Nancy Frates: Why my family started the ALS Ice Bucket Challenge. The rest is history

85,857 views ・ 2014-11-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Kosnarová Korektor: Samuel Titera
00:12
Well, good afternoon.
0
12639
1739
Dobrý večer.
00:14
How many of you
1
14378
2015
Kolik z vás
00:16
took the ALS Ice Bucket Challenge?
2
16393
2767
se zapojilo do Kbelíkové výzvy?
00:19
(Applause)
3
19160
1530
(potlesk)
00:20
Woo hoo!
4
20690
2260
Ano!
00:22
Well, I have to tell you, from the bottom of our hearts,
5
22950
3088
Všem vám musím z hloubky našich srdcí říci:
00:26
thank you so very, very much.
6
26038
2780
„Děkuji, opravdu moc vám děkuji.“
00:28
Do you know to date the ALS Association
7
28818
2651
Víte o tom, že Asociace ALS
00:31
has raised 125 million dollars?
8
31469
5318
získala již 125 milionů dolarů?
00:36
Woo hoo! (Applause)
9
36787
3576
(potlesk)
00:43
It takes me back to the summer of 2011.
10
43239
3274
To mě přivádí zpět do léta roku 2011.
00:46
My family, my kids had all grown up.
11
46513
2089
Mé děti už vyrostly.
00:48
We were officially empty nesters,
12
48602
1626
Nežily už s námi,
00:50
and we decided, let's go on a family vacation.
13
50228
2971
a tak jsme se rozhodli jet na rodinnou dovolenou.
00:53
Jenn, my daughter, and my son-in-law
14
53199
2107
Moje dcera Jenn a můj zeť
00:55
came down from New York.
15
55306
1574
přijeli z New Yorku.
00:56
My youngest, Andrew,
16
56880
1462
Můj nejmladší syn Andrew
00:58
he came down from his home in Charlestown
17
58342
2555
přijel z Charlestownu v Bostonu,
01:00
where he was working in Boston,
18
60897
1778
kde bydlel a pracoval,
01:02
and my son Pete,
19
62675
1241
a můj syn Pete,
01:03
who had played at Boston College, baseball,
20
63916
2942
který hrál baseball na Boston College,
01:06
had played baseball professionally in Europe,
21
66858
2824
hrál baseball profesionálně v Evropě
01:09
and had now come home and was selling group insurance, he also joined us.
22
69682
4877
a pak se vrátil domů a prodával skupinové pojištění, se k nám také přidal.
01:14
And one night, I found myself
23
74559
1422
Jednou večer, když jsme spolu
01:15
having a beer with Pete,
24
75981
1621
seděli u piva,
01:17
and Pete was looking at me and he just said,
25
77602
2668
se na mě Pete podíval a řekl:
01:20
"You know, Mom, I don't know,
26
80270
2190
„Mami, já nevím,
01:22
selling group insurance is just not my passion."
27
82460
3999
prodávat pojištění není pro mě.“
01:26
He said, "I just don't feel I'm living up to my potential.
28
86459
5628
Řekl: „Prostě cítím, že nežiju naplno.
01:32
I don't feel this is my mission in life."
29
92087
3179
Nemám pocit, že by to bylo mé životní poslání.“
01:35
And he said, "You know, oh by the way, Mom,
30
95266
3441
A pak řekl: „Víš, mami, stejně
01:38
I have to leave early from vacation
31
98707
2805
musím z dovolené odjet dřív,
01:41
because my inter-city league team that I play for made the playoffs,
32
101512
4444
protože můj tým v meziměstské lize se dostal do play off
01:45
and I have to get back to Boston because I can't let my team down.
33
105956
4709
a já se musím vrátit do Bostonu, abych nenechal svůj tým na holičkách.
01:50
I'm just not as passionate about my job
34
110665
3215
Prostě mě moje práce nebaví tolik
01:53
as I am about baseball."
35
113880
2266
jako baseball.
01:56
So off Pete went, and left the family vacation —
36
116146
3123
A tak Pete odjel z rodinné dovolené –
01:59
break a mother's heart —
37
119269
1716
zlomil své matce srdce –
02:00
and he went, and we followed four days later
38
120985
4312
a my jsme jeli za ním o čtyři dny později,
02:05
to see the next playoff game.
39
125297
2646
abychom se podívali na další play off.
02:07
We're at the playoff game, Pete's at the plate,
40
127943
2630
Sledujeme zápas, Pete je na metě
02:10
and a fastball's coming in,
41
130573
2401
a vzduchem letí rychlý míč,
02:12
and it hits him on the wrist.
42
132974
2316
který jej trefí do zápěstí.
02:15
Oh, Pete.
43
135290
2250
Ach, Pete.
02:17
His wrist went completely limp, like this.
44
137540
2734
Zápěstí zůstává bezvládné, asi tak.
02:20
So for the next six months,
45
140274
1516
A tak se na dalších šest měsíců
02:21
Pete went back to his home in Southie,
46
141790
2680
Pete vrátil domů do jižního Bostonu,
02:24
kept working that unpassionate job,
47
144470
2947
dělal práci, která jej nebavila
02:27
and was going to doctors
48
147417
1396
a chodil k lékařům,
02:28
to see what was wrong with this wrist
49
148813
1873
aby zjistili, co se stalo s jeho zápěstím,
02:30
that never came back.
50
150686
1870
které se nikdy nevrátilo do původní polohy.
02:32
Six months later, in March,
51
152556
1966
Po půl roce, v březnu,
02:34
he called my husband and me, and he said,
52
154522
1963
zavolal manžela a mě a řekl nám:
02:36
"Oh, Mom and Dad, we have a doctor
53
156485
2002
„Mami a tati, máme doktora,
02:38
that found a diagnosis for that wrist.
54
158487
3004
který určil diagnózu mého zápěstí.
02:41
Do you want to come with the doctor's appointment with me?"
55
161491
3156
Chcete se mnou jít na schůzku s ním?“
02:44
I said, "Sure, we'll come in."
56
164647
1973
„Jistě, půjdeme,“ řekla jsem.
02:46
That morning, Pete, John and I
57
166620
3116
To ráno jsme Pete, John a já
02:49
all got up, got dressed, got in our cars —
58
169736
2498
vstali, oblékli se a nastoupili do aut –
02:52
three separate cars
59
172234
1337
tří různých aut,
02:53
because we were going to go to work
60
173571
1767
protože každý z nás měl jet do práce,
02:55
after the doctor's appointment to find out what happened to the wrist.
61
175338
3209
až se od lékaře dozvíme, co s tím zápěstím je.
02:58
We walked into the neurologist's office, sat down,
62
178547
2562
Vešli jsme do ordinace neurologa, posadili se,
03:01
four doctors walk in,
63
181109
1867
a přišli čtyři lékaři.
03:02
and the head neurologist sits down.
64
182976
2044
Hlavní neurolog se také posadil
03:05
And he says, "Well, Pete, we've been looking at all the tests,
65
185020
3040
a řekl: „Pete, prošli jsme vaše testy
03:08
and I have to tell you, it's not a sprained wrist,
66
188060
3413
a musím vám říci, že to není vymknuté
03:11
it's not a broken wrist,
67
191473
2381
ani zlomené zápěstí.
03:13
it's not nerve damage in the wrist,
68
193854
2046
Není to nervové poškození zápěstí,
03:15
it's not an infection,
69
195900
1812
není to infekce
03:17
it's not Lyme disease."
70
197712
3768
ani lymská borelióza.“
03:21
And there was this deliberate elimination going up,
71
201480
3660
Dále pokračoval s výčtem, co to není,
03:25
and I was thinking to myself,
72
205140
1583
a já jsem si říkala,
03:26
where is he going with this?
73
206723
3317
kam tím chce dojít.
03:30
Then he put his hands on his knees,
74
210040
2170
Pak si položil ruce na kolena,
03:32
he looked right at my 27-year-old kid, and said,
75
212210
3151
podíval se přímo na mého 27letého syna a řekl:
03:35
"I don't know how to tell a 27-year-old this:
76
215361
3216
„Nevím, jak tohle říci 27letému mladíkovi,
03:38
Pete, you have ALS."
77
218577
3895
Pete, máte ALS.“
03:42
ALS?
78
222472
2182
ALS (Amyotrofická laterální skleróza)?
03:44
I had had a friend whose 80-year-old father had ALS.
79
224654
4725
Osmdesátiletý tatínek jednoho přítele měl ALS.
03:49
I looked at my husband, he looked at me,
80
229379
2061
Podívala jsem se na manžela a on na mě.
03:51
and then we looked at the doctor, and we said, "ALS?
81
231440
2542
Pak jsme se otočili na lékaře a ptali se: „ALS?
03:53
Okay, what treatment? Let's go.
82
233982
2236
Dobře, jaká je léčba? Pojďme na to.
03:56
What do we do? Let's go."
83
236218
3305
Co máme udělat? Pojďme na to.“
03:59
And he looked at us, and he said, "Mr. and Mrs. Frates,
84
239523
2884
Podíval se na nás a řekl: „Pane a paní Fratesovi,
04:02
I'm sorry to tell you this,
85
242407
1949
je mi líto, že to musí říct,
04:04
but there's no treatment and there's no cure."
86
244356
4528
ale žádná léčba není, ALS nejde vyléčit.“
04:08
We were the worst culprits.
87
248884
2845
Byli jsme odsouzeni k nejhoršímu trestu.
04:11
We didn't even understand
88
251729
2535
Vůbec jsme nechápali,
04:14
that it had been 75 years since Lou Gehrig
89
254264
2049
že uběhlo 75 let od onemocnění Lou Gehriga
04:16
and nothing had been done in the progress against ALS.
90
256313
5492
a vyhlídky pacientů s ALS se nijak nezlepšily.
04:21
So we all went home, and Jenn and Dan
91
261805
3170
Tak jsme šli domů. Jenn a Dan
04:24
flew home from Wall Street,
92
264975
2191
přiletěli z Wall Street,
04:27
Andrew came home from Charlestown,
93
267166
2621
Andrew přijel z Charlestownu
04:29
and Pete went to B.C. to pick up
94
269787
2430
a Pete jel na Boston College
04:32
his then-girlfriend Julie and brought her home,
95
272217
3219
vyzvednout svou dívku Julii a vzít ji domů.
04:35
and six hours later after diagnosis,
96
275436
1933
Šest hodin po sdělení diagnózy
04:37
we're sitting around having a family dinner,
97
277369
2756
jsem seděli u rodinné večeře
04:40
and we're having small chat.
98
280125
2335
a trochu si povídali.
04:42
I don't even remember cooking dinner that night.
99
282460
2819
Vůbec si nepamatuji, jak jsem vařila tu večeři.
04:45
But then our leader, Pete, set the vision,
100
285279
6367
Pak ale náš vůdce Pete vyřkl svou vizi
04:51
and talked to us just like we were his new team.
101
291646
3156
a mluvil s námi, jako bychom byli jeho nový tým.
04:54
He said, "There will be no wallowing, people."
102
294802
3691
Řekl: „Nebudeme se válet.“
04:58
He goes, "We're not looking back,
103
298493
2321
A pokračoval: „Nedíváme se zpátky,
05:00
we're looking forward.
104
300814
2055
ale dopředu.
05:02
What an amazing opportunity we have to change the world.
105
302869
5754
Máme skvělou příležitost, jak změnit svět.
05:08
I'm going to change the face
106
308623
2335
Já změním tu
05:10
of this unacceptable situation of ALS.
107
310958
3153
nepřijatelnou situaci ALS.
05:14
We're going to move the needle,
108
314111
1858
Dáme se do toho
05:15
and I'm going to get it in front of philanthropists like Bill Gates."
109
315969
4424
a já to dostanu až k filantropům, jako je Bill Gates.
05:20
And that was it. We were given our directive.
110
320393
3506
A bylo to. Měli jsme své pokyny.
05:23
So in the days and months that followed,
111
323899
2231
A tak v dalších dnech a měsících,
05:26
within a week, we had our brothers and sisters
112
326130
3287
vlastně už za týden jsme dali dohromady naše sourozence
05:29
and our family come to us,
113
329417
2151
a rodiny, kteří k nám přijeli
05:31
that they were already creating Team Frate Train.
114
331568
2495
a začali vytvářet uskupení Team Frate Train.
05:34
Uncle Dave, he was the webmaster;
115
334063
2908
Strýček Dave byl náš webmaster,
05:36
Uncle Artie, he was the accountant;
116
336971
2347
strýček Artie účetní,
05:39
Auntie Dana, she was the graphic artist;
117
339318
2779
teta Dana grafička
05:42
and my youngest son, Andrew,
118
342097
2551
a můj nejmladší syn Andrew
05:44
quit his job, left his apartment in Charlestown
119
344648
2987
dal výpověď, opustil svůj byt v Charlestownu
05:47
and says, "I'm going to take care of Pete and be his caregiver."
120
347635
3966
a řekl: „Budu se o Peta starat jako pečovatel.“
05:51
Then all those people, classmates, teammates,
121
351601
3341
Všichni tito lidé, spolužáci, spoluhráči
05:54
coworkers that Pete had inspired
122
354942
2507
a kolegové, které Pete inspiroval
05:57
throughout his whole life,
123
357449
2158
během celého svého života,
05:59
the circles of Pete all started intersecting with one another,
124
359607
4108
všechny tyto kruhy přátel se začaly propojovat
06:03
and made Team Frate Train.
125
363715
4244
a vytvořili Team Frate Train.
06:07
Six months after diagnosis,
126
367959
2101
Šest měsíců po zjištění své diagnózy
06:10
Pete was given an award at a research summit for advocacy.
127
370060
4987
získal Pete na odborném sumitu cenu za podporu.
06:15
He got up and gave a very eloquent speech,
128
375047
2929
Vstal a přednesl velice výmluvnou řeč.
06:17
and at the end of the speech, there was a panel,
129
377976
2606
Na konci sumitu byla panelová diskuse,
06:20
and on the panel were these pharmaceutical executives
130
380582
2898
které se účastnili manažeři farmaceutických firem,
06:23
and biochemists and clinicians
131
383480
2410
biochemici a kliničtí lékaři.
06:25
and I'm sitting there and I'm listening to them
132
385890
2370
Já tam seděla, poslouchala je,
06:28
and most of the content went straight over my head.
133
388260
3222
ale většině těch věcí jsem nerozuměla.
06:31
I avoided every science class I ever could.
134
391482
2278
Vždy jsem se vyhýbala vědě, jak to šlo.
06:33
But I was watching these people, and I was listening to them,
135
393760
2894
Sledovala jsem však tyto lidi, poslouchala je
06:36
and they were saying, "I, I do this, I do that,"
136
396654
2734
a oni říkali: „Já dělám to, já dělám tamto.“
06:39
and there was a real unfamiliarity between them.
137
399388
3931
Příliš společného toho nevěděli.
06:43
So at the end of their talk, the panel,
138
403319
3313
Na konci panelu
06:46
they had questions and answers,
139
406632
1833
přišly na řadu otázky a odpovědi
06:48
and boom, my hand went right up,
140
408465
2097
a bum, já jsem hned zvedla ruku.
06:50
and I get the microphone,
141
410562
1305
Dostala jsem mikrofon,
06:51
and I look at them and I say, "Thank you.
142
411867
2004
podívala se na ně a řekla: „Děkuji.
06:53
Thank you so much for working in ALS.
143
413871
2399
Moc vám děkuji, že pracujete na ALS.
06:56
It means so very much to us."
144
416270
1725
Opravdu to pro nás moc znamená.
06:57
I said, "But I do have to tell you
145
417995
1805
Ale musím vám říci,
06:59
that I'm watching your body language
146
419800
1941
že sleduji řeč vašeho těla
07:01
and I'm listening to what you're saying.
147
421741
2121
a poslouchám, co říkáte.
07:03
It just doesn't seem like there's a whole lot of collaboration going on here.
148
423862
5371
Nezdá se, že by se tu odehrávalo mnoho spolupráce.
07:09
And not only that, where's the flip chart
149
429233
3142
A nejen to, kde máte tabuli
07:12
with the action items and the follow-up and the accountability?
150
432375
4782
se shrnutím následujících kroků a odpovědností?
07:17
What are you going to do after you leave this room?"
151
437157
3992
Co budete dělat, až opustíte tuto místnost?“
07:21
And then I turned around
152
441149
2835
Pak jsem se otočila
07:23
and there was about 200 pairs of eyes just staring at me.
153
443984
6766
a zíralo na mě asi 200 párů očí.
07:30
And it was that point that I realized
154
450750
3560
A v tuto chvíli jsem si uvědomila,
07:34
that I had talked about the elephant in the room.
155
454310
4471
že říkám nepříjemnou pravdu.
07:38
Thus my mission had begun.
156
458781
3111
Tak tedy začala má mise.
07:41
So over the next couple of years,
157
461892
2970
V dalších několika letech
07:44
Pete — we've had our highs and our lows.
158
464862
2638
jsme s Petem byli jednou nahoře a jednou dole.
07:47
Pete was put on a compassionate use drug.
159
467500
2438
Pete užíval experimentální lék.
07:49
It was hope in a bottle for the whole ALS community.
160
469938
3183
Byla to naděje v lahvičce pro celou komunitu pacientů s ALS.
07:53
It was in a phase III trial.
161
473121
2209
Lék ve 3. fázi zkoušek.
07:55
Then six months later, the data comes back: no efficacy.
162
475330
4586
Po šesti měsících však data ukázala: žádná účinnost.
07:59
We were supposed to have therapies overseas,
163
479917
2471
Čekali jsme následné léčení v zahraničí,
08:02
and the rug was pulled out from under us.
164
482388
2149
ale to nám vzalo vítr z plachet.
08:04
So for the next two years,
165
484537
1945
Další dva roky
08:06
we just watched my son be taken away from me,
166
486482
4282
jsme tak jen sledovali, jak přicházíme o syna
08:10
little by little every day.
167
490764
3671
každý den více a více.
08:14
Two and a half years ago,
168
494435
2517
Před dvěma a půl lety
08:16
Pete was hitting home runs at baseball fields.
169
496952
3158
předváděl Pete home runy na baseballových hřištích.
08:20
Today, Pete's completely paralyzed.
170
500110
3830
Dnes je zcela paralyzován.
08:23
He can't hold his head up any longer.
171
503940
2366
Nedokáže už ani zvednout hlavu.
08:26
He's confined to a motorized wheelchair.
172
506306
2614
Je upoutaný na motorový vozík.
08:28
He can no longer swallow or eat.
173
508920
2218
Nemůže polykat nebo jíst.
08:31
He has a feeding tube.
174
511138
1895
Přijímá výživu sondou.
08:33
He can't speak.
175
513033
2665
Nemůže mluvit.
08:37
He talks with eye gaze technology
176
517239
3536
Mluví s námi pomocí technologie snímání pohybů očí
08:40
and a speech generating device,
177
520775
1951
a zařízení pro generování řeči.
08:42
and we're watching his lungs,
178
522726
1469
My sledujeme jeho plíce,
08:44
because his diaphragm eventually is going to give out
179
524195
3005
protože jeho bránice může přestat pracovat
08:47
and then the decision will be made to put him on a ventilator or not.
180
527200
4778
a pak bude třeba rozhodnout, zda jej připojit na ventilátor.
08:51
ALS robs the human of all their physical parts, but the brain stays intact.
181
531978
9608
ALS vezme lidem všechny části jejich těla, ale mozek zůstává nedotčen.
09:01
So July 4th, 2014,
182
541586
4621
4. července 2014
09:06
75th year of Lou Gehrig's inspirational speech comes,
183
546207
4408
uplynulo 75 let od inspirativního vystoupení Lou Gehringa
09:10
and Pete is asked by MLB.com to write an article in the Bleacher Report.
184
550615
5544
a Pete na přání nejvyšší baseballové ligy napsal článek pro Bleacher Report.
09:16
And it was very significant, because he wrote it using his eye gaze technology.
185
556159
7093
Bylo to něco velmi významného, protože psal očima.
09:23
Twenty days later, the ice started to fall.
186
563252
6249
Dvacet dní nato začala Kbelíková výzva.
09:29
On July 27th, Pete's roommate in New York City,
187
569501
4675
27. července Petův spolubydlící z New Yorku
09:34
wearing a Quinn For The Win shirt,
188
574176
2609
v tričku s nápisem „Quinn For The Win“
09:36
signifying Pat Quinn, another ALS patient known in New York,
189
576785
3850
s odkazem na Pat Quinnovou, pacientku trpící ALS z New Yorku,
09:40
and B.C. shorts
190
580635
2051
a kraťasech s nápisem „B.C.“
09:42
said, "I'm taking the ALS Ice Bucket Challenge,"
191
582686
4492
řekl: „Přijímám Kbelíkovou výzvu ve prospěch ALS.“
09:47
picked up the ice, put it over his head.
192
587178
2780
Pak si na hlavu vysypal kbelík ledu.
09:49
"And I'm nominating ..." And he sent it up to Boston.
193
589958
4208
„A nominuji...“ Tak poslal výzvu do Bostonu.
09:54
And that was on July 27th.
194
594166
3424
To tedy bylo 27. července.
09:57
Over the next couple of days, our news feed
195
597590
2571
V dalších pár dnech byl náš Facebook
10:00
was full of family and friends.
196
600161
2535
plný přípěvků od rodiny a přátel.
10:02
If you haven't gone back, the nice thing about Facebook
197
602696
2678
Na Facebooku je skvělé, že můžete jít zpět historií
10:05
is that you have the dates, you can go back.
198
605374
2213
u všech příspěvků vidíte datum.
10:07
You've got to see Uncle Artie's human Bloody Mary.
199
607587
3971
Musíte vidět strýčka Artieho a jeho lidskou „Bloody Mary“.
10:11
I'm telling you, it's one of the best ones,
200
611558
3146
To je jedna z vůbec nejlepších výzev,
10:14
and that was probably in day two.
201
614704
2962
která přišla snad už druhý den.
10:17
By about day four, Uncle Dave, the webmaster,
202
617666
3970
Asi čtvrtý den se ozval náš webmaster, strýček Dave,
10:21
he isn't on Facebook,
203
621636
1973
který nemá Facebook.
10:23
and I get a text from him, and it says, "Nancy,
204
623609
2887
Poslal mi SMS, v níž stálo:
10:26
what the hell is going on?"
205
626496
2894
„Nancy, co se sakra děje?“
10:29
Uncle Dave gets a hit every time Pete's website
206
629390
3597
Při každém příspěvku na Peteových stránkách
10:32
is gone onto, and his phone was blowing up.
207
632987
3023
mu přijde zpráva na telefon a chodila mu jedna zpráva za druhou.
10:36
So we all sat down and we realized,
208
636010
1855
Tak jsme se na to podívali a zjistili,
10:37
money is coming in — how amazing.
209
637865
3852
že přicházejí peníze – to bylo úžasné.
10:41
So we knew awareness would lead to funding,
210
641717
2544
Věděli jsme, že vyšší povědomí přinese peníze,
10:44
we just didn't know it would only take a couple of days.
211
644261
2978
ale ne, že to bude trvat jen několik dnů.
10:47
So we got together, put our best 501(c)(3)s on Pete's website,
212
647239
5157
A tak jsme na Petovy stránky přidali nejlepší neziskové organizace
10:52
and off we went.
213
652396
2109
a rozjeli to.
10:54
So week one, Boston media.
214
654505
3181
První týden – bostonská média.
10:57
Week two, national media.
215
657686
2468
Druhý týden – celostátní média.
11:00
It was during week two that our neighbor next door
216
660154
2454
Během druhého týdne se rozletěly dveře
11:02
opened up our door and threw a pizza
217
662608
2392
a vstoupil soused od vedle.
11:05
across the kitchen floor, saying,
218
665000
2360
Na podlahu v kuchyni hodil pizzu
11:07
"I think you people might need food in there."
219
667360
2939
a prohlásil: „Myslím, že musíte jíst.“
11:10
(Laughter)
220
670299
2205
(smích)
11:12
Week three, celebrities — Entertainment Tonight,
221
672504
4016
Třetí týden – celebrity, Entertainment Tonight,
11:16
Access Hollywood.
222
676520
2066
Access Hollywood.
11:18
Week four, global — BBC, Irish Radio.
223
678586
6155
Čtvrtý týden – zahraničí. BBC, irský rozhlas.
11:24
Did anyone see "Lost In Translation"?
224
684741
2922
Viděli jste „Ztraceno v překladu?“
11:27
My husband did Japanese television.
225
687663
2189
Můj muž přivedl japonskou televizi.
11:29
It was interesting.
226
689852
1710
To bylo zajímavé.
11:31
(Laughter)
227
691562
2052
(smích)
11:33
And those videos, the popular ones.
228
693614
5762
Ta nejpopulárnější videa...
11:39
Paul Bissonnette's glacier video, incredible.
229
699376
4488
Paul Bissonnette na ledovci, neuvěřitelné!
11:43
How about the redemption nuns of Dublin?
230
703864
2737
A co ty jeptišky z Dublinu?
11:46
Who's seen that one?
231
706601
1705
Kdo z vás je viděl?
11:48
It's absolutely fantastic.
232
708306
2587
Naprosto fantastické.
11:50
J.T., Justin Timberlake.
233
710893
2217
J.T. – Justin Timberlake.
11:53
That's when we knew, that was a real A-list celebrity.
234
713110
3769
To už byla celebrita nejvyšší úrovně.
11:56
I go back on my texts, and I can see
235
716879
2891
Když se podívám do starých SMS,
11:59
"JT! JT!" My sister texting me.
236
719770
5132
sestra mi psala: „JT! JT!“
12:04
Angela Merkel, the chancellor of Germany.
237
724902
3248
Německá kancléřka Angela Merkelová.
12:08
Incredible.
238
728150
1806
Ohromné.
12:09
And the ALS patients,
239
729956
2310
A pacienti s ALS,
12:12
you know what their favorite ones are, and their families'?
240
732266
3194
víte, jaké video mají nejraději oni a jejich rodiny?
12:15
All of them.
241
735460
1590
Všechna.
12:17
Because this misunderstood and underfunded "rare" disease,
242
737050
4848
Protože tato neprozkoumaná „vzácná“ nemoc bez peněz na výzkum
12:21
they just sat and watched people saying it over and over: "ALS, ALS."
243
741898
6480
najednou byla známá. Viděli, jak všichni opakují: „ALS, ALS.“
12:28
It was unbelievable.
244
748378
3209
To bylo neuvěřitelné.
12:31
And those naysayers,
245
751587
2043
Pro pochybovače
12:33
let's just talk a couple of stats, shall we?
246
753630
2839
tu mám pár statistik.
12:36
Okay, so the ALS Association,
247
756469
2638
Takže: Asociace ALS
12:39
they think by year end, it'll be 160 million dollars.
248
759107
3957
bude do konce roku mít 160 milionů dolarů.
12:43
ALS TDI in Cambridge,
249
763064
2585
Organizace ALS TDI v Cambridge
12:45
they raised three million dollars.
250
765649
2052
vydělala 3 miliony dolarů.
12:47
Well, guess what?
251
767701
1442
A víte co?
12:49
They had a clinical trial for a drug that they've been developing.
252
769143
3294
Začínají klinické zkoušky léku, který právě oni vyvinuli.
12:52
It was on a three-year track for funding.
253
772437
3116
Získat peníze se snažili tři roky.
12:55
Two months.
254
775553
1487
Teď dva měsíce.
12:57
It's coming out starting in two months.
255
777040
2288
Začíná se za dva měsíce.
12:59
(Applause)
256
779328
3940
(potlesk)
13:05
And YouTube has reported
257
785791
5015
YouTube ukazuje,
13:10
that over 150 countries have posted Ice Bucket Challenges for ALS.
258
790806
7078
že se do Kbelíkové výzvy zapojili lidé ze 150 zemí.
13:17
And Facebook, 2.5 million videos,
259
797884
6571
Na Facebooku je to 2,5 milionu videí.
13:24
and I had the awesome adventure
260
804455
3115
Měla jsem úžasnou příležitost
13:27
visiting the Facebook campus last week,
261
807570
2720
navštívit minulý týden sídlo Facebooku
13:30
and I said to them, "I know what it was like in my house.
262
810290
2767
a řekla jsem jim: „Vím, jak jsme to prožívali doma.
13:33
I can't imagine what it was like around here."
263
813057
2620
Neumím si ale představit, jaké to bylo tady u vás.“
13:35
All she said was, "Jaw-dropping."
264
815677
4713
„Spadla nám čelist,“ říkali.
13:40
And my family's favorite video?
265
820390
4980
A nejoblíbenější video naší rodiny?
13:45
Bill Gates.
266
825370
3206
Bill Gates.
13:48
Because the night Pete was diagnosed,
267
828576
3083
Protože v den, kdy se Pete dozvěděl svou diagnózu,
13:51
he told us that he was going to get ALS in front of philanthropists like Bill Gates,
268
831659
7585
nám řekl, že dostane ALS až k mecenášům, jako je Bill Gates.
13:59
and he did it.
269
839244
1546
A dokázal to.
14:00
Goal number one, check.
270
840790
2470
Cíl číslo jedna – splněn.
14:03
Now on to the treatment and cure.
271
843260
1943
Teď je na řadě najít lék.
14:05
(Applause)
272
845203
6295
(potlesk)
14:14
So okay, after all of this ice,
273
854775
3054
Po všech těch ledových sprchách
14:17
we know that it was much more
274
857829
1896
už víme, že šlo o víc,
14:19
than just pouring buckets of ice water over your head,
275
859725
2822
než jen vylít si na hlavu kbelík studené vody.
14:22
and I really would like to leave you
276
862547
1828
Ráda bych skončila
14:24
with a couple of things that I'd like you to remember.
277
864375
2914
několika myšlenkami, které byste si měli zapamatovat.
14:27
The first thing is,
278
867289
1675
První je to,
14:28
every morning when you wake up,
279
868964
2226
že když se ráno probudíte,
14:31
you can choose to live your day in positivity.
280
871190
3076
můžete si vybrat strávit den pozitivně.
14:36
Would any of you blame me
281
876249
2271
Obviňoval by mě někdo,
14:38
if I just was in the fetal position
282
878520
2339
kdybych se schoulila do klubíčka
14:40
and pulled the covers over my head every day?
283
880859
3237
a každý den se schovávala pod peřinou?
14:44
No, I don't think anybody would blame me,
284
884096
2212
Nikdo by mě asi neobviňoval,
14:46
but Pete has inspired us to wake up
285
886308
3002
ale Pete nás inspiroval k tomu,
14:49
every morning and be positive and proactive.
286
889310
3186
abychom každý den vstali, byli pozitivní a něco dělali.
14:52
I actually had to ditch support groups
287
892496
2804
Já jsem vlastně musela opustit všechny podpůrné skupiny,
14:55
because everybody was in there saying that
288
895300
2479
protože všichni tam jen říkali,
14:57
spraying their lawns with chemicals,
289
897779
1834
že za jejich ALS
14:59
that's why they got ALS,
290
899613
1868
mohou chemické postřiky trávníků.
15:01
and I was like, "I don't think so,"
291
901481
1959
Já jsem jim říkala, že si to nemyslím,
15:03
but I had to get away from the negativity.
292
903440
4019
ale musela jsem odejít z té negativity.
15:07
The second thing I want to leave you with
293
907459
2887
Druhá věc, kterou bych vám ráda řekla,
15:10
is the person at the middle of the challenge
294
910346
2814
je to, že člověk ve středu toho všeho
15:13
has to be willing to have the mental toughness
295
913160
3080
musí chtít být duševně silný,
15:16
to put themselves out there.
296
916240
3745
aby mohl žít.
15:19
Pete still goes to baseball games
297
919985
2225
Pete stále chodí na zápasy
15:22
and he still sits with his teammates in the dugout,
298
922210
3054
a stále sedí se spoluhráči na střídačce.
15:25
and he hangs his gravity feed bag
299
925264
2883
Pověsí si kapačku
15:28
right on the cages.
300
928147
1400
přímo na zábradlí.
15:29
You'll see the kids, they're up there hanging it up.
301
929547
1770
Kluci mu to tam vždycky zavěsí.
15:31
"Pete, is that okay?" "Yup."
302
931317
1671
„Pete, je to dobrý“ „Jo!“
15:32
And then they put it right into his stomach.
303
932988
3251
A pak mu dají hadičku rovnou do žaludku.
15:36
Because he wants them to see what the reality of this is,
304
936239
3402
On totiž chce, aby viděli, jaká je realita toho všeho
15:39
and how he's never, ever going to give up.
305
939641
3372
a že on se nikdy nevzdá.
15:43
And the third thing I want to leave you with:
306
943013
2230
A třetí věc, kterou vám chci říct:
15:45
If you ever come across a situation
307
945243
3516
Když se někdy dostanete do situace,
15:48
that you see as so unacceptable,
308
948759
3139
kterou nedokážete přijmout,
15:51
I want you to dig down as deep as you can
309
951898
3723
hledejte v sobě, jak nejhlouběji to půjde,
15:55
and find your best mother bear
310
955621
2855
najděte si ten nejhlubší smysl
15:58
and go after it.
311
958476
2409
a držte se jej.
16:00
(Applause)
312
960885
5553
(potlesk)
16:34
Thank you.
313
994886
2068
Děkuji.
16:36
(Applause)
314
996954
3817
(potlesk)
16:40
I know that I'm running over,
315
1000771
1659
Vím, že přetahuji,
16:42
but I've got to leave you with this:
316
1002430
1767
ale ráda bych na závěr ještě zmínila
16:44
the gifts that my son has given me.
317
1004197
3174
dary, které mi dal můj syn.
16:47
I have had 29 years
318
1007371
2713
29 let mám tu čest
16:50
of having the honor of being the mother
319
1010084
3816
být matkou
16:53
of Pete Frates.
320
1013900
2039
Peta Fratese.
16:55
Pete Frates has been inspiring and leading his whole life.
321
1015939
5046
Pete Frates byl celý život inspirující vůdce.
17:00
He's thrown out kindness,
322
1020985
2272
Byl ke všem laskavý
17:03
and all that kindness has come back to him.
323
1023257
3640
a všechna ta laskavost se mu vracela.
17:06
He walks the face of the Earth right now and knows why he's here.
324
1026897
6439
Právě teď je na světě a ví, proč je tady.
17:13
What a gift.
325
1033342
2848
To je dar.
17:16
The second thing that my son has given me
326
1036190
2631
Druhá věc, kterou mi můj syn dal,
17:18
is he's given me my mission in life.
327
1038821
3055
je mé životní poslání.
17:21
Now I know why I'm here.
328
1041876
1804
Teď už vím, proč jsem tady.
17:23
I'm going to save my son,
329
1043680
3144
Chci zachránit svého syna,
17:26
and if it doesn't happen in time for him,
330
1046824
2790
a pokud se to nepovede v jeho případě,
17:29
I'm going to work so that no other mother
331
1049614
2642
budu pracovat na tom, aby žádná další máma
17:32
has to go through what I'm going through.
332
1052256
3559
nemusela projít tím čím já.
17:35
And the third thing, and last but not least
333
1055815
2694
Na závěr třetí dar, a rozhodně stejně významný,
17:38
gift that my son has given me,
334
1058519
3027
od mého syna
17:41
as an exclamation point
335
1061546
2087
je skvělá událost
17:43
to the miraculous month
336
1063633
1793
zázračného měsíce
17:45
of August 2014:
337
1065426
3678
srpna 2014:
17:49
That girlfriend that he went to get on the night of diagnosis is now his wife,
338
1069104
6144
Přítelkyně, pro níž Pete jel ten večer, kdy se dozvěděl svou diagnózu,
je teď jeho ženou. Pete a Julia mi dali vnučku Lucy Fitzgerald Fratesovou.
17:55
and Pete and Julie have given me my granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates.
339
1075248
8377
18:03
Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early
340
1083625
5105
Lucy Fitzgerald Fratesová se narodila o dva týdny dříve
18:08
as the exclamation point
341
1088730
2198
v samém závěru měsíce
18:10
on August 31st, 2014.
342
1090928
4379
31. srpna 2014.
18:15
And so —
343
1095307
1674
A tak...
18:16
(Applause) —
344
1096981
8884
(potlesk)
18:25
And so let me leave you with Pete's words of inspiration
345
1105865
3644
Dovolte mi odejít se slovy inspirace, která by Pete
18:29
that he would use to classmates, coworkers and teammates.
346
1109509
7268
řekl svým spolužákům, kolegům a spoluhráčům.
18:36
Be passionate.
347
1116777
3376
Buďte nadšení.
18:40
Be genuine.
348
1120153
2507
Buďte skuteční.
18:42
Be hardworking.
349
1122660
2994
Tvrdě pracujte.
18:45
And don't forget to be great.
350
1125654
4284
A nezapomeňte být skvělí.
18:49
Thank you. (Applause)
351
1129938
2424
Děkuji vám. (potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7