Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

86,312 views ・ 2007-01-16

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Indrit Bleta Reviewer: Helena Bedalli
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
Do t'ju bëj një udhëtim shumë të shpejtë.
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
Për t'ju shpjeguar dëshirën, më duhet t'ju dërgoj diku
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
ku shumë njerëz nuk kanë qenë, pra rreth e përqark botës.
Kur isha 24 vjeç, bashkë me Kate Store ndërmorëm një nismë
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
për të përfshirë arkitektët e dizenjuesit në punë humanitare.
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
Jo vetëm për t'iu përgjigjur fatkeqësive natyrore,
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
por për t'i përfshirë në probleme sistemike.
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
Besuam se atje ku burimet dhe përvoja janë të pakta,
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
projekte novatore dhe të qëndrueshme munden vërtet të ndryshojnë jetën e njerëzve.
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
Po njësoj nisa jetën time si arkitekt, ose edukimin si arkitekt;
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
isha përherë i interesuar për projektim të përgjegjshëm shoqëror,
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
dhe se si mund vërtet të ndikosh.
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
Por kur hyra në shkollën e arkitekturës,
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
dukej sikur isha delja e zezë e kopesë.
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
Dukej se shumë arkitektë mendonin se kur projektoni,
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
projektoni një gur të çmuar, një gur i çmuar për të cilin përpiqeni dhe vuani.
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
Ndërsa ndjesia ime qe se kur projektoni,
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
ose e përmirësoni, ose e dëmtoni
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
bashkësinë për të cilën po projektoni.
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
Pra, nuk bëni vetëm një ndërtesë për banorët
ose njerëzit që do ta përdorin atë,
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
por për gjithë bashkësinë në tërësi.
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
Në 1999, ia nisëm duke ju përgjigjur krizës së banesave
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
për refugjatët që ktheheshin në Kosovë
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
dhe nuk e dija se ç'po bëja; siç e thashë, 20 e ca vjeç,
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
dhe unë jam brezi i Internetit, kështu që ngritëm një faqe interneti.
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
Atje vendosëm një thirrje dhe brenda disa muajve, për çudinë time,
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
patëm qindra pjesëmarrje nga e gjithë bota.
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
Kjo çoi në ndërtimin e disa prototipeve
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
dhe faktikisht eksperimentimin me disa ide.
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
Dy vjet më vonë nisëm një projekt për
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
zhvillim klinikash shëndetësore të lëvizshme në Afrikën Nën-Sahariane,
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
si përgjigje ndaj pandemisë së HIV/AIDS.
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
Patëm 550 pjesëmarrje prej 53 vendesh.
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
Gjithashtu morën pjesë dizenjues nga e gjithë bota,
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
dhe në fund u organizua një ekspozitë e punëve.
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
Viti 2004 qe vendimtar për ne.
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
Filluam t'u përgjigjeshim fatkeqësive natyrore
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
dhe u përfshimë në Bam të Iranit,
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
njëkohësisht duke vazhduar punën tonë në Afrikë.
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
Sa për punën brenda Shteteve të Bashkuara,
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
shumica e njerëzve hedhin sytë nga varfëria dhe shohin fytyrën e një të huaji,
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
por shkoni jetoni -- unë jetoj në Bozeman, Montana --
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
shkoni lart në rezervatet e pllajave të veriut,
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
ose shkoni poshtë në Alabama, ose
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
në Misisipin para Katrinës dhe mund t'ju tregoja vende
me kushte shumë më të këqija se mjaft vende në zhvillim ku kam qenë unë.
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
Kështu u përfshimë dhe punuam në qytete në brendësi të vendit dhe gjetkë.
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
Më pas do kaloj në disa nga këto projekte.
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
Në 2005 Mëma Natyrë na ra me shqelm bythëve.
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
Mendoj se mund ta pranojmë se 2005 qe një vit i tmerrshëm
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
përsa i përket fatkeqësive natyrore.
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
Dhe në sajë të Internetit,
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
të lidhjeve me blogjet, e të tjera,
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
vërtet brenda disa orësh prej cunamit, ishim tashmë duke mbledhur fonde,
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
duke u përfshirë e punuar me njerëz në terren.
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
Gjatë disa ditëve të para ne punonim me disa laptopë,
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
më erdhën 4,000 e-posta nga njerëz në nevojë.
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
Kështu filluam të përfshihemi në projekte atje,
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
dhe do të flas për disa prej tyre.
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
E sigurisht, këtë vit i jemi përgjigjur Katrinës,
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
ndërkohë që kemi vazhduar punë tonë të rikonstruksionit.
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
Kjo ishte pra, një përmbledhje e shkurtër.
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
Në 2004, unë vërtet nuk mundesha t'ia dilja mbanë
numrit të madh të njerëzve që kërkonin ndihmë,
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
ose numrit të kërkesave që merrja.
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
Gjithçka më vinte në laptop dhe celular.
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
Ndaj vendosëm të zgjidhnim
modelin e ndërmarrjes me burim të hapur --
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
që çdokush, kudo në botë, mund të nisë një degë vendore,
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
dhe të mund të përfshihet në probleme vendore.
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
Sepse unë mendoj se Utopia nuk ekziston.
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
Gjithë problemet janë vendore. Gjithë zgjidhjet janë vendore.
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
Pra, kjo do të thotë, e dini,
dikush prej Misisipi
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
di më shumë për Misisipin se sa di unë. Pra çka ndodhi,
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
përdorëm MeetUp dhe gjithë këto lloj mjetesh Interneti,
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
dhe në fund filluan punën 40 degë,
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
mijëra arkitektë në 104 vende.
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
Pra pika më e rëndësishme -- më falni, nuk vesh kurrë kostum,
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
dhe e dija që do ta hiqja këtë.
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
Mirë, sepse do ta bëj shumë shpejt.
Pra në shtatë vitet e kaluara -- kjo nuk është vetëm për vullnetarizmin.
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
Çka më tregoi se po zhillohet lëvizje masovike
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
e dizenjuesve shoqërisht të përgjegjshëm
që besojnë se kjo botë është zvogëluar shumë,
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
dhe se kemi rastin -- jo përgjegjësinë,
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
por rastin -- të përfshihemi me të vërtetë në bërjen e ndryshimit.
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(Të qeshura)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
Po ia shtoj këtë kohës time.
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
Pra ajo që nuk dini është se arritëm
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
t'i lidhnim këta mijëra projektues që punojnë nëpër botë
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
thjesht përmes një faqe interneti, dhe jemi vetëm tre vetë -
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
duke bërë diçka, meqë askush nuk na tha se s'mund ta bënim,
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
ne e bëmë. Këtu duhet thënë diçka për naivitetin.
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
Shtatë vjetë më vonë jemi zhvilluar aq sa të jemi mbrojtës,
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
nxitës dhe zbatues. Ne luftojmë për projektim të mirë,
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
jo vetëm përmes atelieve me studentët, leksioneve e forumeve publike,
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
artikujve; kemi një libër mbi punën humanitare;
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
por edhe me lehtësimin e fatkeqësive dhe marrjen me politikat publike.
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
Mund të flasim rreth FEMA-s (Agjencia Federale e Administrimit të Emergjencave), por kjo është temë tjetër.
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
Nxitje, duke zhvilluar ide me bashkësitë dhe OJQ-të,
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
duke hapur konkurse për projektim me burim të hapur.
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
Duke iu referuar, përputhur me bashkësitë
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
dhe pastaj duke zbatuar -- faktikisht duke shkuar atje e duke punuar,
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
sepse kur shpik diçka, ajo kurrë nuk është e prekshme sa pa u ndërtuar.
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
Pra është vërtet me rëndësi që nëse projektojmë
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
dhe përpiqemi të sjellim ndryshim, ta ndërtojmë atë ndryshim.
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
Ja një numër projektesh të përzgjedhur.
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
Kosovë. Kjo është Kosova në '99. Bëmë një konkurs projektimi të hapët,
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
siç e thashë. Kjo na solli një shumëllojshmëri idesh,
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
e që nuk ishte për strehim emergjent, por për strehim të përkohshëm
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
i cili do zgjaste pesë deri dhjetë vjet,
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
dhe do të vendosej pranë tokës ku jetonin banorët,
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
ku ata do të rindërtonin shtëpinë e tyre.
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
Nuk bëhej fjalë për imponim të një arkitekture mbi një bashkësi;
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
u dhamë atyre mjetet dhe
dhe hapësirën që do t'u lejonte
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
të ringrinin e rriteshin si të donin vetë.
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
Kemi nga madhështorët deri te qesharakët, por funksiononin.
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
Kjo është një shtëpi-kamerdare prej kërpi. U ndërtua, funksionon.
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
Ky është një kontejner transporti. I ndërtuar dhe funksional.
06:57
Built and works.
122
417680
1660
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
E një shumëllojshmëri idesh
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
që merreshin jo vetëm me ndërtimin arkitektonik,
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
por dhe me çështjet e qeverisjes
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
dhe mendimin për krijimin e bashkësive përmes rrjeteve të ndërlikuara.
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
Pra tërhoqëm jo vetëm dizenjues, por edhe
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
një larmi profesionistësh nga fushat e teknologjisë.
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
Të përdorësh mbeturina shtëpish të shkatërruara për ndërtimin e atyre të reja.
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
Të përdorësh dëngje kashte për ngritje muresh izolues.
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
Më vonë, gjatë '99 ndodhi diçka e veçantë.
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
Shkuam në Afrikë, në fillim për të kqyrur çështjen e banimit.
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
Në tre ditë kuptuam se problemi nuk ishte tek banesat;
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
ishte rritja e pandemisë së HIV/AIDS.
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
E këtë nuk na e thoshin mjekët,
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
por vetë fshatarët te të cilët rrinim.
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
Dhe na erdhi ideja e ndritur që në vend që njerëzit
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
të ecnin 10, 15 kilometra për te mjekët, të sillnim mjekët te njerëzit.
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
Ia nisëm duke përfshirë bashkësinë e mjekëve.
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
Mendoja, ne mendonim, se ishte me të vërtetë e ndritur, vezullonte --
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
patëm një ide madhështore, klinika shëndetësore lëvizëse
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
të shpërndara gjithandej nëpër Afrikën Nën-Sahariane.
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
Ndërsa bashkësia atje, mjekët, na thanë,
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"Kemi një dhjetëvjeçar që e themi këtë. E dinim.
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
Thjesht nuk dinim si ta tregonim."
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
Pra në një farë mënyre, morëm një nevojë ekzistente dhe dhamë zgjidhjen.
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
Dhe përsëri patëm një larmi idesh që gufuan.
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
Këtë e pëlqej personalisht,
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
për shkak të idesë që arkitektura nuk është vetëm për zgjidhje,
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
por edhe për të ndërgjegjësuar.
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
Kjo është një klinikë prej një lloj kërpi. Farat i mbillni dhe e rritni në një parcelë,
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
dhe pastaj -- brenda muajit rritet 4,26 metra.
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
Pas katër javësh, vijnë mjekët, kositin një pjesë,
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
vendosin një strukturë të tendosur mbi të
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
dhe kur doktorët mbarojnë trajtimin
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
dhe vizitat e pacientëve e fshatarëve,
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
klinikën mund ta presësh e ta hash. Pra, Ha Klinikën Tënde.
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
(Të qeshura)
Pra ishte përballja me faktin që nëse ka HIV/AIDS,
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
gjithashtu keni nevojë për nivele ushqimi,
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
dhe ideja se ushqimi është po aq i rëndësishëm
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
sa edhe dërgimi i kundër-retroviralëve atje.
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
Pra kjo është një zgjidhe serioze.
09:09
This one I love.
166
549043
1156
Kjo më pëlqen. Ideja është që nuk kemi thjesht një klinikë -- është një qendër bashkësie.
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
Kjo kërkonte të ngrinte rrugë tregtare
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
dhe shtysa ekonomike brenda bashkësisë,
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
në mënyrë që të ishte një projekt i vetëqëndrueshëm.
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
Çdo projekt prej këtyre është i qëndrueshëm.
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
Kjo jo ngaqë jam tip ambientalist që përqafoj pemët,
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
por sepse kur jeton me katër dollarë në ditë,
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
rron për mbijetesë dhe të duhet të jesh i qëndrueshëm.
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
Duhet të dish nga të vjen energjia.
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
Duhet të dish nga të vjen lënda e parë.
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
Dhe lypset të bësh sa më pak mirëmbajtje.
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
Kështu, kjo është për të pasur një motor ekonomik,
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
dhe natën kthehet në një kinema.
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
Pra nuk është një klinikë AIDS. Është një qendër bashkësie.
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
Ju mund t'i shihni idetë, të cilat u zhvilluan si prototipe,
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
dhe faktikisht u ndërtuan. Deri tani,
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
klinikat po përhapen në Nigeri e Kenia.
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
Prej kësaj zhvilluam gjithashtu Siyathemba, një projekt --
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
njerëzit erdhën e thanë se
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
problemi është që vajzat nuk kanë arsim.
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
E ne po punonim në një zonë
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
ku përhapja e HIV/AIDS në gratë e reja
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
të moshave nga 16 në 24 vjeç është 50 përqind.
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
Kjo jo sepse janë të shthurura,
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
por sepse nuk kanë njohuri.
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
Ndaj vendosëm të provonim idenë e sporteve e të krijonim një qendër sportive rinore
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
që gjithashtu punonte si një qendër shërbimi për HIV/AIDS,
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
ku trainerët e ekipeve të vajzave të ishin edhe doktorë të sprovuar.
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
Kjo do të ishte një rrugë e ngadaltë
për të ngritur besimin në kujdesin shëndetësor.
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
Zgjodhëm nëntë finalistë,
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
dhe këta nëntë finalistë u shpërndanë në gjithë zonën,
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
ku mandej njerëzit zgjodhën projektin e tyre.
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
Ata thanë, ky është projekti ynë,
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
sepse është jo vetëm për përfshirjen e një bashkësie;
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
por edhe për fuqizimin e saj
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
dhe për ta bërë atë pjesë të procesit të rindërtimit.
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
Ky është projekti fitues, e sigurisht,
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
ne shkojmë të punojmë me bashkësitë dhe klientët.
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
Ja, ky është projektuesi duke punuar në terren me
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
të parin ekip futbolli femrash në Kwa-Zulu Natal, Siyathemba,
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
dhe më mirë e thonë ato vetë.
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
Video: Më quajnë Sisi, dhe punoj në qendrën afrikane.
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
Jam konsulente dhe lojtare e ekipit kombëtar
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
të Afrikës Jugore, Bafana Bafana,
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
gjithashtu luaj në Lidhjen Vodacom për ekipin Tembisa,
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
i cili tani u ndryshua në Siyathemba.
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
Kjo është fusha jonë.
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
Cameron Sinclair: Do t'jua tregoj më vonë, sepse po më mbaron koha.
Shoh se Chris po më vështron me dinakëri.
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
Kjo qe një lidhje,
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
thjesht një takim me dikë që donte të zhvillonte
të parën qendër telemjekësore në Afrikë, në Tanzani.
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
U takuam disa muaj më parë. Tashmë kemi zhvilluar një dizajn,
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
dhe ekipi është atje, duke punuar së bashku.
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
Ky bashkim u mundësua falë një çifti nga TED:
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
[e paqartë] Cheryl Heller dhe Andrew Zolli,
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
të cilët më lidhën me këtë grua afrikane të mrekullueshme.
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
Në qershor do të fillojmë ndërtimin dhe hapjen do ta bëjë TEDGlobal.
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
Kështu që, kur të vini në TEDGlobal, mund ta shihni.
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
Megjithatë, ne më shumë ndoshta njihemi pse merremi me fatkeqësitë dhe zhvillimin,
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
dhe jemi përfshirë në shumë çështje,
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
si cunami, apo edhe gjëra si uragani Katrina.
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
Ky është një strehim 370 dollarësh që mund të montohet lehtë.
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
Kjo është
një qendër bashkësie e projektuar prej bashkësisë.
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
Kjo do të thotë që ne me të vërtetë rrojmë e punojmë me bashkësinë,
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
dhe se ata janë pjesë e procesit të projektimit.
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
Fëmijët marrin pjesë në përpilimin e hartave për
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
vendndodhjen e qendrës së bashkësisë dhe më pas,
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
bashkësia, përmes mësimit të aftësive,
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
e ngre vërtet ndërtesën së bashku me ne.
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
Ja një shkollë tjetër.
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
Kjo është çka OKB u dha këtyre djemve për gjashtë muaj -- 12 tenda plastike.
13:30
This was in August.
245
810136
1255
Kështu ishte në gusht. Ky ishte zëvendësimi,
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
dhe supozohet të durojë për dy vjet.
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
Kur bie shi, nuk mundesh as të dëgjosh gjë,
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
dhe në verë është rreth 60 gradë brenda.
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
Ndaj thamë, po qe se bie shi, le të kemi ujë të freskët.
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
Pra secila prej shkollave tona kanë sisteme për mbledhjen e ujit të shiut, me kosto shumë të ulët.
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
Ca nxënës, tre klasa dhe mbledhja e ujit të shiut - 5000 dollarë.
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
Paratë për këtë u mblodhën nga shitje kakaoje në Atlanta.
U ndërtua nga prindërit e fëmijëve
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
Fëmijët gjenden në kantier, duke ngritur ndërtesat.
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
U hap nja dy javë më parë,
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
dhe janë 600 fëmijë që i përdorin shkollat tashmë.
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(Duartrokitje)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
Pra, fatkeqësia godet vendin.
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
Në CNN, FOX e të tjerë si këto shohim historitë e zymta,
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
por nuk shohim historitë e bukura.
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
Ja një bashkësi që u mblodh dhe i tha jo pritjes.
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
Krijuan një ortakëri ndryshe mes lojtarësh
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
që faktikisht të përpilonte hartën e Biloxi-t Lindor,
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
për të kuptuar kush po përfshihej.
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
Kemi patur mbi 1500 vullnetarë që rindërtonin e meremetonin shtëpitë,
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
duke parë se ç'janë rregulloret e FEMA,
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
pa pritur që ato t'u diktonin se si duhet të rindërtonin.
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
Punonin me banorët, i nxirrnin ata prej shtëpive,
që të mos sëmureshin. Kjo është çka ata pastronin vetëm për vetëm.
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
Projektim shtëpish. Kjo shtëpi do të iki brenda disa javësh.
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
Kjo është një shtëpi e meremetuar brenda katër ditësh.
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
Kjo është një tualet për një grua me karrocë.
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
Ajo është 70 vjeç, dhe kjo është çka i dha FEMA.
600 dollarë, ndodhi dy ditë më parë.
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
Sajuam shumë shpejt një lavanteri.
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
U ndërtua, funksionon dhe sot ajo sapo nisi një ndërmarrje,
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
ku lan teshat e të tjerëve.
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
Këta janë Shandra dhe Calhoun-ët. Janë fotografë
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
që kanë dokumentuar lagjen Lower Ninth gjatë 40 viteve të shkuar.
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
Ajo ishte shtëpia e tyre, kurse këto janë fotografitë që kanë bërë.
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
Po i ndihmojmë duke punuar me ta për të ngritur një ndërtesë të re.
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
Projekte që i kemi bërë. Projekte ku kemi marrë pjesë, i kemi mbështetur.
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
Pse nuk e bëjnë këtë agjensitë e ndihmave? Kjo është tenda e OKB-së.
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
Kjo është tenda e re e OKB-së, e sapoprezantuar këtë vit.
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
E shpejtë për t'u montuar. Ka një qepen, kjo ishte shpikja.
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
U deshën 20 vjetë për ta dizenjuar dhe për ta vënë në punë në terren.
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
Unë kam qenë 12 vjeç. Ka diçka që s'shkon këtu.
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
Për fat, nuk jemi vetëm.
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
Ka me qindra e qindra e qindra e qindra
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
e qindra arkitektë dhe dizenjues e shpikës
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
në mbarë botën që po përfshihen në punë humanitare.
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
Të tjera shtëpi kërpi -- me sa duket, në Japoni qenka modë.
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
Nuk jam i sigurt se ç'tymosin.
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
Kjo është një kapëse e dizenjuar prej dikujt që tha se gjithçka ju duhet, është një mënyrë
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
për të fiksuar te trarët mbajtës strukturat membranore.
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
Ky djalë dizenjonte për NASA-n, tani bën banesa.
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
Këto do t'i kaloj shpejt e shpejt,
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
sepse e di që kam vetëm ca minuta.
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
Pra, krejt kjo u bë në dy vitet e fundit.
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
Ju tregova diçka që u deshën 20 vjetë për ta bërë.
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
E kjo qe vetëm një përzgjedhje e çka
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
u ndërtua në këta vitet e fundit.
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
Nga Brazili në Indi,
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
Meksikë,
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
Alabama,
Kinë,
17:06
China,
314
1026326
1159
Izrael,
17:08
Israel,
315
1028825
1154
Palestinë,
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
Vietnam.
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
Mosha mesatare e projektuesit
që përfshihet në këtë projekt është 32 -- aq sa jam unë. Pra e re --
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
Më duhet të ndalem këtu, sepse në sallë kemi Arup
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
dhe ky është tualeti më i mirë-projektuar në botë.
Nëse rastisni ndonjëherë në Indi, shkoni e përdoreni.
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(Të qeshura)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
Chris Luebkeman ka për t'ju thënë pse.
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
Jam i sigurt se ashtu donte ta kalonte festën.
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
E ardhmja nuk ka për të qenë qyteti qiellgërvishtës i Nju Jorkut,
17:44
but this.
328
1064882
1151
por kjo. E kur vështroni këtë, ju shihni krizë.
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
Ndërsa unë shoh shumë e shumë shpikës.
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
Një miliardë njerëz jetojnë në varfëri të plotë.
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
Dëgjojmë për ta gjatë gjithë kohës.
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
Katër miliardë jetojnë në ekonomi në zhvillim, por të brishta.
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
Një në shtatë jeton në vendbanim të paplanifikuar.
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
Nëse nuk bëjmë gjë për krizën e banimit që po afron,
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
për 20 vjetë, një në tre njerëz ka për të jetuar në një vendbanim të paplanifikuar
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
ose në një kamp refugjatësh. Shihni majtas e djathtas, një nga ju do të jetë atje.
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
Si t'ua përmirësojmë kushtet e jetesës 5 miliardë njerëzve?
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
Me 10 milionë zgjidhje.
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
Ndaj dëshiroj të ngre një bashkësi që përqafon vërtet
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
projektimin novator dhe të qëndrueshëm
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
që të përmirësojë kushtet e jetesës për të gjithë.
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
Chris Anderson: Prit pak. Prit. Kjo është dëshira jote?
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
CS: Kjo është dëshira ime.
CA: Kjo është dëshira e tij!
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
(Duartrokitje)
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
CS: 'Arkitekturë për Njerëzimin' e nisëm me 700 dollarë dhe një faqe interneti.
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
Nuk di se si Chris vendosi të më jepte 100000.
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
Pra, pse jo kaq shumë njerëz?
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
Arkitektura me burim të hapur është rruga që duhet zgjedhur.
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
Keni një bashkësi pjesmarrësish të ndryshëm --
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
dhe nuk po flasim vetëm për shpikësit e projektuesit,
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
por për modelin e financimit.
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
Roli im nuk është ai i projektuesit;
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
është ai i përçuesit mes botës së dizajnit dhe asaj humanitare.
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
Çka na duhet është diçka që të më shumëfishojë mua botërisht,
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
sepse kam shtatë vjetë që nuk fle.
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(Të qeshura)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
E dyta, ç'do të jetë kjo gjë?
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
Projektuesit duan t'ju përgjigjen çështjeve të krizave humanitare,
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
por nuk duan që ndonjë kompani në Perëndim
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
t'u marrë idenë e të nxjerrë fitime prej saj.
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
Kështu, Creative Commons përgatiti licensën për vendet në zhvillim.
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
Kjo do të thotë që një projektues mundet -- projekti Siyathemba që ju tregova
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
ishte e para ndërtesë me një leje Creative Commons.
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
Sapo të jetë ndërtuar, kushdo në Afrikë ose në një vend çfarëdo në zhvillim
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
mund të marrë dokumentacionin ndërtimor dhe ta shumëfishojë falas.
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(Duartrokitje)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
Pra, pse të mos i lejojmë projektuesit ta bëjnë këtë,
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
duke mbrojtur ndërkohë të drejtat e tyre këtu?
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
Ne duam të kemi një bashkësi ku mund të hedhësh ide,
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
dhe ku ato ide të mund të provohen në tërmete, përmbytje,
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
në krejt llojet e mjediseve të ashpra. Arsyeja pse kjo është e rëndësishme është se
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
nuk dua të pres për Katrinën tjetër për të parë nëse shtëpia ime funksionon.
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
Ka për të qenë shumë vonë. Nevojitet ta bëjmë tani.
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
Ta bëjmë këtë botërisht.
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
Dhe dua që e gjithë kjo të funksionojë në shumë gjuhë.
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
Kur vështroni portretin e një arkitekti, shumë njerëz mendojnë një burrë të bardhë e të thinjur.
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
Unë nuk e shoh kështu. Shoh fytyrat e botës.
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
Pra dua që kushdo prej mbarë planetit,
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
të jetë në gjendje të marrë pjesë në këtë projekt dhe zhvillim.
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
Ideja e konkurseve të bazuar mbi nevojat -- Çmimi X për 98 përqindëshin tjetër,
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
po qe se doni ta quani kështu.
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
Gjithashtu duam të kërkojmë mënyra binjakëzimi
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
e bashkimi të partnerëve financues.
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
Ideja e përfshirjes së prodhuesve -- punishtet eksperimentale në çdo vend.
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
Kur dëgjoj për laptop 100 dollarësh
që ka për të edukuar çdo fëmijë --
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
të edukosh çdo projektues në botë. Çoni një në çdo favela,
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
në çdo vendbanim periferik, sepse e dini çfarë,
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
do të sjellë risi.
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
Kam nevojë ta di këtë. I thonë kërcim mbrapsht.
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
Flitet për teknologjitë kapërcyese. Unë shkruaj tek Worldchanging,
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
dhe atje flasim për faktin se,
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
në terren mësohet më tepër sesa mund të kesh mësuar ndonjëherë këtu.
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
Pra le t'i marrim ato ide, t'i përshtasim dhe mund t'i përdorim.
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
Këto ide mendohet të jenë të përshtatshme;
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
duhet të kenë potencialin për ndryshim;
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
duhet të zhvillohen nga çdo komb i botës
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
dhe të jenë të përdorshme nga çdo komb i botës. Ç'do të duhet për këtë?
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
Duhet të jetë një fletë këtu. Nuk kam kohë ta lexoj këtë,
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
sepse e di që do më zvarrisin që këtej.
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
CA: Lëre për një sekondë atje.
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
CS: Mirë, çfarë do të duhet? Ju djema jeni të zgjuar.
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
Do të duhet shumë fuqi kompjuterike, për shkak të
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
idesë që çdo laptop kudo në botë të mund të futet në sistem
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
dhe të jetë në gjendje jo vetëm të marrë pjesë në zhvillimin e këtyre projekteve,
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
por dhe t'i përdorë, po ashtu edhe t'i rishqyrtojë ato.
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
Dua që çdo inxhinier i Arup nëpër botë të kqyrë
e të sigurohet se ne bëjmë gjëra që qëndrojnë,
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
sepse ata janë më të mirët në botë. Tani ndize.
22:21
Plug.
420
1341140
1150
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
E dini, dua që këta -- më duhet të nënvizoj,
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
kam dy laptopë, njëri prej tyre është aty
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
dhe ka brenda 3000 projekte. Ç'do të ndodhë po të më bjerë ky?
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
22:35
What happens?
425
1355752
1450
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
Pra është e rëndësishme hedhja diku e këtyre ideve të provuara,
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
lehtësisht të përdorshëm e të zgjidhshëm.
Ime më më tha dikur se nuk ka gjë më të keqe se sa të jesh shumë e për lumë.
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(Të qeshura)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
Më ka ardhur në majë të hundës nga llafet për ndryshim.
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
Atë mund ta kryesh vetëm duke e bërë atë.
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
Kemi ndryshuar udhëzimet e FEMA. Kemi ndryshuar politikat publike.
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
Kemi ndryshuar reagimin ndërkombëtar -- të bazuar mbi ndërtimin e gjërave.
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
Pra për mua është me rëndësi që të krijojmë me të vërtetë një përçues
për risitë, e këto janë risi të lira.
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
Mendoni për kulturën e lirë -- kjo është risi e lirë.
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
Dikush e tha këtë disa vjet më parë.
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
Do të jap pikë për ata që do ta gjejnë këtë.
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
Mendoj se ndoshta ai ishte 25 vjet herët, pra le ta bëjmë këtë.
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
Faleminderit.
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7