Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

86,312 views ・ 2007-01-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Supakon Augsonsawang Reviewer: Rawee Ma
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
ผมจะพาคุณไปอย่างรวดเร็ว
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
เพื่ออธิบายความหวัง ผมจะพาคุณไปสักที่หนึ่ง
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
ที่ที่หลายคนที่ยังไม่เคยไป และมันมีอยู่รอบโลกเลย
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
เมื่อผมอายุ 24 ปี เคตสโตร์ และผมเริ่มตั้งองค์กรขึ้น
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
ให้สถาปนิกและนักออกแบบที่เกี่ยวข้องกับ การทำงานด้านมนุษยธรรม
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
ไม่เพียงแต่เกี่ยวกับการแก้ปัญหาจากภัยธรรมชาติ
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
แต่ยังจะเกี่ยวข้องกับเรื่องที่เป็นระบบ
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
เราเชื่อว่า ที่ใดที่ทรัพยากรและขาดแคลน ความเชี่ยวชาญ
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
นวัตกรรม-การออกแบบอย่างยั่งยืน สามารถสร้างความแตกต่างชีวิตของผู้คนได้
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
ดังนั้น ผมได้เริ่มชีวิตด้วยการเป็นสถาปนิก หรือฝึกหัดการเป็นสถาปนิก
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
และผมก็มักจะสนใจการออกแบบ ที่รับผิดชอบต่อสังคมเสมอ
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
และหาวิธีการที่สามารถสร้างผลกระทบได้จริง
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
แต่เมื่อผมเข้าโรงเรียนสอนสถาปัตยกรรม
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
ดูเหมือนว่า ผมได้เป็นแกะดำในสังคมนั้น
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
ดูเหมือนสถาปนิกส่วนมากคิดว่าเมื่อคุณออกแบบ
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
คุณออกแบบอัญมณี และมันเป็นอัญมณี ที่คุณพยายามสร้างและใฝ่หา
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
ในขณะที่ผมรู้สึกว่า เมื่อคุณออกแบบ
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
คุณอาจจะทั้งปรับปรุงหรือ สร้างสิ่งเลวร้ายขึ้นมาด้วย
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
ให้กับชุมชนที่คุณกำลังออกแบบ
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
ดังนั้นคุณไม่เพียงแต่สร้างอาคารสำหรับ คนอยู่อาศัย
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
หรือสำหรับคนที่จะเข้าใช้อาคาร แต่สำหรับชุมชนโดยรวมด้วย
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
และในปี 1999 เราได้เริ่มด้วยการแก้ปัญหา ประเด็นวิกฤติที่อยู่อาศัย
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
ให้กับผู้ลี้ภัยที่กลับประเทศโคโซโว
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
และไม่ทราบว่าผมได้ทำอะไรไป เหมือนที่ผม บอกละเป็นวัยรุ่นสักราว 20
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
และผมเป็นคนในรุ่นอินเทอร์เน็ตนะ แล้วเราเริ่มสร้างเว็บไซต์
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
เราบอกข้อเสนอออกแบบไป และน่าแปลกใจ ภายในสองเดือน
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
เราได้รับแบบหลายร้อยรายการ เข้ามาจากทั่วโลก
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
ที่นำไปสู่ต้นแบบจำนวนหนึ่งที่ใช้สร้าง
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
และทดลองได้จริงกับแนวคิดบางอย่างนั้น
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
สองปีต่อมา เราเริ่มทำโครงการ
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
การพัฒนาคลินิกเคลื่อนที่ ในแถบด้านใน ทะเลทรายซาฮารา แอฟริกา
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
ตอบสนองต่อการระบาดของโรคเอชไอวี/เอดส์
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
มันนำไปสู่ 550 แบบจาก 53 ประเทศเชียวนะ
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
เรายังมีนักออกแบบจากทั่วโลกที่เข้ามาร่วม
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
และเรามีการจัดแสดงงาน ตามที่ต่างๆ
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
ในปี 2004 มันได้เป็นจุดผกผันของเรา
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
เราเริ่มสนองตอบต่อภัยธรรมชาติหลายรูปแบบ
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
และได้เกี่ยวพันในอิหร่าน ในแบม
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
ตามติดไปด้วยงานของเราในแอฟริกา
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
การทำงานในสหรัฐอเมริกา
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
คนส่วนใหญ่มองที่ความยากจน และพวกเขาเห็น ใบหน้าของชาวต่างชาติ
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
แต่ผมอาศัยอยู่ในโบสแมน มอนทาน่า
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
ขึ้นไปทางเหนือเป็นที่ราบของเขตสงวน
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
หรือลงใต้ไปอลาบามาหรือมิสซิสซิปปี ที่พายุแคทริน่าก่อตัว
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
และผมจะให้ดูสถานที่มันมีสภาพเลวร้ายสุด ๆ
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
ยิ่งกว่าชาติกำลังพัฒนาหลายชาติที่ผมเคยไป
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
ดังนั้น เราจึงมีส่วนร่วมและทำงาน ในเมืองด้านใน และที่อื่น ๆ
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
แล้ว ผมยังจะมีบางโครงการเพิ่มเติมด้วย
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
ปี 2005 แม่พระธรณีอัดเราเสียน่วม
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
ผมคิดว่า ให้เราถือเสียว่า ปี 2005 เป็นปีแห่งความสยดสยอง
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
เมื่อมันกลายเป็นภัยพิบัติธรรมชาติ
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
และเนื่องจากอินเตอร์เน็ต
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
และเป็นเพราะการเชื่อมต่อกันกับบล็อก และทางอื่น ๆ
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
ภายในไม่กี่ชั่วโมงจริงๆ เหมือนคลื่นสึนามิ เราได้เงินทุนเพิ่ม
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
เข้าไปเกี่ยวพันทำงานร่วมกับคนในภาคพื้นสนาม
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
เราทำงานกันบนแล็ปท็อปไม่กี่เครื่อง ในช่วงวันแรกๆ
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
ผมได้รับอีเมล์ถึง 4,000 ฉบับ จากคนต้องการรับความช่วยเหลือ
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
ดังนั้นเราจึงเริ่มเกี่ยวพันในโครงการนั้น
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
และผมจะเล่าเกี่ยวกับคนอื่น ๆด้วย
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
แล้วแน่นอน ปีนี้เราได้เข้าไปแก้ปัญหา กรณีพายุแคทริน่า
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
อีกทั้งที่ตามมาคืองานฟื้นฟูของเรา
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
ดังนั้นนี้เป็นภาพรวมโดยย่อ
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
ในปี 2004 ผมจริงๆแล้วไม่สามารถจัดการ กับจำนวนคนที่ขอความช่วยเหลือ
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
หรือจำนวนที่ร้องขอที่ผมได้รับ
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
ทั้งหมด มันเข้ามา ทางโทรศัพท์มือถือ และแล็ปท็อปของผม
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
แล้ว เราตัดสินใจที่จะอ้าแขนเปิดรับ แบบจำลองธุรกิจแบบโอเพนซอร์ส
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
ที่ใครก็ได้ ทุกหนทุกแห่งในโลก สามารถเริ่มต้นกลุ่มย่อยท้องถิ่น
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
และพวกเขาสามารถเข้าไปเกี่ยวพัน กับปัญหาของท้องถิ่น
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
เพราะผมเชื่อว่าไม่มีที่ไหนหรอกที่เป็น ยูโทเปีย
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
ปัญหาทั้งหมดเป็นของท้องถิ่น ทางออกปัญหาก็อยู่ในท้องถิ่น
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
ดังนั้น และหมายความว่า คุณรู้ไหม ใครบางคนที่อยู่ในมิสซิสซิปปี
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
รู้เกี่ยวกับมิสซิสซิปปีมากกว่าผมเยอะเลย
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
แล้วสิ่งที่เกิดขึ้นก็คือเราใช้วิธีนัดหมาย และวิธีการอื่น ๆทางเครื่องมืออินเตอร์เน็ต
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
และเราจบลงด้วยการมีแบบเริ่มต้น 40 แบบ
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
จากสถาปนิกหลายพันจาก 104 ประเทศ
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
เออ ตรงประเด็น - ขอโทษครับ ผมไม่เคยใส่สูท
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
แล้วผมก็รู้แล้วว่าผมต้องถอดมันออก
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
โอเค, เพราะผมจะไปแบบรวดเร็วมากขึ้น
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
นี้มันไม่เพียงแต่ไม่แสวงหากำไร
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
มันแสดงให้ผมเห็นว่ามีการเคลื่อนไหวของ คนรากหญ้าที่เกิดขึ้นต่อเนื่อง
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
ของนักออกแบบผู้รับผิดชอบต่อสังคม และเชื่อเรื่องนั้นจริง
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
ว่าโลกนี้มีขนาดเล็กมาก ๆ และเชื่อว่าเรามีโอกาส
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
ไม่ใช่แค่ความรับผิดชอบ แต่เป็นโอกาส--
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
ที่เข้าไปมีส่วนร่วมในการเปลี่ยนแปลง
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(เสียงหัวเราะ)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
(เสียงหัวเราะ)
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
ผมกำลังจะขอเพิ่มเวลานะ
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
(เสียงหัวเราะ)
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
ดังนั้นสิ่งที่คุณไม่ทราบคือ
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
เราได้นักออกแบบหลายพันคน คนเหล่านี้ทำงานกันทั่วโลก
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
เชื่อมต่อกันโดยเว็บไซต์ และเรามีพนักงานเพียงสามคน
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
ความจริงไม่มีใครบอกเราว่า เราทำไม่ได้ แต่เราทำได้
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
และมีบางอย่างที่ต้องบอกกันแบบซื่อๆ
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
คือเจ็ดปีต่อมา เราพัฒนาขึ้นมา
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
แล้วเราได้รับการสนับสนุน ส่งเสริม และนำไปใช้งานจริง
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
เราสนับสนุนงานออกแบบที่ดีไม่เพียงแค่ผ่าน การประชุมเชิงปฎิบัติการของนักเรียน
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
การบรรยายและเวทีสาธารณะ บทหน้าบรรณาธิการ
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
เราออกหนังสือการทำงานทางด้านมนุษยธรรม
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
ทั้งยังมีการบรรเทาภัยพิบัติ และการต่อรองกับนโยบายสาธารณะ
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
เราสามารถพูดคุยเกี่ยวกับฟีม่า เดี๋ยวผมจะค่อยคุยต่อไป
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
การส่งเสริม การพัฒนาความคิดกับชุมชน และองค์กรพัฒนาเอกชน
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
ทำการประกวดแบบให้เป็นโอเพนซอร์ส
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
การแนะนำอ้างอิง การจับคู่กับชุมชน
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
และนำไปปฎิบัติ - แท้จริงแล้ว คือต้องออกไปข้างนอกโน่นแล้วลงมือทำ
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
เนื่องจากเมื่อคุณสร้างสรรค์ มันไม่เป็นจริงจนกว่าจะได้สร้างขึ้นมา
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญจริงๆ ว่า ถ้าเรากำลังจะออกแบบ
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
และพยายามสร้างการเปลี่ยนแปลง เราต้องสร้างสิ่งเปลี่ยนแปลง
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
แล้ว นี่คือจำนวนโครงการที่เลือกไว้
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
โคโซโว
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
นี่คือโคโซโวในปี 99
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
เราได้จัดประกวดแบบอย่างเปิดกว้าง อย่างที่ผมบอก
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
มันนำไปสู่ความคิดหลากหลายทั้งหมด
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
และนี่ไม่ได้เกี่ยวกับที่พักพิงฉุกเฉิน
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
แต่เป็นที่พักพิงเชื่อมต่อกันได้ ใช้ได้ 5 ถึง 10 ปี
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
วางต่อบนพื้นดินและคนเข้าไปอยู่ได้
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
และพวกเขาสร้างบ้านใหม่ของพวกเขาเอง
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
นี้ไม่ได้รุกรานสถาปัตยกรรมของชุมชน
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
แต่เป็นการให้เครื่องมือกับพื้นที่กับพวกเขา
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
ให้พวกเขาสร้างขึ้นใหม่และฟื้นฟู ตามวิถึที่เขาต้องการ
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
เราทำให้แบบที่ดูดีเลิศเป็นแบบน่าขบขัน แต่มันได้ผล
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
นี่คือต้นปอที่พองขึ้นมา มันถูกสร้างขึ้น มันได้ผลด้วย
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
นี่คือตู้ขนส่งสินค้าทางเรือ
06:57
Built and works.
122
417680
1660
ถูกสร้างขึ้นมาและได้ผล
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
และความคิดหลากหลายทั้งหมด
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
ที่ไม่ได้เพียงแค่การต่อกรกับสิ่งก่อสร้าง ทางสถาปัตยกรรม
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
แต่ยังมีประเด็นเรื่องการปกครอง
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
และความคิดในการสร้างชุมชน ผ่านเครือข่ายที่ซับซ้อน
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
แล้ว เราได้ร่วมงานไม่ใช่แค่นักออกแบบ
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
แต่กับผู้เชี่ยวชาญด้านเทคโนโลยีมืออาชีพ
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
ใช้อิฐเก่าจากซากเรือนร้าง ใช้สร้างบ้านหลังใหม่
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
ใช้โครงสร้างจากก้อนฟาง เพื่อสร้างกำแพงกันความร้อน
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
แล้ว สิ่งที่โดดเด่นที่เกิดขึ้นในปี 99
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
เราได้ไปแอฟริกาในเริ่มแรก เพื่อจะไปดูเรื่องที่อยู่อาศัย
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
ภายในสามวัน เรารู้ซึ้งเลยว่า ปัญหาไม่ใช่ที่อยู่อาศัยแล้ว
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
มันคือการระบาดเพิ่มขึ้นของเชื้อเอชไอวี/เอดส์
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
และคนที่บอกพวกเราไม่ใช่พวกแพทย์เลย
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
แต่คือชาวบ้านจริงๆที่เราได้พักอาศัยด้วย
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
และดังนั้น เราเกิดความคิดสุดบรรเจิด
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
แทนที่จะให้ชาวบ้านต้องเดินทาง 10, 15 กิโลเมตร เพื่อไปพบแพทย์
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
แต่ให้แพทย์ไปพบชาวบ้านแทน
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
และเราเริ่มมีส่วนร่วมกับชุมชนทางการแพทย์
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
และคุณรู้ไหม เราคิดว่าเราฉลาดมาก กับการจุดประกายในเรื่องนี้
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
" เรามาพร้อมกับความคิดยอดเยี่ยมนี้
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
คลีนิคสุขาภาพเคลื่อนที่ เผยแพร่ไปทั่ว ตอนในทะเลทรายซาฮารา แอฟริกา"
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
และชุมชนทางการแพทย์ที่นั่นบอกว่า
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"เราได้เคยพูดเรื่องนี้เมื่อทศวรรษที่แล้ว
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
เรารู้เรื่องนี้ เพียงแต่เราไม่ทราบว่า จะให้มันแสดงออกมาอย่างไร"
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
ตามนั้นเลยครับ เรานำความต้องการ ที่มีอยู่เดิม และแสดงทางแก้ปัญหา
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
และอีกครั้ง มีความคิดหลากหลายเข้ามาอีก
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
อันนี้ ตัวผมเองชอบนะ
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
เพราะความคิดที่สถาปัตยกรรมนั้น ไม่เพียงเกี่ยวกับทางแก้ปัญหา
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
แต่ เกี่ยวกับการสร้างความตระหนัก
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
นี่คือคลินิกปอแก้ว
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
คุณได้รับเมล็ดพันธ์และปลูกลงในแปลงที่ดิน
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
และมันก็เติบโตถึง 14 ฟุตได้ภายในหนึ่งเดือน
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
และในสัปดาห์ที่สี่ แพทย์จะมา และพวกเขาดายหญ้าในพื้นที่ออก
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
ใส่โครงสร้างแรงดึง ด้านบน
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
และเมื่อแพทย์รักษาคนไข้เสร็จแล้ว
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
และพบผู้ป่วยและชาวบ้าน แล้ว
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
คุณก็ไถคลินิกลงแล้วก็กินมัน
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
มันเป็นคลีนิคของคุณที่กินได้
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
ดังนั้นการเผชิญหน้ากับความจริงที่ว่า ถ้าคุณมีโรคเอดส์
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
คุณยังต้องการ อัตราคุณค่าทางโภชนาการ
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
และความคิดด้านโภชนาการเป็นเรื่องสำคัญ
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
คือได้รับสารต่อต้านรีโทรไวรัสที่นั่น
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
แล้วที่คุณรู้นี่คือทางแก้ไขปัญหาที่จริงจัง
09:09
This one I love.
166
549043
1156
นี่คือที่ผมชอบ
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
แนวคิดที่ไม่ใช่เพียง คลินิก มันคือศูนย์รวมชุมชน
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
ที่ดูเหมือนการก่อตั้งเส้นทาง การค้า
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
และเครื่องยนต์ขับเคลื่อนเศรษฐกิจภายในชุมชน
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
ดังนั้น มันเป็นโครงการที่พึ่งพาตนตนเองได้
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
ทุกคนในโครงการเหล่านี้ อยู่ได้อย่างยั่งยืน
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
ไม่ใช่เพราะ ผมเป็นคนกอดอยู่กับต้นไม้เขียว
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
แต่เป็นเพราะเมื่อคุณต้องใช้ชีวิต อยู่กับเงิน 4 เหรียญต่อวัน
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
คุณต้องเอาตัวรอดและคุณต้องอยู่อย่างยั่งยืน
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
คุณต้องรู้ที่มาของพลังงาน
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
คุณต้องรู้ที่มาของทรัพยากร
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
และคุณต้องบำรุงรักษามันด้วย
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
นี้ละ จึงเกี่ยวกับเครื่องยนต์เศรษฐกิจ
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
แล้วในยามค่ำคืน มันกลายเป็นโรงภาพยนตร์
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
ดังนั้นจึงไม่ใช่คลินิกโรคเอดส์ มันเป็นศูนย์รวมชุมชน
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
ดังนั้น คุณสามารถเห็นแนวคิด
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
และความคิดเหล่านี้พัฒนาเป็นต้นแบบ
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
และพวกเขาสร้างขึ้นได้ในที่สุด
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
และ ณ - ปัจจุบัน ในปีนี้
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
มันมีคลินิกที่เคลื่อนตัวกระจายออกไปสู่ ทั้งไนจีเรียและเคนยา
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
จากนั้น เรายังได้พัฒนา สิยาเท็มบา
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
ชุมชนเข้ามาหาเรา และบอกว่า
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
ปัญหาคือ เด็กผู้หญิงไม่ได้รับการศึกษา
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
และเรากำลังทำงานอยู่ในพื้นที่
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
ที่หญิงสาวอายุระหว่าง 16 และ 24
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
มีอัตราร้อยละ 50 ติดเชื้อเอชไอวี/เอดส์
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
และก็ไม่ใช่เพราะพวกเขาสำส่อนหรอก
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
เนื่องจาก ไม่มีองค์ความรู้ที่นั่น
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
และเราได้ตัดสินใจเล็งไปที่แนวคิด ทางด้านกีฬา
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
สร้างศูนย์กีฬาเยาวชน
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
มีขนาดเป็นสองเท่าของศูนย์ผู้ด้อยโอกาส โรคเอชไอวี/เอดส์
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
และโค้ชของทีมหญิงก็ได้รับการอบรม เป็นแพทย์ฝึกหัด
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
แล้วมันเป็นวิธีที่เชื่องช้ามากเลยในการพัฒนา ภายใต้เงื่อนไขศูนย์ดูแลสุขภาพ
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
และเราได้เลือกผู้ผ่านรอบสุดท้ายเก้าราย
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
แล้วเหล่าเก้าคนนั้นได้กระจายไปทั่วทั้งภูมิภาค
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
แล้ว ชุมชนก็เลือกเอารูปแบบของเขา
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
พวกเขากล่าวว่า นี้เป็นการออกแบบของพวกเรา
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
เพราะมันไม่เพียงแต่การมีส่วนร่วมของชุมชน
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
มันเกี่ยวกับอำนาจตัดสินใจของชุมชน
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
และเกี่ยวกับการทำให้พวกเขาเป็นส่วนหนึ่ง ของกระบวนการสร้างใหม่
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
ดังนั้น ชัยชนะ การออกแบบอยู่ที่นี่
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
และแล้ว แน่นอน เราจะก้าวไป และทำงาน
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
ร่วมกับชุมชนและผู้รับบริการ
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
แล้วนี้คือ ผู้ออกแบบ
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
เขาจากที่น้่นพร้อมกับทีมฟุตบอลหญิงครั้งแรก
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
ในควาซูลู นาทาน สิยาเท็มบา
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
และ ให้พวกเขาเล่าเองเลยดีกว่า...
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
(เสียงร้องคาเปลล่าในภาษาอัฟริกาใต้)
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
วิดีโอ:เอ่อ ฉันชื่อ ซ๊ซ๊ แม็คฮอนซ่า
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
ฉันทำงานที่ศูนย์แอฟริกัน ฉันเป็นที่ปรึกษาผู้ใช้ไอที
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
และฉันยังเล่นฟุตบอลทีมชาติของแอฟริกาใต้ บานยาน่า บานยาน่า
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
และยังเล่นในลีกโวดาคอม ใช้ชื่อทีมเท็มบิซา
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
ซึ่งขณะนี้ได้เปลี่ยนเป็น สิยาเท็มบา
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
นี้คือสนามบ้านของเรา
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
CS: แล้วผมจะแสดงในภายหลังนะ เพราะเวลาไกล้หมดแล้วครับ
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
ผมว่าคริส มองมาทีผมแบบมีเลศนัยนะ
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
นี้เป็นการเชื่อมต่อ เพิ่งจะประชุมกับบางคน
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
คนต้องการพัฒนาศูนย์แพทย์ทางไกลในอัฟริกา เป็นแห่งแรกในแทนซาเนีย
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
และเราพบแล้ว อย่างแท้จริง ไม่กี่เดือนที่ผ่านมา
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
เราได้พัฒนาแบบแล้ว
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
และทีมไปอยู่ที่นั่น ทำงานร่วมกับพันธมิตร
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
นี่เป็นการจับคู่ตรงกัน ต้องขอบคุณเท็ดสเตอร์
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
ซัน(ไม่โครซิสเต็ม) เชอรีล เฮลเลอร์ กับ แอนดรู ซอลลี่
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
ผู้เชื่อมโยงผมกับสุดยอดสตรีแอฟริกันคนนี้
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
และเราเริ่มก่อสร้างในเดือนมิถุนายน และจะเปิดโดยเท็ดโกลเบิล
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
แล้วเมื่อคุณมาถึงงานเท็ดโกลเบิล คุณลองตรวจสอบดูนะ
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
แต่ว่า สิ่งที่เราได้ความรู้มากสุด คือการเป็นการต่อกรกับภัยพิบัติและการพัฒนา
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
และเราได้เกี่ยวข้องกับประเด็นจำนวนมาก
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
เช่นว่า สึนามิ และอื่นๆ เช่นเฮอร์ริเคน แคทรีนา
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
นี้เป็นที่พักอาศัยราคา 370 ดอลลาร์ ที่สามารถประกอบขึ้นได้อย่างง่าย ๆ
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
ศูนย์ชุมชน ที่ออกแบบโดยชุมชน
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
และสิ่งที่หมายถึงคือ เราจะอาศัย และทำงานร่วมกับชุมชน
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
และมันเป็นส่วนหนึ่งของกระบวนการออกแบบ
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
เด็กๆจะมีส่วนร่วมในการ วางผัง
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
ศูนย์รวมชุมชนควรอยู่ตั้งตรงไหน แล้วในที่สุด
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
มันคือชุมชนที่แท้จริง ผ่านการฝึกอบรมทักษะ
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
ก่อสร้างอาคารเสร็จแล้ว มันอยู่กับเรา
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
ที่นี่เป็นโรงเรียนอีกแห่งหนี่ง
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
นี้คือที่ยูเอ็นให้คนเหล่านี้อยู่ใน 6 เดือน ด้วยแผ่นพลาสติก 12 ผืน
13:30
This was in August.
245
810136
1255
นี้เป็นเดือนสิงหาคม
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
ที่มันถูกทดแทนด้วยแบบนี้ และน่าจะอยู่มากกว่าสองปี
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
เมื่อฝนลงมา คุณก็ไม่ต้องได้ยินมัน
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
และในฤดูร้อน ภายในก็จะประมาณ 140 องศา
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
เราว่า ถ้าฝนตกลงมา เราก็ได้รับน้ำจืด
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
แล้วทุกคนในโรงเรียนของเรามีถังกักเก็บน้ำฝน
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
ราคาถูกมากทั้ง 3 ห้องเรียน และถังเก็บน้ำฝนรวมแล้ว 5,000 ดอลลาร์
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
นี้เป็นที่ขายช็อกโกแลตร้อนในแอตแลนต้า
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
มันถูกสร้างขึ้น โดยผู้ปกครองของเด็ก
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
เด็กจะไปสถานที่ก่อสร้าง เพื่อสร้างอาคาร
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
และก็เพิ่งเปิดมาไม่กี่สัปดาห์ก่อนนี้
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
และมีเด็กสัก 600 คน ตอนนี้ได้ใช้โรงเรียน
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(ปรบมือ)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
ดังนั้น ภัยพิบัติ ที่โถมอัดถิ่นฐานเรา
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
เราเห็นเรื่องราวเลวร้ายใน ซีเอ็นเอ็น และฟ๊อกซ์และที่อื่นๆทั้งหมด
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
แต่เราไม่เห็นเรื่องราวดีๆ
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
ที่นี่เป็นชุมชนที่มีร่วมกัน และพวกเขากล่าวว่า ไม่ต้องรีรอ
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
พวกเขาก่อตั้งคนร่วมมือ ที่มีความหลากหลายอาชีพของคน
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
เมื่อต้องวางแผนจริง แถว บิโลซิ ตะวันออก
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
แล้วคิดว่าใครจะเกี่ยวข้องบ้าง
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
เรามีอาสาสมัครกว่า 1500 คน เข้าบูรณะมัน ฟื้นฟูบ้าน
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
หาข้อกำหนดให้สอดคล้องกับขององค์กรฟีมา
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
ไม่รีรอให้พวกเขามาบอกกับเราว่า คุณควรฟื้นฟูมันอย่างไร
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
ทำงานร่วมกับเจ้าของบ้าน
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
ย้ายพวกเขาออกจากบ้านเสีย ดังนั้น พวกเขาจะได้ไม่ป่วยไข้
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
นี่คือวิธีที่พวกเขาล้างบ้านได้เอง
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
ออกแบบบ้านกัน
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
บ้านหลังนี้กำลังจะเสร็จในไม่กี่สัปดาห์
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
มันเป็นบ้านฟื้นฟู แล้วเสร็จในสี่วัน
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
นี่คือห้องพักอเนกประสงค์สำหรับผู้หญิง ที่ต้องใช้วอล์คเกอร์
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
เธออายุ 70 ปี องค์กรฟีมาให้อะไรให้เธอบ้าง
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
600 เหรียญ มันเกิดขึ้นในสองวันที่ผ่านมา
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
เรายัดมันเข้าไปอย่างรวดเร็วมีห้องน้ำ
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
มันถูกสร้างขึ้นมันใช้งานได้ และเธอได้เริ่มเปิดทำการแล้ววันนี้
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
เป็นที่ที่เธอกำลังช่วยซักเสื้อผ้าคนอื่น ๆ
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
นี่คือแซนดร้า นั้นคือแคลเฮาส์
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
พวกเขาเป็นช่างภาพที่มีรูปโลเวอไนท์ ไม่น้อยกว่า 40 ปี
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
นั้นคือบ้านพวกเขาและนี้คือภาพที่พวกเขาถ่าย
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
และเรากำลังช่วยเหลือ พวกเขาที่จะสร้างบ้านใหม่
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
โครงการที่เราได้ทำ
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
โครงการที่เราเป็นส่วนหนึ่ง สนับสนุน
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
ทำไมไม่ให้หน่วยงานสงเคราะห์ทำ
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
นี้คือเต้นท์ยูเอ็น
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
นี่คือเต้นท์ใหม่ของยูเอ็นเพิ่งนำมาใช้ปีนี้
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
ประกอบได้อย่างรวดเร็ว
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
มันมีผนัง นั้นคือการสร้างขึ้นมา
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
ใช้เวลา 20 ปีในการออกแบบ และได้นำมาใช้ในภาคสนามครั้งนี้
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
ตอนผมอายุ 12 ปี
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
ก็มีปัญหาที่นี่
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
โชคดีจริง เราไม่อยู่คนเดียว
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
มีหลายร้อยและหลายร้อย และหลายร้อยและหลายร้อย
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
และสถาปนิกหลายร้อย และนักออกแบบและนักประดิษฐ์
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
อยู่ทั่วโลก กำลังกุลีกุจอกับงานด้านมนุษยธรรม
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
บ้านฝาเสื่อป่าน - เป็นรูปแบบแพร่หลาย ชัดเจนมากในญี่ปุ่น
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
ผมไม่แน่ใจว่าพวกเขาสูบบุหรี่อะไร
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
(เสียงหัวเราะ)
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
นี่คือกริปคลิปออกแบบจากบางคนที่พูดว่า
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
ทุกอย่างที่คุณต้องการในบางเรื่อง คือการผนวกโครงสร้างเมมเบรน
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
ที่สนับสนุนโครงสร้างคานหลัก
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
ผู้ชายคนนี้ทำงานออกแบบให้ นาซ่า ตอนนี้กำลังทำที่อยู่อาศัย
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
ผมจะตวัดผ่านไปแบบเร็วๆนะ
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
เพราะผมรู้ว่า ผมเหลือเวลาอีกไม่กี่นาที
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
ทั้งหมดนี้คือสิ่งที่ทำมาแล้ว ในสองปี
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
ผมขอเสนออะไรบางอย่าง ที่คุณต้องใช้เวลาถึง 20 ปีในการทำ
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
และนี่เป็นเพียงสิ่งที่คัดสรรให้
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
มันได้สร้างขึ้นแล้ว ในสองปี
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
จากบราซิล ถึงอินเดีย
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
เม็กซิโก
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
อลาบามา
17:06
China,
314
1026326
1159
จีน
17:08
Israel,
315
1028825
1154
อิสราเอล
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
ปาเลสไตน์
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
เวียดนาม
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
อายุเฉลี่ยของนักออกแบบที่มาร่วมมือกัน ในโครงการนี้คือ 32 ปี
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
นั้นคือเท่าอายุผม
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
ดังนั้นยังหนุ่มอยู่
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
ผมต้องหยุดแค่นี่นะ เพราะบริษัทอารัป อยู่ในห้องนี้ด้วย
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
และนี่คือห้องน้ำที่ออกแบบดีที่สุดในโลก
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
ถ้าคุณเคยไป ไปอยู่ที่อินเดีย ให้ไปใช้ห้องน้ำนี้ดูเถอะ
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(หัวเราะ)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
คริส ลูบคีมาน จะบอกคุณว่าทำไม
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
ผมแน่ใจเลยว่าทำไมเขาต้องการใช้งานทีมนี้
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
แต่อนาคต ท้องฟ้าจะไม่หม่น แบบที่เมืองนิวยอร์ก
17:44
but this.
328
1064882
1151
แต่นี้
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
และเมื่อคุณดูที่นี่ คุณจะเห็นวิกฤต
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
สิ่งที่เห็นคือ นักประดิษฐ์มากมายหลายคน
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
หนึ่งพันล้านคนอาศัยอยู่ในความยากจน อย่างน่าอนาจ
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
เราฟังเรื่องพวกเขาวันแล้ววันเล่า
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
สี่พันล้านคนอยู่กับเศรษฐกิจที่เติบโต แต่เปราะบาง
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
หนึ่งในเจ็ดคนอยู่ในชุมชนที่ไม่ได้วางผัง
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
ถ้าเราไม่ทำอะไรเกี่ยวกับวิกฤติที่อยู่อาศัย ที่กำลังเกิดขึ้นนั้น
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
ใน 20 ปี หนึ่งในสามคนจะจมปลัก กับเมืองที่ไม่ได้วางผัง
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
หรือในค่ายผู้ลี้ภัย
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
เหลียวซ้ายแลขวาแล้ว หนึ่งในพวกคุณจะอยู่ที่นั่น
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
เรายกระดับคุณภาพชีวิตของห้าพันล้านคนได้ อย่างไร
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
ด้วยแนวทางแก้ไขกว่า 10 ล้านแบบ
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
ดังนั้น ผมคาดหวังการพัฒนาชุมชน
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
ที่อ้อมแขนรับอย่างแข็งขัน มีนวัตกรรมและออกแบบอย่างยั่งยืน
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
เพื่อยกระดับสภาพความเป็นอยู่สำหรับทุกคน
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
ซีเอส: รอสักครู่ นั่นคือสิ่งที่คุณปราถนา
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
ซีเอส: นั่นแหละสิ่งที่ผมปราถนา
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
ซีเอ: นั่นคือสิ่งที่เขาปราถนา
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
(เสียงปรบมือ)
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
ซีเอส: เราเริ่มสถาปัตยกรรมสำหรับมนุษยชาติ ด้วยเงิน 700 ดอลลาร์ และเว็บไซต์
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
บางที คริสอาจตัดสินใจให้ผม 100,000
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
แล้วทำไมไม่เป็นทำแบบนี้กับอีกหลายคนละ
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
แบบสถาปัตยกรรมโอเพนซอร์สคือหนทางที่ต้องไป
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
คุณมีชุมชนที่หลากหลายของผู้มีส่วนร่วม
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
และเราไม่เพียงพูดถึงนักประดิษฐ์และนักออกแบบ
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
แต่เรากำลังพูดถึงแบบจำลองการจัดหาเงินทุน
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
บทบาทของผมไม่ได้เป็นนักออกแบบ
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
นีคือสายโยงใยระหว่างโลกการออกแบบ กับโลกมนุษยธรรม
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
และสิ่งที่เราต้องมีคือเลียนแบบผม ให้ใช้ได้ทั้งพื้นภิภพ
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
เนื่องจากผมไม่ได้หลับนอนมาเจ็ดปีแล้ว
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(เสียงหัวเราะ)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
ประการที่สอง สิ่งที่จะเป็นไปก็คือ
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
นักออกแบบต้องตอบสนองต่อปัญหา วิกฤตด้านมนุษยธรรม
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
แต่พวกเขาไม่ต้องการได้จาก บางบริษัททางซีกโลกตะวันตก
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
ที่ฉกฉวยความคิดพวกเขาไป แลัวหากำไรขั้นต้นจากมัน
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
ดังนั้นความคิดสร้างสรรพื้นฐานได้พัฒนาเป็น สิทธิบัตรของชาติกำลังพัฒนา
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
ซึ่งหมายความ ว่าผู้ออกแบบสามารถใช้
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
ตัวอย่างโครงการศียาเท็มบา
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
คือเป็นครั้งแรกที่ขณะกำลังสร้างมี สิทธิบัตรความคืดสร้างสรรพื้นฐาน
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
เร็วเท่าที่สร้างขึ้นมาทุกคนในแอฟริกา หรือในชาติกำลังพัฒนา
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
สามารถใช้รูปแบบก่อสร้าง และแบบจำลอง ได้ฟรี
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(เสียงปรบมือ)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
ดังนั้น ทำไมไม่ให้โอกาส นักออกแบบมาทำเช่นนี้ละ
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
แต่ยังปกป้องสิทธิของพวกเขาที่นี่ด้วย
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
เราต้องการให้เป็นชุมชน ที่ คุณสามารถถ่ายทอดแนวคิด
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
และสามารถวัดผลความคิดเหล่านั้น ในที่มีแผ่นดินไหว มีน้ำท่วม
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
ในทุกสภาพแวดล้อมที่น่าสพรึงกลัว
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
เพราะหตุผลสำคัญคือ
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
ผมไม่ต้องการรอพายุคาริน่าลูกหน้าอีก
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
ยืนยันว่าบ้านได้ผล
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
สายเกินไปแน่เลยเราจำเป็นต้องทำมันเดี๋ยวนี้
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
ทำมันไปให้ทั่วโลกเลย
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
และอยากให้ทั้งหมดมันเป็นแบบหลากหลายภาษา
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
หากคุณนึกถึงหน้าตาสถาปนิกสักคน คนส่วนใหญ่คิดว่า ผู้ชายผิวขาวผมหงอกขาว
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
ผมไม่เห็นแบบนั้นเลย ผมเห็นโฉมหน้าของโลก
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
ดังนั้น ผมต้องการทุกคนจากทั่วพื้นพิภพ
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
สามารถเป็นส่วนหนึ่งของการออกแบบและพัฒนานี้
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
แนวคิดประกวดแบบจากความต้องการจริง
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
ให้รางวัลย่อย สำหรับ 98 เปอร์เซ็นต์ที่เหลืออื่นๆ ถ้าคุณต้องการเรียกมันว่าอย่างนั้น
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
เรายังต้องการที่จะหาวิธีการจับคู่ของมันด้วย
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
และจับคู่ผู้ให้เงินทุนไปพร้อมกัน
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
และแนวความคิดในการบูรณาการผู้ผลิต -
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
มีห้องทดลองประกอบในทุกประเทศ
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
เมื่อผมได้ยินเรื่องแล็ปท็อปราคา 100 เหรียญ ที่นำไปสู่การศึกษาเด็กทุกคน
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
ให้การศึกษานักออกแบบทุกคนในโลก
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
ใส่เพียงเครื่องเดียวในลงไปในทุกชุมชน/สลัม
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
เพราะคุณรู้อะไรไหมครับ นวัตกรรม...จะเกิดขึ้น
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
และผมต้องรู้ให้ได้ มันถูกเรียกว่า การเด้งกลับ
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
เราคุยกันเกี่ยวกับเทคโนโลยีก้าวกระโดด
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
ผมเขียนเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงโลก
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
และมีสิ่งหนึ่งที่เราได้พูดถึง
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
ผมเรียนรู้อย่างลึกซึ้ง มากกว่าที่เคยเรียนจากที่นี่
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
ดังนั้นลองใช้ความคิดเหล่านั้นปรับปรุงพวกเขา แล้วเราสามารถใช้พวกเขาได้
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
ความคิดเหล่านี้ จะเป็นตัวช่วยปรับเปลี่ยน
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
พวกเขาจะได้เพิ่มศักยภาพในด้านวิวัฒนาการ
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
พวกเขาจะได้พัฒนา โดยทุกชนชาติในโลก
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
และมีประโยชน์สำหรับทุกประเทศในโลก
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
มันจะต้องอีกนานเท่าไร
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
มันเป็นเอกสารนะ...
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
ผมไม่มีเวลาอ่านหรอก เพราะผมคงจะถูกกระชาก(ไมค์) แน่
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
ซีเอ: ปล่อยให้มันขึ้นไปอยู่บนนั้นสักครู่นะ
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
ซีเอส:เอ่อ.มันจะอีกนานไหม พวกมันถึงจะฉลาด
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
ดังนั้น มันจะต้องใช้เวลาคำนวณนานมาก จากพลังคอมพิวเตอร์
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
เพราะความคิดที่ว่ามีแล็ปทอปที่ใดก็ตามในโลก
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
สามารถเชื่อมต่อเข้าสู่ระบบ
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
และต้องไม่เพียงแต่มีส่วนร่วมในการพัฒนา ออกแบบสิ่งเหล่านี้
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
แต่มีประโยชน์ในด้านออกแบบ
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
เป็นกระบวนการของการทบทวนการออกแบบ
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
ผมต้องการวิศวกรอารับในโลก เพื่อตรวจสอบและทำให้มั่นใจ
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
และแน่ใจว่า เรากำลังทำสิ่งที่มีจุดยืน
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
เพราะคนเหล่านั้นเก่งที่สุดในโลก
22:21
Plug.
420
1341140
1150
แค่เสียบปลั๊ก
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
และคุณรู้ไหม ผมอยากได้สิ่งเหล่านี้
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
ผมควรจะบอกว่า ผมมีแลปท็อปอยู่สองเครื่อง และหนึ่งในนั้นอยู่ที่นั่น
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
...มีงานดีไซน์กว่า 3000 ชิ้นในนั้น
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
ถ้าผมทำแล็ปท็อปตกละ
22:35
What happens?
425
1355752
1450
จะอะไรเกิดขึ้น
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
ดังนั้นมันสำคัญมากที่จะต้องมี เพื่อพิสูจน์แนวคิดที่เกิดที่นั่น
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
ใช้งานง่าย ง่ายต่อการใช้ที่ห่างไกล
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
แม่ผมเคยกล่าวว่า ไม่มีอะไรแย่ไปกว่าปากคน และการไม่ใส่กางเกง
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(เสียงหัวเราะ)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
ผมกำลังพูดถึงการลงมือทำสิ่งเปลี่ยนแปลง
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
คุณสามารถทำแค่เพียงทำตามที่พูดไว้
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
เราได้เปลี่ยนแปลงแนวทางขององค์กรฟีมา เราได้เปลี่ยนแปลงนโยบายสาธารณะ
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
เราได้เปลี่ยนแปลงผลสะท้อนระหว่างประเทศ จากสิ่งก่อสร้าง
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
ดังนั้นสำหรับผม มันเป็นสิ่งสำคัญ ที่เราสร้างสายโยงใยที่แท้จริงนี้
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
และเป็นนวัตกรรมที่ให้เปล่า
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
คิดถึงวัฒนธรรมฟรี สิครับ นี่คือนวัตกรรมฟรี
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
ใครสักคนกล่าวไว้ว่า ถอยไปไม่เพียงกี่ปี
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
ผมจะให้แต้มสะสมกับใครก็ได้ที่รู้จักมัน
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
แต่ผมคิดว่าผู้ชายวัย 25 ปียังอ่อนเกินไป
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
ขอให้เราทำมันด้วย
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
ขอบคุณ
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7