS community.
160
469938
3183
آن امید در یک شیشه برای کل انجمن ALS بود.
07:53
It was in a phase III trial.
161
473121
2209
آن در فاز سوم اجرا بود.
07:55
Then six months later, the data comes back: no efficacy.
162
475330
4586
شش ماه بعد، اطلاعات برگشت؛ بدون تاثیر.
07:59
We were supposed to have therapies overseas,
163
479917
2471
ما قرار بود تداوی در خارج داشته باشیم،
08:02
and the rug was pulled out from under us.
164
482388
2149
ولی این شانس از ما گرفته شد.
08:04
So for the next two years,
165
484537
1945
پس برای دو سال بعد،
08:06
we just watched my son be taken away from me,
166
486482
4282
ما فقط شاهد دور شدن پسرم از بودیم،
08:10
little by little every day.
167
490764
3671
کم کم، هر روز.
08:14
Two and a half years ago,
168
494435
2517
دو سال و نیم پیش،
08:16
Pete was hitting home runs at baseball fields.
169
496952
3158
پیت در حال دویدن در زمین بیس بال بود.
08:20
Today, Pete's completely paralyzed.
170
500110
3830
امروز، پیت کاملا فلج است.
08:23
He can't hold his head up any longer.
171
503940
2366
دیگر گردنش را نمی تواند بالا نگه دارد.
08:26
He's confined to a motorized wheelchair.
172
506306
2614
او به یک صندلی چرخ دار برقی محدود شده.
08:28
He can no longer swallow or eat.
173
508920
2218
او دیگر نه می تواند ببلعد یا چیزی بخورد.
08:31
He has a feeding tube.
174
511138
1895
او یک لوله تغذیه کننده دارد.
08:33
He can't speak.
175
513033
2665
او نمی تواند صحبت کند.
08:37
He talks with eye gaze technology
176
517239
3536
او با تکنولوژی خیره شدن چشم و
08:40
and a speech generating device,
177
520775
1951
یک دستگاه سخنگو حرف می زند،
08:42
and we're watching his lungs,
178
522726
1469
و ما به ریه های او نگاه می کنیم،
08:44
because his diaphragm eventually is going to give out
179
524195
3005
چون بالاخره دیافراگم او از کار خواهد افتاد
08:47
and then the decision will be made to put him on a ventilator or not.
180
527200
4778
و باید تصمیم گرفته شود که دستگاه تنفسی به او متصل شود یا نه.
08:51
ALS robs the human of all their physical parts, but the brain stays intact.
181
531978
9608
ALS تمام قسمت های فیزیکی را از انسان می دزدد ولی مغز سالم می ماند.
09:01
So July 4th, 2014,
182
541586
4621
خوب ۴ جولای ۲۰۱۴ ،
09:06
75th year of Lou Gehrig's inspirational speech comes,
183
546207
4408
در هفتاد و پنجمین سال سخنرانی الهام بخش "لو گریگ"
09:10
and Pete is asked by MLB.com to write an article in the Bleacher Report.
184
550615
5544
و MLB.com از پیت خواست تا یک مقاله در بلیچر ریپورت بنویسه.
09:16
And it was very significant, because he wrote it using his eye gaze technology.
185
556159
7093
و خیلی قابل توجه بود، چون پیت با استفاده از تکنولوژی خیره شدن چشمش آن را نوشت.
09:23
Twenty days later, the ice started to fall.
186
563252
6249
بیست روز بعد، یخ ها شروع به ریختن کرد.
09:29
On July 27th, Pete's roommate in New York City,
187
569501
4675
در ۲۷ جولای، هم اتاقی پیت در نیویورک
09:34
wearing a Quinn For The Win shirt,
188
574176
2609
در حالی که لباسی با جمله Quinn For The Win به تن داشت،
09:36
signifying Pat Quinn, another ALS patient known in New York,
189
576785
3850
"در اشاره به پت کویین، یک بیمار شناخته شده ALS در نیو یورک"
09:40
and B.C. shorts
190
580635
2051
و شلوارک پوشیده، گفت:
09:42
said, "I'm taking the ALS Ice Bucket Challenge,"
191
582686
4492
"من میخوام چالش سطل یخ ALS رو قبول کنم."
09:47
picked up the ice, put it over his head.
192
587178
2780
یخ رو بلند کرد، اون رو روی سرش قرار داد.
09:49
"And I'm nominating ..." And he sent it up to Boston.
193
589958
4208
"و من دعوت می کنم ..." و او آن را به بوستون فرستاد.
09:54
And that was on July 27th.
194
594166
3424
و این در روز ۲۷ جولای بود.
09:57
Over the next couple of days, our news feed
195
597590
2571
در چند روز بعد، خبر خوان ما
10:00
was full of family and friends.
196
600161
2535
پر از خانواده و دوستان بود.
10:02
If you haven't gone back, the nice thing about Facebook
197
602696
2678
اگر به عقب نرفته اید، خوبی فیسبوک این هست که
10:05
is that you have the dates, you can go back.
198
605374
2213
تاریخ ها رو دارید، میتونید به عقب برگردید.
10:07
You've got to see Uncle Artie's human Bloody Mary.
199
607587
3971
حتما باید ماجرای انسانی مری خونی عمو آرتی رو ببینید
10:11
I'm telling you, it's one of the best ones,
200
611558
3146
باور کنید، یکی از بهترین هاست،
10:14
and that was probably in day two.
201
614704
2962
و احتمالا این در روز دوم بود.
10:17
By about day four, Uncle Dave, the webmaster,
202
617666
3970
تقریبا در روز چهارم، عمو دیو، مسئول سایت،
10:21
he isn't on Facebook,
203
621636
1973
که در فیسبوک نیست،
10:23
and I get a text from him, and it says, "Nancy,
204
623609
2887
به من پیام فرستاد "نانسی،
10:26
what the hell is going on?"
205
626496
2894
چه خبره؟"
10:29
Uncle Dave gets a hit every time Pete's website
206
629390
3597
هر بار که سایت پیت بازدید میشه،عمو دیو
10:32
is gone onto, and his phone was blowing up.
207
632987
3023
پیغامی می گیره، تلفنش در حال منفجر شدن بود.
10:36
So we all sat down and we realized,
208
636010
1855
پس ما همه نشستیم و متوجه شدیم،
10:37
money is coming in — how amazing.
209
637865
3852
پول داره وارد حساب میشه، چقدر عالی.
10:41
So we knew awareness would lead to funding,
210
641717
2544
خوب ما میدونستیم که آگاهی به سرمایه منجر میشه،
10:44
we just didn't know it would only take a couple of days.
211
644261
2978
ولی نمیدونستیم که که چند روز طول میکشه.
10:47
So we got together, put our best 501(c)(3)s on Pete's website,
212
647239
5157
ما دور هم جمع شدیم، بهترینهای غیرانتفاعی رو روی سایت پیت قرار دادیم
10:52
and off we went.
213
652396
2109
و رفتیم پی کارمون.
10:54
So week one, Boston media.
214
654505
3181
هفته اول، رسانه های بوستون.
10:57
Week two, national media.
215
657686
2468
هفته دوم، رسانه ملی.
11:00
It was during week two that our neighbor next door
216
660154
2454
در طول هفته دوم بود که همسایه کناری ما
11:02
opened up our door and threw a pizza
217
662608
2392
درب را باز کرد و یک پیتزا پرتاب کرد
11:05
across the kitchen floor, saying,
218
665000
2360
روی زمین آشپزخانه و گفت
11:07
"I think you people might need food in there."
219
667360
2939
"فکر کنم مردم اینجا به غذا نیاز دارن."
11:10
(Laughter)
220
670299
2205
(خنده حاضرین)
11:12
Week three, celebrities — Entertainment Tonight,
221
672504
4016
هفته سوم ، ستارها-- برنامه سرگرمی امشب،
11:16
Access Hollywood.
222
676520
2066
با هالیوود.
11:18
Week four, global — BBC, Irish Radio.
223
678586
6155
هفته چهارم، جهانی - بی بی سی، رادیو ایرلندی.
11:24
Did anyone see "Lost In Translation"?
224
684741
2922
کسی فیلم "گمشده در ترجمه" رو دیده ؟
11:27
My husband did Japanese television.
225
687663
2189
همسر من برنامه ژاپنی اجرا می کرد.
11:29
It was interesting.
226
689852
1710
جالب بود.
11:31
(Laughter)
227
691562
2052
(خنده حاضرین)
11:33
And those videos, the popular ones.
228
693614
5762
و اون ویدیوها ، مال آدمهای مشهور.
11:39
Paul Bissonnette's glacier video, incredible.
229
699376
4488
ویدیو یخچال طبیعی پل بیسون، عالیست.
11:43
How about the redemption nuns of Dublin?
230
703864
2737
"رهایی راهبه های دوبلین" چطور ؟
11:46
Who's seen that one?
231
706601
1705
کسی اون رو دیده؟
11:48
It's absolutely fantastic.
232
708306
2587
اون واقعا معرکه است.
11:50
J.T., Justin Timberlake.
233
710893
2217
جاستین تیم برلیک.
11:53
That's when we knew, that was a real A-list celebrity.
234
713110
3769
این موقعی است که فهمیدیم، لیستی از ستاره های مهم بود.
11:56
I go back on my texts, and I can see
235
716879
2891
من بر می گردم به پیامها، و می بینم
11:59
"JT! JT!" My sister texting me.
236
719770
5132
دینگ دینگ، خواهرم به من پیام داده بود.
12:04
Angela Merkel, the chancellor of Germany.
237
724902
3248
آنگلا مرکل صدر اعظم آلمان.
12:08
Incredible.
238
728150
1806
شگفت انگیزه.
12:09
And the ALS patients,
239
729956
2310
و بیمارهای مبتلا به ALS،
12:12
you know what their favorite ones are, and their families'?
240
732266
3194
میدونید کدوم ها مورد علاقه اونها و خانوادشون هستند؟
12:15
All of them.
241
735460
1590
همه اونها
12:17
Because this misunderstood and underfunded "rare" disease,
242
737050
4848
چون این بیماری"نادر" سوء تفاهم شده و با سرمایه کم هست.
12:21
they just sat and watched people saying it over and over: "ALS, ALS."
243
741898
6480
آن ها فقط نشستند و دیدند همه می گفتند: "ALS, ALS "
12:28
It was unbelievable.
244
748378
3209
باور نکردنی بود.
12:31
And those naysayers,
245
751587
2043
و آن انکار کننده ها،
12:33
let's just talk a couple of stats, shall we?
246
753630
2839
میخواین راجع به آمارها صحبت کنیم، اجازه هست؟
12:36
Okay, so the ALS Association,
247
756469
2638
خوب، انجمن ALS
12:39
they think by year end, it'll be 160 million dollars.
248
759107
3957
اون ها فکر می کنند تا آخر سال ۱۶۰ میلیون دلار پول جمع میشه.
12:43
ALS TDI in Cambridge,
249
763064
2585
ALS TDI درکمبریج ،
12:45
they raised three million dollars.
250
765649
2052
آن ها ۳ میلیون دلار پول جمع کردند.
12:47
Well, guess what?
251
767701
1442
خوب، حدس بزنید!
12:49
They had a clinical trial for a drug that they've been developing.
252
769143
3294
برای یک دارو که ان را گسترش می دادند، یک آزمایش کلینیکی داشتند
12:52
It was on a three-year track for funding.
253
772437
3116
یک مسیر ۳ ساله برای جمع آوری سرمایه بود.
12:55
Two months.
254
775553
1487
دو ماه.
12:57
It's coming out starting in two months.
255
777040
2288
اون در دو ماه به بیرون میاد.
12:59
(Applause)
256
779328
3940
(تشویق حاضرین)
13:05
And YouTube has reported
257
785791
5015
و یوتیوب گزارش کرده
13:10
that over 150 countries have posted Ice Bucket Challenges for ALS.
258
790806
7078
بیش از ۱۵۰ کشور ویدیو چالش سطل یخ برای ALS ارسال کرده اند.
13:17
And Facebook, 2.5 million videos,
259
797884
6571
و فیسبوک، ۲/۵ میلیون ویدیو
13:24
and I had the awesome adventure
260
804455
3115
و من این سرخوشی رو داشتم
13:27
visiting the Facebook campus last week,
261
807570
2720
که هفته گدشته فضای فیسبوک رو ببینم،
13:30
and I said to them, "I know what it was like in my house.
262
810290
2767
و به اونها گفتم، "میدونم خانه من چه وضعی داشت.
13:33
I can't imagine what it was like around here."
263
813057
2620
نمیتونم تصور کنم اینجا چطور بود."
13:35
All she said was, "Jaw-dropping."
264
815677
4713
تمام چیزی که او گفت "متحیر کننده" بود.
13:40
And my family's favorite video?
265
820390
4980
و ویدیو مورد علاقه خانواده ما؟
13:45
Bill Gates.
266
825370
3206
بیل گیتس.
13:48
Because the night Pete was diagnosed,
267
828576
3083
چون شبی که بیماری پیت تشخیص داده شد،
13:51
he told us that he was going to get ALS in front of philanthropists like Bill Gates,
268
831659
7585
او به ما گفت میخواد ALS رو نزد افراد بشر دوستی مثل بیل گیتس ببره.
13:59
and he did it.
269
839244
1546
و او این کار رو کرد.
14:00
Goal number one, check.
270
840790
2470
هدف اول، انجام شد.
14:03
Now on to the treatment and cure.
271
843260
1943
حالا به سمت درمان و علاج.
14:05
(Applause)
272
845203
6295
(تشویق حاضرین)
14:14
So okay, after all of this ice,
273
854775
3054
خوب، بعد از این همه یخ،
14:17
we know that it was much more
274
857829
1896
ما میدونیم که چیزی بیشتر از این بود
14:19
than just pouring buckets of ice water over your head,
275
859725
2822
که فقط سطل آب یخ روی سرتون بریزید،
14:22
and I really would like to leave you
276
862547
1828
و قبل از رفتنم میخوام چند موردی رو براتون
14:24
with a couple of things that I'd like you to remember.
277
864375
2914
بگم که دوست دارم بخاطر بسپرید.
14:27
The first thing is,
278
867289
1675
اولین چیز این که،
14:28
every morning when you wake up,
279
868964
2226
هر صبحی که بیدار می شوید،
14:31
you can choose to live your day in positivity.
280
871190
3076
می توانید انتخاب کنید روز خودتون رو مثبت بگذرونید.
14:36
Would any of you blame me
281
876249
2271
آیا شما منو سرزنش می کردید
14:38
if I just was in the fetal position
282
878520
2339
اگر من در یک حالت جنینی بودم
14:40
and pulled the covers over my head every day?
283
880859
3237
و ملحفه رو هر روز روی سرم می کشیدم؟
14:44
No, I don't think anybody would blame me,
284
884096
2212
نه، فکر نمی کنم که کسی من رو سرزنش می کرد،
14:46
but Pete has inspired us to wake up
285
886308
3002
ولی پیت به ما الهام بخشیده که بیدار شویم
14:49
every morning and be positive and proactive.
286
889310
3186
هر صبح و مثبت و فعال باشیم.
14:52
I actually had to ditch support groups
287
892496
2804
من واقعا مجبور بودم جلسه های پشتیبانی رو ترک کنم،
14:55
because everybody was in there saying that
288
895300
2479
چون همه اونجا می گفتند که
14:57
spraying their lawns with chemicals,
289
897779
1834
با افشانه کردن مواد شیمیایی روی چمن هاشون،
14:59
that's why they got ALS,
290
899613
1868
مبتلا به ALS شده بودند،
15:01
and I was like, "I don't think so,"
291
901481
1959
و من فکر می کردم "بعید می دونم"
15:03
but I had to get away from the negativity.
292
903440
4019
ولی باید از این منفی بودن فاصله می گرفتم.
15:07
The second thing I want to leave you with
293
907459
2887
چیز دومی که میخوام براتون بگم،
15:10
is the person at the middle of the challenge
294
910346
2814
این هست که فرد در وسط چالش
15:13
has to be willing to have the mental toughness
295
913160
3080
باید تمایل داشته باشه تا سر سختی فکری رو داشته باشه
15:16
to put themselves out there.
296
916240
3745
که خودش رو در اون شرایط قرار بده.
15:19
Pete still goes to baseball games
297
919985
2225
پیت هنوز به بازیهای بیس بال میره
15:22
and he still sits with his teammates in the dugout,
298
922210
3054
و هنوز با هم تیمی های خودش روی صندلی می نشینه
15:25
and he hangs his gravity feed bag
299
925264
2883
و سرم خودش رو از میله ها
15:28
right on the cages.
300
928147
1400
آویزان می کنه.
15:29
You'll see the kids, they're up there hanging it up.
301
929547
1770
و بچه ها رو خواهید دید که اون بالا هستند و این کار رو می کنند.
15:31
"Pete, is that okay?" "Yup."
302
931317
1671
" پیت، خوبه ؟" "آره"
15:32
And then they put it right into his stomach.
303
932988
3251
و بعد اون رو درست روی شکم او قرار میدن.
15:36
Because he wants them to see what the reality of this is,
304
936239
3402
چون میخواست اونها ببینن حقیقت این چیه،
15:39
and how he's never, ever going to give up.
305
939641
3372
و اینکه هرگز نمیخواد تسلیم شه.
15:43
And the third thing I want to leave you with:
306
943013
2230
و چیز سومی که میخوام براتون بگم:
15:45
If you ever come across a situation
307
945243
3516
اگر هر وقت به شرایطی برخورد کردین
15:48
that you see as so unacceptable,
308
948759
3139
که اون رو خیلی غیر قابل قبول می بینید،
15:51
I want you to dig down as deep as you can
309
951898
3723
میخوام که تا جایی که میتونید درباره اش تعمق کنید
15:55
and find your best mother bear
310
955621
2855
و بهترین چیزی که میشه از توش در آورد رو پیدا کرده
15:58
and go after it.
311
958476
2409
و دنبالش برید.
16:00
(Applause)
312
960885
5553
(تشویق حاضرین)
16:34
Thank you.
313
994886
2068
ممنون.
16:36
(Applause)
314
996954
3817
(تشویق حاضرین)
16:40
I know that I'm running over,
315
1000771
1659
میدونم که دارم زیاده روی می کنم،
16:42
but I've got to leave you with this:
316
1002430
1767
ولی باید شما رو با این ترک کنم:
16:44
the gifts that my son has given me.
317
1004197
3174
هدیه ای که پسرم به من داده.
16:47
I have had 29 years
318
1007371
2713
من ۲۹ سال
16:50
of having the honor of being the mother
319
1010084
3816
افتخار این رو داشته ام که
16:53
of Pete Frates.
320
1013900
2039
مادر پیت فریتز باشم.
16:55
Pete Frates has been inspiring and leading his whole life.
321
1015939
5046
پیت فریتز کل زندگی اش الهام بخشیده و راهنمایی کرده
17:00
He's thrown out kindness,
322
1020985
2272
او مهربانی رو به بیرون داده،
17:03
and all that kindness has come back to him.
323
1023257
3640
و همه آن مهربانی به او برگشته
17:06
He walks the face of the Earth right now and knows why he's here.
324
1026897
6439
او حالا روی زمین راه میره و میدونه چرا اینجاست
17:13
What a gift.
325
1033342
2848
چه هدیه ای.
17:16
The second thing that my son has given me
326
1036190
2631
چیز دومی که پسرم به من داده
17:18
is he's given me my mission in life.
327
1038821
3055
این هست که او ماموریتی در زندگی رو بهم داده.
17:21
Now I know why I'm here.
328
1041876
1804
حالا میدونم چرا اینجا هستم.
17:23
I'm going to save my son,
329
1043680
3144
من پسرم رو نجات خواهم داد،
17:26
and if it doesn't happen in time for him,
330
1046824
2790
و اگر این اتفاق در موقع معین برای او نیفته،
17:29
I'm going to work so that no other mother
331
1049614
2642
من کار خواهم کرد تا هیچ مادری
17:32
has to go through what I'm going through.
332
1052256
3559
مجبور نباشد تا در شرایطی که من داشتم، قرار بگیره.
17:35
And the third thing, and last but not least
333
1055815
2694
و سومین مورد که آخرین است و در عین حال مهم
17:38
gift that my son has given me,
334
1058519
3027
هدیه ای که پسرم بهم داده،
17:41
as an exclamation point
335
1061546
2087
به عنوان یک علامت تعجب
17:43
to the miraculous month
336
1063633
1793
به ماه معجزه آسای
17:45
of August 2014:
337
1065426
3678
آگوست ۲۰۱۴ .
17:49
That girlfriend that he went to get on the night of diagnosis is now his wife,
338
1069104
6144
همان دوست دختری که او در شب تشخیص بیماری به دنبالش رفت، در زندگیش هست،
17:55
and Pete and Julie have given me my granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates.
339
1075248
8377
و پیت و جولی نوه ام لوسی فیتزجرالد فریتز رو به من دادند.
18:03
Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early
340
1083625
5105
لوسی فیتزجرالد فریتز دو هفته زود به دنیا اومد
18:08
as the exclamation point
341
1088730
2198
به عنوان علامت تعجب
18:10
on August 31st, 2014.
342
1090928
4379
در روز ۳۱ آگوست ۲۰۱۴.
18:15
And so —
343
1095307
1674
و همچنین-
18:16
(Applause) —
344
1096981
8884
(تشویق حاضرین)--
18:25
And so let me leave you with Pete's words of inspiration
345
1105865
3644
و اجازه بدید شما رو با کلمات الهام بخش پیت ترک کنم،
18:29
that he would use to classmates, coworkers and teammates.
346
1109509
7268
که او برای همکلاسیها، همکاران و هم تیمی ها استفاده می کرد.
18:36
Be passionate.
347
1116777
3376
عاشق باشید.
18:40
Be genuine.
348
1120153
2507
اصالت داشته باشید.
18:42
Be hardworking.
349
1122660
2994
سخت کوش باشید.
18:45
And don't forget to be great.
350
1125654
4284
و فراموش نکنید که عالی باشید.
18:49
Thank you. (Applause)
351
1129938
2424
ممنون (تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7