Nancy Frates: Why my family started the ALS Ice Bucket Challenge. The rest is history

85,855 views ・ 2014-11-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Philipp Markl Lektorat: Nadine Hennig
00:12
Well, good afternoon.
0
12639
1739
Guten Tag!
00:14
How many of you
1
14378
2015
Wie viele von Ihnen
00:16
took the ALS Ice Bucket Challenge?
2
16393
2767
haben bei der ALS Ice Bucket Challenge mitgemacht?
00:19
(Applause)
3
19160
1530
(Applaus)
00:20
Woo hoo!
4
20690
2260
Woo hoo!
00:22
Well, I have to tell you, from the bottom of our hearts,
5
22950
3088
Ich muss Ihnen aus tiefstem Herzen danken.
00:26
thank you so very, very much.
6
26038
2780
Vielen, vielen Dank.
00:28
Do you know to date the ALS Association
7
28818
2651
Wussten Sie, dass die ALS-Stiftung bisher
00:31
has raised 125 million dollars?
8
31469
5318
125 Millionen Dollar eingenommen hat?
00:36
Woo hoo! (Applause)
9
36787
3576
Woo hoo! (Applaus)
00:43
It takes me back to the summer of 2011.
10
43239
3274
Dies führt mich zurück zum Sommer 2011.
00:46
My family, my kids had all grown up.
11
46513
2089
Meine Kinder waren alle erwachsen.
00:48
We were officially empty nesters,
12
48602
1626
Sie lebten nicht mehr bei uns.
00:50
and we decided, let's go on a family vacation.
13
50228
2971
Also beschlossen wir, einen Familienurlaub zu machen.
00:53
Jenn, my daughter, and my son-in-law
14
53199
2107
Meine Tochter Jenn und mein Schwiegersohn
00:55
came down from New York.
15
55306
1574
kamen aus New York.
00:56
My youngest, Andrew,
16
56880
1462
Mein Jüngster, Andrew, kam aus Charlestown,
00:58
he came down from his home in Charlestown
17
58342
2555
01:00
where he was working in Boston,
18
60897
1778
er arbeitete dort in Boston.
01:02
and my son Pete,
19
62675
1241
Auch mein Sohn Pete kam, ein ehemaliger Baseballspieler am Boston College
01:03
who had played at Boston College, baseball,
20
63916
2942
01:06
had played baseball professionally in Europe,
21
66858
2824
und Profi-Baseballspieler in Europa.
01:09
and had now come home and was selling group insurance, he also joined us.
22
69682
4877
Er war nach Hause zurückgekehrt und verkaufte jetzt Versicherungen.
01:14
And one night, I found myself
23
74559
1422
Eines Nachts trank ich ein Bier mit Pete.
01:15
having a beer with Pete,
24
75981
1621
01:17
and Pete was looking at me and he just said,
25
77602
2668
Er schaute mich an und meinte:
01:20
"You know, Mom, I don't know,
26
80270
2190
"Weißt du, Mom, Versicherungen zu verkaufen,
01:22
selling group insurance is just not my passion."
27
82460
3999
ist nicht meine Leidenschaft."
01:26
He said, "I just don't feel I'm living up to my potential.
28
86459
5628
Er meinte, er schöpfte nicht sein volles Potenzial aus.
01:32
I don't feel this is my mission in life."
29
92087
3179
"Dies ist nicht mein Lebenssinn."
01:35
And he said, "You know, oh by the way, Mom,
30
95266
3441
Und er meinte: "Ach übrigens,
01:38
I have to leave early from vacation
31
98707
2805
ich muss eher aus dem Urlaub zurück,
01:41
because my inter-city league team that I play for made the playoffs,
32
101512
4444
denn mein Team ist in den Playoffs.
01:45
and I have to get back to Boston because I can't let my team down.
33
105956
4709
Ich muss zurück nach Boston. Ich kann sie nicht im Stich lassen.
01:50
I'm just not as passionate about my job
34
110665
3215
Mein Job liegt mir nicht so sehr am Herzen
01:53
as I am about baseball."
35
113880
2266
wie Baseball."
01:56
So off Pete went, and left the family vacation —
36
116146
3123
Also verließ Pete den Urlaub frühzeitig --
01:59
break a mother's heart —
37
119269
1716
und brach seiner Mutter das Herz.
02:00
and he went, and we followed four days later
38
120985
4312
Vier Tage später reisten wir ihm nach,
02:05
to see the next playoff game.
39
125297
2646
um das nächste Playoff-Spiel zu sehen.
02:07
We're at the playoff game, Pete's at the plate,
40
127943
2630
Wir sind beim Spiel und Pete steht am Plate.
02:10
and a fastball's coming in,
41
130573
2401
Ein Fastball kommt und trifft sein Handgelenk.
02:12
and it hits him on the wrist.
42
132974
2316
02:15
Oh, Pete.
43
135290
2250
Oh, Pete.
02:17
His wrist went completely limp, like this.
44
137540
2734
Sein Gelenk wurde schlaff. Etwa so.
02:20
So for the next six months,
45
140274
1516
Also ging Pete für 6 Monate zurück nach Southie
02:21
Pete went back to his home in Southie,
46
141790
2680
02:24
kept working that unpassionate job,
47
144470
2947
und ging weiter seinem eintönigen Job nach.
02:27
and was going to doctors
48
147417
1396
Er ging zu Ärzten,
02:28
to see what was wrong with this wrist
49
148813
1873
um sein Gelenk anschauen zu lassen, welches nicht besser wurde.
02:30
that never came back.
50
150686
1870
02:32
Six months later, in March,
51
152556
1966
Im März, 6 Monate später,
02:34
he called my husband and me, and he said,
52
154522
1963
rief er meinen Mann und mich an:
02:36
"Oh, Mom and Dad, we have a doctor
53
156485
2002
"Mum, Dad, wir haben einen Arzt gefunden,
02:38
that found a diagnosis for that wrist.
54
158487
3004
der eine Diagnose für mein Gelenk hat.
02:41
Do you want to come with the doctor's appointment with me?"
55
161491
3156
Wollt ihr mit mir zu dem Termin gehen?"
02:44
I said, "Sure, we'll come in."
56
164647
1973
Ich sagte: "Klar kommen wir."
02:46
That morning, Pete, John and I
57
166620
3116
An diesem Morgen standen wir auf, Pete, John und ich.
02:49
all got up, got dressed, got in our cars —
58
169736
2498
Wir zogen uns an und stiegen in unsere Autos --
02:52
three separate cars
59
172234
1337
drei verschiedene Autos,
02:53
because we were going to go to work
60
173571
1767
denn wir wollten nach dem Termin gleich zur Arbeit fahren.
02:55
after the doctor's appointment to find out what happened to the wrist.
61
175338
3209
02:58
We walked into the neurologist's office, sat down,
62
178547
2562
Wir gingen in das Büro des Neurologen und setzten uns.
03:01
four doctors walk in,
63
181109
1867
Vier Ärzte kamen in den Raum und der Chefneurologe setzte sich.
03:02
and the head neurologist sits down.
64
182976
2044
03:05
And he says, "Well, Pete, we've been looking at all the tests,
65
185020
3040
Er sagte: "Ok, Pete. Wir haben uns alle Tests angeschaut.
03:08
and I have to tell you, it's not a sprained wrist,
66
188060
3413
Ich muss dir leider sagen, dass du kein verstauchtes Gelenk hast.
03:11
it's not a broken wrist,
67
191473
2381
Es ist auch nicht gebrochen.
03:13
it's not nerve damage in the wrist,
68
193854
2046
Die Gelenksnerven sind nicht geschädigt.
03:15
it's not an infection,
69
195900
1812
Es ist keine Infektion.
03:17
it's not Lyme disease."
70
197712
3768
Es ist keine Borreliose."
03:21
And there was this deliberate elimination going up,
71
201480
3660
Er schloss weitere Krankheiten aus
03:25
and I was thinking to myself,
72
205140
1583
und ich dachte mir: Worauf will er hinaus?
03:26
where is he going with this?
73
206723
3317
03:30
Then he put his hands on his knees,
74
210040
2170
Dann legte er seine Hände auf seine Knie,
03:32
he looked right at my 27-year-old kid, and said,
75
212210
3151
schaute meinen 27-jährigen Sohn an
und sagte: "Ich weiß nicht, wie ich dies einem 27-Jährigen sagen soll:
03:35
"I don't know how to tell a 27-year-old this:
76
215361
3216
03:38
Pete, you have ALS."
77
218577
3895
Pete, du hast ALS."
03:42
ALS?
78
222472
2182
ALS?
03:44
I had had a friend whose 80-year-old father had ALS.
79
224654
4725
Ich hatte einen Freund, dessen 80-jähriger Vater ALS hatte.
03:49
I looked at my husband, he looked at me,
80
229379
2061
Mein Mann und ich schauten uns an.
03:51
and then we looked at the doctor, and we said, "ALS?
81
231440
2542
Dann schauten wir den Arzt an und fragten:
03:53
Okay, what treatment? Let's go.
82
233982
2236
"ALS? Ok, wie sieht die Behandlung aus? Fangen wir an.
03:56
What do we do? Let's go."
83
236218
3305
Was können wir tun? Fangen wir an."
03:59
And he looked at us, and he said, "Mr. and Mrs. Frates,
84
239523
2884
Er schaute uns an und sagte: "Herr und Frau Frates,
04:02
I'm sorry to tell you this,
85
242407
1949
es tut mir leid, Ihnen das sagen zu müssen,
04:04
but there's no treatment and there's no cure."
86
244356
4528
aber es gibt keine Behandlung, es gibt keine Heilung."
04:08
We were the worst culprits.
87
248884
2845
Wir waren die Hauptschuldigen.
04:11
We didn't even understand
88
251729
2535
Denn wir konnten nicht verstehen,
04:14
that it had been 75 years since Lou Gehrig
89
254264
2049
dass sich in den 75 Jahren seit Lou Gehrig
04:16
and nothing had been done in the progress against ALS.
90
256313
5492
nichts im Kampf gegen ALS getan hat.
04:21
So we all went home, and Jenn and Dan
91
261805
3170
Also fuhren wir alle nach Hause,
04:24
flew home from Wall Street,
92
264975
2191
Jenn und Dan kamen von der Wall Street,
04:27
Andrew came home from Charlestown,
93
267166
2621
Andrew kam aus Charlestown,
04:29
and Pete went to B.C. to pick up
94
269787
2430
und Pete fuhr nach B.C.,
04:32
his then-girlfriend Julie and brought her home,
95
272217
3219
um seine Freundin Julie zu holen und nach Hause zu bringen.
04:35
and six hours later after diagnosis,
96
275436
1933
6 Stunden nach seiner Diagnose
04:37
we're sitting around having a family dinner,
97
277369
2756
saßen wir bei einem Familienessen zusammen
04:40
and we're having small chat.
98
280125
2335
und redeten miteinander.
04:42
I don't even remember cooking dinner that night.
99
282460
2819
Ich weiß nicht einmal mehr, dass ich gekocht habe.
04:45
But then our leader, Pete, set the vision,
100
285279
6367
Pete übernahm die Führung und legte einen Plan fest.
04:51
and talked to us just like we were his new team.
101
291646
3156
Er sprach zu uns, als wären wir sein neues Team.
04:54
He said, "There will be no wallowing, people."
102
294802
3691
Er meinte: "Wir werden uns nicht im Selbstmitleid suhlen.
04:58
He goes, "We're not looking back,
103
298493
2321
Wir schauen nicht zurück,
05:00
we're looking forward.
104
300814
2055
wir schauen nach vorne.
05:02
What an amazing opportunity we have to change the world.
105
302869
5754
Was haben wir doch für eine großartige Chance,
die Welt zu verändern.
05:08
I'm going to change the face
106
308623
2335
Ich werde diese inakzeptable ALS-Situation verändern.
05:10
of this unacceptable situation of ALS.
107
310958
3153
05:14
We're going to move the needle,
108
314111
1858
Wir werden den Stein ins Rollen bringen,
05:15
and I'm going to get it in front of philanthropists like Bill Gates."
109
315969
4424
und ich werde es Philantropisten wie Bill Gates sagen."
05:20
And that was it. We were given our directive.
110
320393
3506
Das war's. Wir hatten unsere Anweisungen.
05:23
So in the days and months that followed,
111
323899
2231
In den folgenden Tagen und Monaten kamen unsere Brüder und Schwestern zu uns
05:26
within a week, we had our brothers and sisters
112
326130
3287
05:29
and our family come to us,
113
329417
2151
05:31
that they were already creating Team Frate Train.
114
331568
2495
und gründeten das "Team Frate Train".
05:34
Uncle Dave, he was the webmaster;
115
334063
2908
Onkel Dave war der Webmaster,
05:36
Uncle Artie, he was the accountant;
116
336971
2347
Onkel Artie der Buchführer,
05:39
Auntie Dana, she was the graphic artist;
117
339318
2779
Tante Dana war die Designerin.
05:42
and my youngest son, Andrew,
118
342097
2551
Mein jüngster Sohn, Andrew,
05:44
quit his job, left his apartment in Charlestown
119
344648
2987
gab seinen Job und seine Wohnung in Charlestown auf.
05:47
and says, "I'm going to take care of Pete and be his caregiver."
120
347635
3966
Er meinte: " Ich kümmere mich um Pete."
05:51
Then all those people, classmates, teammates,
121
351601
3341
All die Leute, Klassenkameraden, Teamkollegen, Arbeitskollegen,
05:54
coworkers that Pete had inspired
122
354942
2507
die Pete sein ganzes Leben lang inspiriert hatte,
05:57
throughout his whole life,
123
357449
2158
05:59
the circles of Pete all started intersecting with one another,
124
359607
4108
begannen sich zu treffen
06:03
and made Team Frate Train.
125
363715
4244
und gründeten das "Team Frate Train".
06:07
Six months after diagnosis,
126
367959
2101
Sechs Monate nach der Diagnose
06:10
Pete was given an award at a research summit for advocacy.
127
370060
4987
gewann Pete eine Auszeichnung für sein Engagement.
06:15
He got up and gave a very eloquent speech,
128
375047
2929
Er hielt eine eloquente Rede.
06:17
and at the end of the speech, there was a panel,
129
377976
2606
Nach dieser Rede gab es ein Podium,
06:20
and on the panel were these pharmaceutical executives
130
380582
2898
dazu gehörten Pharmazeuten,
06:23
and biochemists and clinicians
131
383480
2410
Biochemiker und Ärzte.
06:25
and I'm sitting there and I'm listening to them
132
385890
2370
Ich saß da und hörte ihnen zu,
06:28
and most of the content went straight over my head.
133
388260
3222
das meiste verstand ich nicht.
06:31
I avoided every science class I ever could.
134
391482
2278
Ich vermied jeden Naturwissenschaftsunterricht.
06:33
But I was watching these people, and I was listening to them,
135
393760
2894
Aber ich sah diesen Menschen zu, ich hörte ihnen zu.
06:36
and they were saying, "I, I do this, I do that,"
136
396654
2734
Sie sagten immer: "Ich tue dies, ich tue das."
06:39
and there was a real unfamiliarity between them.
137
399388
3931
Es schien, als würden sie sich nicht kennen.
06:43
So at the end of their talk, the panel,
138
403319
3313
Nach ihren Gesprächen auf dem Podium
06:46
they had questions and answers,
139
406632
1833
konnte man ihnen Fragen stellen und meine Hand ging nach oben.
06:48
and boom, my hand went right up,
140
408465
2097
06:50
and I get the microphone,
141
410562
1305
Ich ging an das Mikrofon, schaute hoch und meinte:
06:51
and I look at them and I say, "Thank you.
142
411867
2004
06:53
Thank you so much for working in ALS.
143
413871
2399
"Danke, dass Sie an ALS arbeiten. Es bedeutet uns sehr viel.
06:56
It means so very much to us."
144
416270
1725
06:57
I said, "But I do have to tell you
145
417995
1805
Ich muss Ihnen aber sagen, dass ich Ihrer Körpersprache zuschaue
06:59
that I'm watching your body language
146
419800
1941
07:01
and I'm listening to what you're saying.
147
421741
2121
und höre, was Sie sagen.
07:03
It just doesn't seem like there's a whole lot of collaboration going on here.
148
423862
5371
Es scheint mir, dass es da keine wirkliche Zusammenarbeit gibt.
07:09
And not only that, where's the flip chart
149
429233
3142
Und außerdem, wo ist die Flip-Chart mit geplanten Schritten,
07:12
with the action items and the follow-up and the accountability?
150
432375
4782
der Nachüberprüfung und den Zuständigkeiten?
07:17
What are you going to do after you leave this room?"
151
437157
3992
Was werden Sie tun, nachdem Sie diesen Raum verlassen haben?"
07:21
And then I turned around
152
441149
2835
Dann drehte ich mich um
07:23
and there was about 200 pairs of eyes just staring at me.
153
443984
6766
und da waren 200 Paar Augen, die mich anschauten.
07:30
And it was that point that I realized
154
450750
3560
An dieser Stelle wurde mir bewusst,
07:34
that I had talked about the elephant in the room.
155
454310
4471
dass ich etwas Offensichtliches angesprochen hatte.
07:38
Thus my mission had begun.
156
458781
3111
So begann meine Mission.
07:41
So over the next couple of years,
157
461892
2970
Über die nächsten Jahre
07:44
Pete — we've had our highs and our lows.
158
464862
2638
hatten Pete und ich unsere Höhen und Tiefen.
07:47
Pete was put on a compassionate use drug.
159
467500
2438
Pete erhielt ein noch nicht zugelassenes Medikament.
07:49
It was hope in a bottle for the whole ALS community.
160
469938
3183
Es gab den ALS-Betroffenen Hoffnung.
07:53
It was in a phase III trial.
161
473121
2209
Es war in Testphase drei.
07:55
Then six months later, the data comes back: no efficacy.
162
475330
4586
6 Monate später kommt die Datenanalyse: keine Wirkung.
07:59
We were supposed to have therapies overseas,
163
479917
2471
Wir sollten Therapien im Ausland nutzen.
08:02
and the rug was pulled out from under us.
164
482388
2149
Wir verloren den Boden unter den Füßen.
08:04
So for the next two years,
165
484537
1945
Die nächsten zwei Jahre mussten wir dabei zusehen,
08:06
we just watched my son be taken away from me,
166
486482
4282
wie von meinem Sohn immer weniger übrigblieb,
08:10
little by little every day.
167
490764
3671
jeden Tag ein kleines Stück weniger.
08:14
Two and a half years ago,
168
494435
2517
Vor zweieinhalb Jahren
08:16
Pete was hitting home runs at baseball fields.
169
496952
3158
war Pete ein erfolgreicher Baseballspieler.
08:20
Today, Pete's completely paralyzed.
170
500110
3830
Heute ist Pete komplett gelähmt.
08:23
He can't hold his head up any longer.
171
503940
2366
Er kann nicht einmal mehr seinen Kopf oben halten.
08:26
He's confined to a motorized wheelchair.
172
506306
2614
Er ist auf seinen motorisierten Rollstuhl angewiesen.
08:28
He can no longer swallow or eat.
173
508920
2218
Er kann weder schlucken noch essen.
08:31
He has a feeding tube.
174
511138
1895
Er hat eine Ernährungssonde.
08:33
He can't speak.
175
513033
2665
Er kann nicht sprechen.
08:37
He talks with eye gaze technology
176
517239
3536
Er kommuniziert mit Eye-Gaze-Technologie
08:40
and a speech generating device,
177
520775
1951
und einem Sprachgenerator.
08:42
and we're watching his lungs,
178
522726
1469
Wir beobachten seine Lungen,
08:44
because his diaphragm eventually is going to give out
179
524195
3005
denn sein Zwerchfell wird irgendwann nicht mehr arbeiten.
08:47
and then the decision will be made to put him on a ventilator or not.
180
527200
4778
Dann müssen wir die Entscheidung über ein Beatmungsgerät treffen.
08:51
ALS robs the human of all their physical parts, but the brain stays intact.
181
531978
9608
ALS raubt dem Körper alle physischen Teile,
aber das Gehirn bleibt intakt.
09:01
So July 4th, 2014,
182
541586
4621
Am 4. Juli 2014
09:06
75th year of Lou Gehrig's inspirational speech comes,
183
546207
4408
jährte sich Lou Gehrigs inspirierende Rede zum 75. Mal
09:10
and Pete is asked by MLB.com to write an article in the Bleacher Report.
184
550615
5544
und Pete wurde von MLB.com gefragt, ob er einen Artikel schreiben möchte.
09:16
And it was very significant, because he wrote it using his eye gaze technology.
185
556159
7093
Es war spannend,
denn er schrieb den Artikel mit der Eye-Gaze-Technologie.
09:23
Twenty days later, the ice started to fall.
186
563252
6249
Zwanzig Tage später begann das Eis zu fallen.
09:29
On July 27th, Pete's roommate in New York City,
187
569501
4675
Am 27. Juli trug Petes Mitbewohner in New York City
09:34
wearing a Quinn For The Win shirt,
188
574176
2609
ein "Quinn for the Win"-Shirt, um auf Pat Quinn,
09:36
signifying Pat Quinn, another ALS patient known in New York,
189
576785
3850
einen anderen ALS-Patienten aus New York, aufmerksam zu machen,
09:40
and B.C. shorts
190
580635
2051
und er trug B. C. Shorts.
09:42
said, "I'm taking the ALS Ice Bucket Challenge,"
191
582686
4492
Er meinte: "Ich trete zur ALS Ice Bucking Challenge an",
09:47
picked up the ice, put it over his head.
192
587178
2780
nahm das Eis und schüttete es sich über den Kopf.
09:49
"And I'm nominating ..." And he sent it up to Boston.
193
589958
4208
"Und ich nominiere ...", und dann sendete er es nach Boston.
09:54
And that was on July 27th.
194
594166
3424
Das geschah am 27. Juli.
09:57
Over the next couple of days, our news feed
195
597590
2571
Die nächsten Tage war unser Newsfeed voll von Familie und Freunden.
10:00
was full of family and friends.
196
600161
2535
10:02
If you haven't gone back, the nice thing about Facebook
197
602696
2678
Haben Sie es nicht zurückverfolgt -- das Gute an Facebook ist,
10:05
is that you have the dates, you can go back.
198
605374
2213
dass Sie zum genauen Datum zurück können.
10:07
You've got to see Uncle Artie's human Bloody Mary.
199
607587
3971
Sie sehen Onkel Arties menschliche Bloody Mary.
10:11
I'm telling you, it's one of the best ones,
200
611558
3146
Ich sage Ihnen, es ist eines der besten Videos.
10:14
and that was probably in day two.
201
614704
2962
Und das war ungefähr Tag zwei.
10:17
By about day four, Uncle Dave, the webmaster,
202
617666
3970
An Tag Nummer vier schrieb mir unser Webmaster, Onkel Dave
10:21
he isn't on Facebook,
203
621636
1973
-- er ist nicht auf Facebook -- eine Nachricht:
10:23
and I get a text from him, and it says, "Nancy,
204
623609
2887
10:26
what the hell is going on?"
205
626496
2894
"Nancy, was zur Hölle geht hier vor?"
10:29
Uncle Dave gets a hit every time Pete's website
206
629390
3597
Onkel Dave bekommt jedes Mal eine Nachricht,
10:32
is gone onto, and his phone was blowing up.
207
632987
3023
wenn jemand Petes Webseite besucht.
Sein Handy explodierte.
10:36
So we all sat down and we realized,
208
636010
1855
Wir setzten uns zusammen und es wurde uns bewusst,
10:37
money is coming in — how amazing.
209
637865
3852
dass Geld hereinkam -- Wahnsinn.
10:41
So we knew awareness would lead to funding,
210
641717
2544
Wir wussten, dass Aufmerksamkeit zu Geldern führt.
10:44
we just didn't know it would only take a couple of days.
211
644261
2978
Wir wussten jedoch nicht, dass es nur ein paar Tage dafür brauchen würde.
10:47
So we got together, put our best 501(c)(3)s on Pete's website,
212
647239
5157
Also setzten wir uns zusammen und stellten unsere besten NGOs auf die Seite
10:52
and off we went.
213
652396
2109
und ließen es laufen.
10:54
So week one, Boston media.
214
654505
3181
In der ersten Woche berichteten Bostons Medien.
10:57
Week two, national media.
215
657686
2468
In der zweiten waren es nationale Medien.
11:00
It was during week two that our neighbor next door
216
660154
2454
In Woche zwei öffnete unser Nachbar unsere Tür,
11:02
opened up our door and threw a pizza
217
662608
2392
warf uns eine Pizza in die Küche und sagte:
11:05
across the kitchen floor, saying,
218
665000
2360
11:07
"I think you people might need food in there."
219
667360
2939
"Ich dachte, ihr braucht hier drin vielleicht etwas zu essen."
11:10
(Laughter)
220
670299
2205
(Lachen)
11:12
Week three, celebrities — Entertainment Tonight,
221
672504
4016
In Woche drei, Prominente --
Entertainment Tonight, Access Hollywood.
11:16
Access Hollywood.
222
676520
2066
11:18
Week four, global — BBC, Irish Radio.
223
678586
6155
Woche vier, weltweit -- BBC, Irisches Radio.
11:24
Did anyone see "Lost In Translation"?
224
684741
2922
Hat jemand von Ihnen "Lost In Translation" gesehen?
11:27
My husband did Japanese television.
225
687663
2189
Mein Mann war im japanischen Fernsehen.
11:29
It was interesting.
226
689852
1710
Es war interessant.
11:31
(Laughter)
227
691562
2052
(Lachen)
11:33
And those videos, the popular ones.
228
693614
5762
Und diese Videos, die beliebten Videos.
11:39
Paul Bissonnette's glacier video, incredible.
229
699376
4488
Paul Bissonnettes Gletschervideo -- unglaublich.
11:43
How about the redemption nuns of Dublin?
230
703864
2737
Oder die Redemptionistischen Nonnen aus Dublin?
11:46
Who's seen that one?
231
706601
1705
Hat die einer gesehen?
11:48
It's absolutely fantastic.
232
708306
2587
Es ist absolut fantastisch.
11:50
J.T., Justin Timberlake.
233
710893
2217
J.T., Justin Timberlake.
11:53
That's when we knew, that was a real A-list celebrity.
234
713110
3769
Da haben wir gemerkt, dass es ein A-Promi war.
11:56
I go back on my texts, and I can see
235
716879
2891
Ich gehe an mein Handy
11:59
"JT! JT!" My sister texting me.
236
719770
5132
und sehe "JT! JT!", schreibt meine Schwester.
12:04
Angela Merkel, the chancellor of Germany.
237
724902
3248
Angela Merkel, die deutsche Bundeskanzlerin.
12:08
Incredible.
238
728150
1806
Unglaublich.
12:09
And the ALS patients,
239
729956
2310
Und dann die ALS-Patienten:
12:12
you know what their favorite ones are, and their families'?
240
732266
3194
Wissen Sie, welches für sie und ihre Familien die besten waren?
12:15
All of them.
241
735460
1590
Alle.
12:17
Because this misunderstood and underfunded "rare" disease,
242
737050
4848
Denn dies ist eine missverstandene und unterfinanzierte "seltene" Krankheit,
12:21
they just sat and watched people saying it over and over: "ALS, ALS."
243
741898
6480
und sie sahen die Menschen immer wieder "ALS, ALS" rufen.
12:28
It was unbelievable.
244
748378
3209
Es war unglaublich.
12:31
And those naysayers,
245
751587
2043
An alle Pessimisten:
12:33
let's just talk a couple of stats, shall we?
246
753630
2839
Sehen wir uns ein paar Statistiken an, okay?
12:36
Okay, so the ALS Association,
247
756469
2638
Die ALS Association glaubt,
12:39
they think by year end, it'll be 160 million dollars.
248
759107
3957
dass sie bis zum Ende des Jahres 160 Millionen Dollar einnehmen.
12:43
ALS TDI in Cambridge,
249
763064
2585
ALS TDI in Cambridge haben 3 Millionen Dollar eingenommen.
12:45
they raised three million dollars.
250
765649
2052
12:47
Well, guess what?
251
767701
1442
Jetzt raten Sie mal.
12:49
They had a clinical trial for a drug that they've been developing.
252
769143
3294
Sie führten eine klinische Studie für ein Medikament durch, das sie entwickelten.
12:52
It was on a three-year track for funding.
253
772437
3116
Es sollte innerhalb von 3 Jahren finanziert werden.
12:55
Two months.
254
775553
1487
Zwei Monate.
12:57
It's coming out starting in two months.
255
777040
2288
Es kommt in 2 Monaten heraus.
12:59
(Applause)
256
779328
3940
(Applaus)
13:05
And YouTube has reported
257
785791
5015
YouTube hat berichtet,
13:10
that over 150 countries have posted Ice Bucket Challenges for ALS.
258
790806
7078
dass über 150 Länder Videos für die ALS Challenge gepostet haben,
13:17
And Facebook, 2.5 million videos,
259
797884
6571
bei Facebook sind es über 2,5 Millionen.
13:24
and I had the awesome adventure
260
804455
3115
Letzte Woche begab ich mich auf ein unglaubliches Abenteuer.
13:27
visiting the Facebook campus last week,
261
807570
2720
Ich durfte den Facebook-Campus besuchen.
13:30
and I said to them, "I know what it was like in my house.
262
810290
2767
Ich sagte zu ihnen: "Ich weiß, wie es bei mir zu Hause war.
13:33
I can't imagine what it was like around here."
263
813057
2620
Wie es hier war, kann ich mir gar nicht vorstellen."
13:35
All she said was, "Jaw-dropping."
264
815677
4713
Sie sagte nur: "Atemberaubend."
13:40
And my family's favorite video?
265
820390
4980
Das Lieblingsvideo meiner Familie?
13:45
Bill Gates.
266
825370
3206
Bill Gates.
13:48
Because the night Pete was diagnosed,
267
828576
3083
Denn in der Nacht, als Pete die Diagnose erhielt,
13:51
he told us that he was going to get ALS in front of philanthropists like Bill Gates,
268
831659
7585
sagte er uns, dass er ALS vor Philantropisten wie Gates bringen würde.
13:59
and he did it.
269
839244
1546
Und er hat es getan.
14:00
Goal number one, check.
270
840790
2470
Ziel Nummer eins: Erledigt.
14:03
Now on to the treatment and cure.
271
843260
1943
Jetzt zur Behandlung und Heilung.
14:05
(Applause)
272
845203
6295
(Applaus)
14:14
So okay, after all of this ice,
273
854775
3054
So, jetzt nach all dem Eis wissen wir,
14:17
we know that it was much more
274
857829
1896
dass da noch viel mehr zu tun ist,
14:19
than just pouring buckets of ice water over your head,
275
859725
2822
als sich einen Eimer Eiswasser über den Kopf zu schütten.
14:22
and I really would like to leave you
276
862547
1828
Ich würde Ihnen gerne ein paar Dinge mitgeben,
14:24
with a couple of things that I'd like you to remember.
277
864375
2914
die Sie hoffentlich im Kopf behalten.
14:27
The first thing is,
278
867289
1675
Das erste ist:
14:28
every morning when you wake up,
279
868964
2226
Jeden Morgen, wenn Sie aufwachen,
14:31
you can choose to live your day in positivity.
280
871190
3076
können Sie sich entscheiden, Ihr Leben positiv zu sehen.
14:36
Would any of you blame me
281
876249
2271
Würde es mir einer von Ihnen übel nehmen,
14:38
if I just was in the fetal position
282
878520
2339
wenn ich mich zusammenrollen
14:40
and pulled the covers over my head every day?
283
880859
3237
und mir jeden Tag die Decke über den Kopf ziehen würde?
14:44
No, I don't think anybody would blame me,
284
884096
2212
Ich denke, keiner würde es mir verübeln.
14:46
but Pete has inspired us to wake up
285
886308
3002
Aber Pete hat uns dazu inspiriert,
14:49
every morning and be positive and proactive.
286
889310
3186
jeden Morgen aufzuwachen, positiv zu denken und aktiv zu sein.
14:52
I actually had to ditch support groups
287
892496
2804
Ich musste Selbsthilfegruppen absagen,
14:55
because everybody was in there saying that
288
895300
2479
weil jeder dort meinte,
14:57
spraying their lawns with chemicals,
289
897779
1834
dass das Besprengen ihrer Rasen mit Chemikalien der Grund war,
14:59
that's why they got ALS,
290
899613
1868
warum sie ALS haben.
15:01
and I was like, "I don't think so,"
291
901481
1959
Und ich sagte: "Das denke ich nicht."
15:03
but I had to get away from the negativity.
292
903440
4019
Ich musste von den negativen Dingen weg.
15:07
The second thing I want to leave you with
293
907459
2887
Als zweites möchte ich Ihnen Folgendes mitgeben:
15:10
is the person at the middle of the challenge
294
910346
2814
Die Person, die die Challenge macht,
15:13
has to be willing to have the mental toughness
295
913160
3080
muss mentale Stärke aufweisen,
15:16
to put themselves out there.
296
916240
3745
um sich der Öffentlichkeit zu zeigen.
15:19
Pete still goes to baseball games
297
919985
2225
Pete geht immer noch zu Baseballspielen.
15:22
and he still sits with his teammates in the dugout,
298
922210
3054
Er sitzt auch immer noch bei seinen Teamkollegen.
15:25
and he hangs his gravity feed bag
299
925264
2883
Er hängt seine schwerkraftgesteuerte Ernährungssonde
15:28
right on the cages.
300
928147
1400
direkt an das Gitter.
15:29
You'll see the kids, they're up there hanging it up.
301
929547
1770
Man sieht, wie die Kollegen sie da aufhängen und fragen:
15:31
"Pete, is that okay?" "Yup."
302
931317
1671
"Pete, ist das ok?" - "Ja."
15:32
And then they put it right into his stomach.
303
932988
3251
Und dann führen sie die Sonde direkt in seinen Magen.
15:36
Because he wants them to see what the reality of this is,
304
936239
3402
Er möchte, dass sie sehen, was und wie diese Krankheit wirklich ist
15:39
and how he's never, ever going to give up.
305
939641
3372
und dass er niemals aufgeben wird.
15:43
And the third thing I want to leave you with:
306
943013
2230
Und als drittes:
15:45
If you ever come across a situation
307
945243
3516
Wenn Sie jemals in eine Situation kommen,
15:48
that you see as so unacceptable,
308
948759
3139
die Sie als völlig inakzeptabel ansehen,
15:51
I want you to dig down as deep as you can
309
951898
3723
möchte ich, dass Sie tief in Ihr Innerstes gehen,
15:55
and find your best mother bear
310
955621
2855
dort Ihre Bärenmutter finden
15:58
and go after it.
311
958476
2409
und sich danach ausrichten.
16:00
(Applause)
312
960885
5553
(Applaus)
16:34
Thank you.
313
994886
2068
Vielen Dank.
16:36
(Applause)
314
996954
3817
(Applaus)
16:40
I know that I'm running over,
315
1000771
1659
Ich weiß, meine Zeit ist um,
16:42
but I've got to leave you with this:
316
1002430
1767
aber eines möchte ich Ihnen noch sagen.
16:44
the gifts that my son has given me.
317
1004197
3174
Mein Sohn hat mir folgende Geschenke gemacht:
16:47
I have had 29 years
318
1007371
2713
Ich hatte 29 Jahre lang die Ehre,
16:50
of having the honor of being the mother
319
1010084
3816
die Mutter von Pete Frates sein zu dürfen.
16:53
of Pete Frates.
320
1013900
2039
16:55
Pete Frates has been inspiring and leading his whole life.
321
1015939
5046
Pete hat sein Leben lang inspiriert und geführt.
17:00
He's thrown out kindness,
322
1020985
2272
Er war gütig und liebenswürdig
17:03
and all that kindness has come back to him.
323
1023257
3640
und all dies kam zu ihm zurück.
17:06
He walks the face of the Earth right now and knows why he's here.
324
1026897
6439
Er weiß jetzt genau, warum er auf dieser Erde ist.
17:13
What a gift.
325
1033342
2848
Was für ein Geschenk.
17:16
The second thing that my son has given me
326
1036190
2631
Und das zweite Geschenk ist,
17:18
is he's given me my mission in life.
327
1038821
3055
dass er mir im Leben eine Mission gegeben hat.
17:21
Now I know why I'm here.
328
1041876
1804
Jetzt weiß ich, warum ich hier bin.
17:23
I'm going to save my son,
329
1043680
3144
Ich werde meinen Sohn retten,
17:26
and if it doesn't happen in time for him,
330
1046824
2790
und wenn ich es bei ihm nicht mehr schaffe,
17:29
I'm going to work so that no other mother
331
1049614
2642
dann werde ich dafür arbeiten, dass keine andere Mutter
17:32
has to go through what I'm going through.
332
1052256
3559
das durchleben muss, was ich durchleben muss.
17:35
And the third thing, and last but not least
333
1055815
2694
Und das dritte, aber nicht das letzte, Geschenk
17:38
gift that my son has given me,
334
1058519
3027
meines Sohnes an mich:
17:41
as an exclamation point
335
1061546
2087
Als ein Ausrufezeichen
17:43
to the miraculous month
336
1063633
1793
an den wundersamen Monat August 2014:
17:45
of August 2014:
337
1065426
3678
17:49
That girlfriend that he went to get on the night of diagnosis is now his wife,
338
1069104
6144
Die Freundin, die er in der Nacht seiner Diagnose geholt hat, ist jetzt seine Frau.
17:55
and Pete and Julie have given me my granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates.
339
1075248
8377
Pete und Julie haben mich zur Großmutter gemacht.
Lucy Fitzgerald Frates.
18:03
Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early
340
1083625
5105
Sie kam zwei Wochen zu früh auf die Welt,
18:08
as the exclamation point
341
1088730
2198
als ein Ausrufezeichen,
18:10
on August 31st, 2014.
342
1090928
4379
am 31. August 2014.
18:15
And so —
343
1095307
1674
Und so --
18:16
(Applause) —
344
1096981
8884
(Applaus)
18:25
And so let me leave you with Pete's words of inspiration
345
1105865
3644
Zum Schluss gebe ich Ihnen Worte der Inspiration mit,
18:29
that he would use to classmates, coworkers and teammates.
346
1109509
7268
die Pete seinen Kameraden und Kollegen immer gab:
18:36
Be passionate.
347
1116777
3376
Seid leidenschaftlich.
18:40
Be genuine.
348
1120153
2507
Seid authentisch.
18:42
Be hardworking.
349
1122660
2994
Arbeitet hart.
18:45
And don't forget to be great.
350
1125654
4284
Und vergesst nicht, großartig zu sein.
18:49
Thank you. (Applause)
351
1129938
2424
Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7