Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

85,913 views ・ 2007-01-16

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Karolina Streimikyte Reviewer: Andrius Burnickas
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
Aš jus trumpam pakviesiu į kelionę.
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
Kad paaiškinčiau savo norą, aš turiu jus nugabenti ten,
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
kur dauguma žmonių nebuvo - aplink pasaulį.
Kai man buvo maždaug 24 metai, Keitė Stor (Kate Store) ir aš įkūrėme organizaciją,
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
kuria norėjome įtraukti architektus ir dizainerius į humanitarinę veiklą.
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
Ne tik reaguojant į stichines nelaimes,
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
bet ir įsitraukiant į sistematiškų problemų sprendimą.
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
Mes manėme, kad ten, kur ištekliai ir žinios yra menkos,
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
novatoriškas ir draugiškas aplinkai dizainas gali stipriai pakeisti žmonių gyvenimus.
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
Taip prasidėjo mano... Aš pradėjau savo gyvenimą kaip architektas ar bent jau mokydamasis juo būti
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
ir visada domėjausi socialiai atsakingu dizainu,
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
ir kaip iš tikrųjų galima daryti įtaką.
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
Bet kai patekau į architektūros mokyklą,
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
pasirodė, kad buvau juoda avis šeimoje.
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
Daugybė architektų, rodos, manė, kad kai ką nors sukuri,
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
tu sukuri brangakmenį, dėl kurio stengiesi ir kankiniesi.
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
Tuo tarpu man atrodė, kad kurdamas
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
tu arba padedi arba pakenki
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
bendruomenei, kurioje kuri.
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
Taigi tu "gamini" pastatą ne tik jo gyventojams
ar žmonėms, kurie juo naudosis,
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
bet ir visai bendruomenei.
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
1999-aisiais mes pradėjome reaguodami į apgyvendinimo problemas,
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
su kuriomis susidūrė grįžtantys į Kosovą pabėgėliai.
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
Aš nežinojau, ką darau. Kaip jau sakiau: buvau įpusėjęs trečią dešimtį.
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
Aš priklausau interneto kartai, taigi mes sukūrėme internetinį tinklapį.
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
Mes pradėjome kviesti žmones, ir, mano nuostabai, per pora mėnesių
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
šimtai žmonių iš viso pasaulio prisijungė.
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
Taip buvo pastatyti pirmieji prototipai,
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
eksperimentuota su kai kuriomis idėjomis.
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
Po dvejų metų mes pradėjome projektą,
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
susijusį su mobiliųjų klinikų kūrimu subsaharinėje Afrikoje,
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
reaguojant į ŽIV ir AIDS pandemiją.
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
Sulaukėme 550 dalyvių iš 53 valstybių.
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
Dizaineriai iš viso pasaulio taip pat dalyvauja.
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
Po to surengėme darbų parodą.
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
2004-ieji metai buvo mums svarbus taškas.
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
Mes pradėjome reaguoti į gamtos nelaimes,
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
įsitraukėme į veiklą Bame ir kitose Irano dalyse,
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
vėliau ir Afrikoje.
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
Dirbdami Jungtinėse Valstijose
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
dauguma žmonių žiūri į skurdą ir mato užsieniečio veidą,
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
bet pagyvenkite (aš gyvenu Bozmane, Montanoje),
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
pakilkite link šiaurinių rezervatų lygumų,
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
nusileiskite iki Alabamos ar Misisipės.
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
Prieš Katrinos uraganą aš būčiau jums parodęs vietų,
kurios buvo daug prastesnės būklės negu daugelis besivystančių šalių, kuriose lankiausi.
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
Taigi mes pradėjome darbą mūsų miestuose ir kitur.
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
Papasakosiu ir apie kitus projektus.
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
2005-aisiais Motina Gamta įspyrė mums į užpakalį.
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
Manau, galime teigti, kad 2005-ieji buvo siaubingi metai,
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
jei kalbėsime apie gamtos nelaimes.
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
Interneto dėka,
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
dėl plataus blogų tinklo ir pan.
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
praėjus vos kelioms valandoms po cunamio mes jau rinkome lėšas,
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
įsitraukėme į darbą, dirbome su vietiniais.
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
Pirmąsias keletą dienų dirbome su keliais nešiojamais kompiuteriais,
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
sulaukiau 4000 elektroninių laiškų iš žmonių, kuriems reikėjo pagalbos.
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
Taigi pradėjome dirbti su projektais ten
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
ir aš pakalbėsiu apie keletą iš jų.
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
Šiais metais, žinoma, mes sureagavome į Katriną,
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
po to tęsėme ir atstatymo darbus.
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
Štai trumpa apžvalga.
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
2004-aisiais jau nebegalėjau susidoroti
su žmonių, norinčių padėti, skaičiumi
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
ar su prašymų, kuriuos gaudavau, skaičiumi
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
Viskas keliaudavo į mano nešiojamąjį kompiuterį ir telefoną.
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
Taigi nusprendėm įsteigti atvirą...
tiesiog atvirojo kodo verslo modelį,
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
kad kiekvienas bet kur pasaulyje galėtų galėtų įsteigti vietinį skyrių,
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
taip įsitraukdami į vietines problemas.
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
Nes aš tikiu, kad nėra tokio dalyko kaip Utopija.
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
Visos problemos yra vietinės. Visi sprendimai yra vietiniai.
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
Jūs žinote, kad tai reiškia,
jog kažkas, kas gyvena Misisipėje,
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
žino daugiau apie Misisipę negu aš. Taigi nutiko taip:
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
mes pasinaudojome "MeetUp" ir visais kitais internetiniais įrankiais -
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
galų gale turėjome 40 skyrių,
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
tūkstančius architektų 104-iose šalyse.
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
Taigi... Svarbus taškas... Atleiskit, niekada nedėviu kostiumo,
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
taigi žinojau, kad jį nusiimsiu.
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
Taigi, aš greitai prabėgsiu.
Per pastaruosius septynerius metus... Tai nėra vien nepelno siekiantys projektai.
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
Aš supratau, kad vyksta masinis socialiai
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
atsakingų dizainerių perversmas,
kurie tiki, kad šis pasaulis smarkiai sumažėjo
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
ir kad mes turime galimybę - ne atsakomybę,
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
bet galimybę iš tikrųjų kažką pakeisti.
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(Juokas)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
Aš tai pridėsiu prie savo laiko.
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
Štai ko jūs nežinote:
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
mes turime tūkstančius dizainerių, kurie dirba visame pasaulyje,
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
bendraudami iš esmės per tinklalapį; ir turime tris darbuotojus.
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
Darydami kažką, ko mums niekas nesakė, kad negalime padaryti,
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
mes tai ir padarėme. Atrodo naivumas turi privalumų.
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
Taigi per septynerius metus mes išsivystėme tiek, kad turime palaikymą,
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
raginimą ir realizavimą. Mes palaikome gerą dizainą
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
ne tik per studentų dirbtuves, paskaitas ir viešuosius forumus,
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
laikraščių skiltis, mes išleidome knygą apie humanitarinį darbą,
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
bet taip užsiimame nelaimių likvidavimu ir viešuoju sektoriumi.
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
Mes galime kalbėti apie FEMA, bet tai jau kita kalba.
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
Iniciatyva, naujų idėjų vystymas su bendruomenėmis
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
ir NVO, atviro kodo dizaino konkursai.
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
Bendravimas, sąlyčio taškų su bendruomenėmis ieškojimas
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
ir jų realizavimas - eiti ten ir atlikti darbą,
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
nes kai tu sugalvoji, tai netampa tikrove, kol iš tikrųjų nepastatai.
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
Taigi labai svarbu tai, kad jei mes kuriame
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
ir bandome sukurti pokytį, tai tą "pokytį" ir pastatome.
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
Štai keletas atrinktų projektų.
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
Kosovas. Čia Kosovas 1999-aisiais. Mes surengėme atvirą dizaino konkursą,
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
kaip jau sakiau. Jis pateikė daug įvairių idėjų.
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
Ir tai nebuvo pagalbinės pastogės, bet laikinos pašiūrės,
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
kurios laikytų 5-10 metų,
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
kurios būtų pastatomos šalia tos vietos, kur žmogus gyveno,
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
ir kad tie žmonės atsistatytų savo namus.
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
Tai nebuvo architektūros primetimas bendruomenei,
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
tai buvo įrankių ir erdvės
pateikimas, kuris leido
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
atsistatyti ir ataugti taip, kaip jie nori.
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
Pasiūlymų gavome nuo didingų iki absurdiškų, bet jie veikė.
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
Tai - pripučiamas kanapių pluošto namas. Pastatytas, veikia.
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
Čia yra transportavimo konteineris. Pastatytas ir veikia.
06:57
Built and works.
122
417680
1660
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
Visa įvairovė idėjų,
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
kurios ne tik sprendė architektūrines,
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
bet ir valdymo problemas,
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
taip pat ir bendruomenės kūrimo per sudėtingus tinklus idėja.
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
Taigi mes skatinome ne tik architektus, bet taip pat ir
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
daugybę įvairių technologinių sričių profesionalų.
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
Naudodami senų namų nuolaužas, mes kuriame naujus namus.
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
Naudojame šiaudinių sienų konstrukcijas, statome šiltas sienas.
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
Ir tada kai kas nuostabaus nutiko 1999-aisiais.
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
Mes nuvykome į Afriką, kad įsigilintume į apgyvendinimo klausimą.
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
Per tris dienas mes supratome, kad problema - ne namai;
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
tai buvo auganti ŽIV ir AIDS pandemija.
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
Ir ne daktarai mums tai sakė,
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
o vietiniai, su kuriais gyvenome.
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
Ir tada mes sugalvojome nuostabią idėją, kad vietoj to, kad žmonės
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
eitų 10 - 15 kilometrų, kad pakliūtų pas gydytoją, gydytojai turėtų atvykti pas žmones.
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
Mes pradėjome "užvedinėti" medikų bendruomenę.
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
Ir aš pamaniau, žinote... mes manėme, kad esame labai protingi... kibirkštėlės -
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
mes taip puikiai sugalvojome: mobilios sveikatos klinikos, kurios gali
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
plačiai paplisti subsaharinėje Afrikoje.
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
O medikų bendruomenė tada pasakė:
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"Mes apie tai kalbame visą dešimtmetį. Mes tai žinome.
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
Mes tik nemokam to parodyti."
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
Taigi, mes panaudojom seną poreikį ir parodėme keletą sprendimų.
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
Taigi ir vėl suplūdo daug įvairių idėjų.
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
Šitą aš asmeniškai mėgstu,
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
nes idėja tokia, kad architektūra - tai ne tik sprendimai,
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
bet ir sąmoningumo ugdymas.
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
Tai - kenafų klinika. Gauni sėklų ir augini jas žemės sklype,
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
jie užauga apie 4 metrus per mėnesį.
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
Ketvirtąją savaitę atvyksta daktarai ir iškerta plotą,
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
pritvirtina tamprų audinį ant viršaus,
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
o kai gydytojai baigia gydymą,
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
pacientų ir vietinių gyventojų apžiūrą,
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
klinika nupjaunama ir suvalgoma. Tai yra "Suvalgyk Savo Kliniką".
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
(Juokas)
Tai yra atsakas į faktą, kad jei sergi AIDS,
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
tau taip pat reikia tinkamos mitybos,
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
o idėja tokia, kad mityba ten yra tokia pat svarbi,
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
kaip ir antiretrovirusinė terapija.
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
Taigi tai yra rimtas sprendimas.
09:09
This one I love.
166
549043
1156
Šį aš dievinu. Idėja: tai ne tik klinika - tai bendruomenės centras.
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
Buvo siekiama sukurti kelius
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
ir ekonominius "variklius" bendruomenėje,
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
kad tai galėtų būti save išlaikantis projektas.
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
Visi šie projektai yra draugiški aplinkai.
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
Taip yra ne todėl, kad aš esu aktyvus gamtos saugotojas.
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
Taip yra todėl, kad kai gyveni už 4 dolerius per dieną,
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
tu gyveni "išgyvenimo" režimu ir turi būti draugiškas aplinkai.
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
Turi žinoti, iš kur atkeliauja tavo energija.
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
Turi žinoti, iš kur tavo ištekliai.
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
Ir turi riboti eksploatacines išlaidas.
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
Taigi svarbu sukurti ekonomišką variklį,
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
kuris naktį tampa kino teatru.
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
Tai ne AIDS klinika. Tai bendruomenės centras.
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
Jūs matote idėjas. Jos virto prototipais
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
ir galiausiai buvo pastatytos. Ir jau nuo šių metų
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
klinikos keliauja po Nigeriją ir Keniją.
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
Mes taip pat sukūrėme Siatembą (Siyathemba): tai buvo projektas.
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
Bendruomenė mums pasakė
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
apie problemą, jog merginos negauna išsilavinimo.
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
O mes dirbame vietovėje,
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
kur 50% jaunų, 16-24 metų merginų
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
serga ŽIV arba AIDS.
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
Ir taip yra ne todėl, kad jos paleistuvauja,
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
o todėl, kad trūksta žinių.
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
Nusprendėme išbandyti sporto idėją ir įkurti jaunimo sporto centrą,
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
kuris kartu būtų ŽIV/AIDS centras,
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
o merginų trenerės būtų apmokytos gydytojos.
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
Taip nors ir labai lėtai
būtų ugdomas pasitikėjimas sveikatos apsauga.
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
Mes išrinkome devynis finalistus,
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
o tada tie devyni finaliniai sprendimai buvo išplatinti visame regione.
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
Tada bendruomenė galėjo išsirinkti savo sprendimą.
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
Jie pasakė: "Tai yra mūsų dizainas",
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
tai tai ne tik skatina bendruomenę,
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
bet ir įgalina bendruomenę,
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
o tada įtraukia ją į atstatymo procesą.
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
Taigi laimėjęs projektas yra čia. Tada, žinoma,
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
mes keliaujame ir dirbame su bendruomene ir klientais.
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
Štai dizaineris. Jis ten dirba
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
su pirmąja moterų futbolo komanda Kwa-Zulu Natal'e, Siatemboje.
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
Jie gali geriau papasakoti.
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
Mergina: "Na, mano vardas Sisi, aš dirbu Afrikos centre.
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
Esu konsultantė ir kartu nacionalinės futbolo rinktinės žaidėja.
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
Žaidžiu už Pietų Afriką, Bafana Bafana,
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
taip pat žaidžiu Vodakomo lygoje "Tembisos" komandoje,
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
kuris dabar pakeistas į "Siatemba".
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
Tai mūsų namų aikštelė."
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
Cameron'as Sinclair'as: Aš jums parodysiu tai vėliau, nes mano laikas senka.
Matau Chris'ą, slapčia žiūrintį į mane.
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
Tai buvo ryšys,
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
tik susitikimas su kažkuo, kas norėjo vystyti
pirmąjį Afrikos telemedicinos centrą Tanzanijoje.
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
Ir mes susitikome, tiesiogine to žodžio prasme, prieš porą mėnesių. Mes jau sukūrėme dizainą
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
ir komanda jau ten, bendradarbiauja.
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
Ši pažintis įvyko poros "TEDsterių" dėka:
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
Cheryl Heller ir Andrew Zolli,
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
kurie supažindino mane su šia nuostabia afrikiete.
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
Mes pradėsime statybas birželį. Atidaryta bus iki TEDGlobal konferencijos.
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
Taigi, kai vyksite į TEDGlobal, galėsite apžiūrėti.
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
Vis tik, labiausiai mes žinomi dėl veiklos su stichijų padariniais ir projektų vystymo.
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
Mus domina daugybė problemų:
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
tokios, kaip cunamiai ar uraganas Katrina.
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
Tai yra lengvai sukonstruojama, 370 dolerių kainuojanti pastogė
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
Tai yra bendruomenės dizainas.
Bendruomenės sukurtas bendruomenės centras.
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
O tai reiškia, kad mes tikrai gyvename ir dirbame su bendruomene,
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
o jie yra dalis kūrybinio proceso.
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
Vaikai dalyvauja planuojant,
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
kur bus bendruomenės centras, ir galiausiai
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
bendruomenė po apmokymų
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
stato pastatą kartu su mumis.
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
Čia kita mokykla.
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
Štai ką davė JTO (Jungtinių tautų organizacija) šešiems mėnesiams: 12 plastikinių apklotų.
13:30
This was in August.
245
810136
1255
Tai buvo rugpjūtį. Čia pakaitalas,
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
kuris turėtų tarnauti 2 metus.
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
Kai lyja, negali nieko girdėti,
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
o vasarą viduje maždaug 60 laipsnių pagal Celsijų.
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
Taigi mes tarėme: jei lyja lietus, surinkime gėlą vandenį.
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
Tad visos mūsų mokyklos turi vandens surinkimo sistemas, labai pigias.
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
Klasė, trys kabinetai ir vandens surinkimo sistema kainuoja 5000 dolerių.
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
Jie buvo surinkti pardavinėjant karštą šokoladą Atlantoje.
Pastatyta vaikų tėvų.
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
Vaikai taip pat aikštelėje, stato pastatus.
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
Ši atidaryta prieš porą savaičių,
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
dabar mokykla naudojasi 600 vaikų.
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(Plojimai)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
Taigi, nelaimės pasiekia namus.
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
Mes matėme baisias istorijas per CNN ir Fox kanalus,
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
bet mes nematome gražių istorijų.
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
Štai bendruomenė, kuri susijungė ir pasakė "NE" laukimui.
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
Jie suformavo kompaniją, įvairialypę kompaniją,
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
kuri suplanavo Rytų Biloksio (East Biloxi) atstatymą,
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
suvokė, ką tai liečia.
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
1500 savanorių atstatinėjo, remontavo namus.
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
Išsiaiškino, kokie yra FEMA reikalavimai,
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
nelaukė, kol jiems pasakys, kaip reikia atstatyti.
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
Dirbo su gyventojais, iškeldino juos iš namų,
kad nesusirgtų. Štai ką jie tvarko patys savarankiškai.
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
Namų projektavimas. Šis namas bus apgyvendintas po kelių savaičių.
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
Tai - per keturias dienas suremontuotas namas.
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
Tai yra sanitarinis kambarėlis moteriai su vaikštyne.
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
Jai 70 metų. Štai ką jai davė FEMA.
600 dolerių, baigta prieš pora dienų.
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
Mes greitai surentėme skalbyklą.
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
Ji pastatyta, ji veikia ir šiandien moteris pradėjo verslą:
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
ji skalbia kitų žmonių drabužius.
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
Čia Šandra (Shandra) ir Kalhunai (Calhouns). Jie - fotografai,
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
kurie įamžino paskutiniuosius 40 Lower Ninth metus.
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
Tai buvo jų namai, o čia yra jų darytos nuotraukos.
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
Mes padedame, dirbame su jais, kad suprojektuotume naują pastatą.
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
Projektai, kuriuos sukūrėme. Projektai, prie kurių prisidėjome, rėmėme.
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
Kodėl paramos agentūros to nedaro? Čia yra JT palapinė.
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
Čia yra šiais metais pradėta platinti JT palapinė.
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
Greitai surenkama. Ji turi sklendę - tai yra išradimas.
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
20 metų užtruko, kol tai buvo sukurta ir įgyvendinta.
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
Man buvo 12 metų. Čia yra problema.
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
Laimė, mes ne vieni.
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
Šimtų šimtai
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
architektų, dizainerių ir išradėjų
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
visame pasaulyje prisideda prie humanitarinės veiklos.
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
Dar daugiau kanapių namų - tai atrodo svarbu Japonijoje.
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
Aš nežinau, ką jie rūko.
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
Čia yra spaustukas, sukurtas žmogaus, kuris teigė, kad viskas, ko reikia -
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
tai būdas pritvirtinti plėvelę prie fizinio karkaso.
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
Šis vyras kūrė NASA'i - dabar dirba statybose.
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
Aš greitai prabėgsiu,
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
nes žinau, kad man liko tik pora minučių.
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
Taigi visa tai padaryta per paskutiniuosius pora metų.
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
Aš jums parodžiau dalyką, kurį padaryti užtruko 20 metų.
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
O čia tik dalis dalykų, kurie įvyko--
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
buvo pastatyti per pastaruosius pora metų.
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
Nuo Brazilijos iki Indijos,
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
Meksikos,
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
Alabamos,
Kinijos,
17:06
China,
314
1026326
1159
Izraelio,
17:08
Israel,
315
1028825
1154
Palestinos,
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
Vietnamo.
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
Vidutinis projektuotojo, kuris
dalyvauja šiame projekte, yra 32 metai - tai mano amžius. Taigi tai jaunas...
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
Aš turiu čia sustoti, nes Arup žmonės yra auditorijoje,
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
o čia yra geriausiai suprojektuotas tualetas pasaulyje.
Jeigu jūs kada nors būsite Indijoje, pasinaudokite šiuo tualetu.
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(Juokas)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
Chris'as Luebkeman'as jums pasakys, kodėl.
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
Esu tikras, kad jis taip norėjo praleisti vakarėlį, bet
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
ateitis nebus dangoraižių pilnas Niujorkas,
17:44
but this.
328
1064882
1151
bet štai kas. Ir kai jūs žiūrite į tai, matote krizę.
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
Aš matau daugybę išradėjų.
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
Milijardas žmonių gyvena giliame skurde.
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
Mes apie juos nuolatos girdime.
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
4 milijardai gyvena augančios, bet gležnos ekonomikos sąlygomis.
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
Vienas iš septynių - nesuplanuotose gyvenvietėse.
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
Jei nieko nesiimsime dėl apgyvendinimo krizės, nutiks štai kas:
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
po 20 metų, vienas iš trijų žmonių gyvens nesuplanuotoje gyvenvietėje
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
arba pabėgėlių stovykloje. Pažvelkite kairėn, pažvelkite dešinėn - vienas iš jūsų ten bus.
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
Kaip mes pagerinsime 5 milijardų žmonių gyvenimo standartus?
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
Su 10 milijonų sprendimų.
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
Taigi aš noriu išugdyti bendruomenę, kuri aktyviai priimtų
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
inovatyvų ir aplinkai draugišką dizainą,
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
kad pagerėtų visų gyvenimo sąlygos.
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
Chris'as Anderson'as: "Palauk sekundę. Palauk sekundę. Tai tavo noras?"
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
Tai mano noras.
Chris'as Anderson'as: "Čia jo noras!"
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
(Plojimai)
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
Mes pradėjome Architektūrą Žmonijai (Architecture for Humanity) su 700 dolerių ir tinklalapiu.
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
O Chris'as kažkodėl nusprendė man duoti 100 000 dolerių.
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
Taigi kodėl ne tiek daug žmonių?
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
Atvirojo kodo architektūra yra būdas tam pasiekti.
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
Yra įvairialypė dalyvių bendruomenė -
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
ir mes nekalbame tik apie išradėjus ir projektuotojus,
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
bet mes kalbame apie finansavimo modelį.
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
Mano vaidmuo - ne dizainerio,
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
o jungties tarp dizaino ir humanitarinio pasaulių.
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
Mums reikia mano antrininkų visame pasaulyje,
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
nes aš nemiegojau jau 7 metus.
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(Juokas)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
Antra, kas gi bus tas dalykas?
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
Projektuotojai nori reaguoti į humanitarines krizes,
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
bet jie nenori, kad kažkokia kompanija Vakaruose
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
pasisavintų jų idėją ir iš jos pelnytųsi.
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
Taigi "Creative Commons" sukūrė besivystančios šalies licenciją.
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
Tai reiškia, kad dizaineris gali... Siatembos projektas, kurį rodžiau - tai pirmas,
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
projektas su šia Creative Commons licencija.
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
Kai tik tai pastatoma, bet kas Afrikoje ar bet kurioje besivystančioje valstybėje
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
gali imti statybų dokumentus ir juos kopijuoti nemokamai.
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(Plojimai)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
Taigi kodėl gi neleisti dizaineriams to daryti čia,
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
vis dar ginant jų teises?
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
Mes norime bendruomenės, kurioje gali pasidalinti savo idėjomis,
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
o tos idėjos gali būti išbandytos žemės drebėjimo, potvynio,
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
įvairios atšiaurios aplinkos. Tai svarbu, nes
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
aš nenoriu laukti kitos Katrinos, kad išsiaiškinčiau, ar mano namas atlaikys.
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
Tai per vėlu. Mes turime tai daryti dabar.
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
Daryti tai visame pasaulyje.
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
Ir aš noriu, kad šis procesas vyktų įvairiomis kalbomis.
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
Kai žiūri į architekto veidą, dauguma žmonių mato žilą baltąjį vyrą.
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
Aš to nematau. Aš matau pasaulio veidą.
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
Tad aš noriu, kad visi šioje planetoje
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
galėtų būti šio projektavimo ir vystymo dalimi.
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
Idėja: poreikiais paremti konkursai - X-prizas likusiems 98 procentams,
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
jei norite taip vadinti.
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
Mes taip pat norime surasti būdų, kaip suvesti
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
lėšas renkančius partnerius.
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
Tikimės įtraukti ir gamintojus -- gamyklų laboratorijas visose šalyse.
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
Kai išgirstu apie 100 dolerių nešiojamąjį kompiuterį,
kuris išsilavinimą suteiks kiekvienam vaikui,
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
išmokys kiekvieną pasaulio projektuotoją. Duokite vieną kiekvienai favelai,
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
kiekvienam lūšnynui, nes jūs žinote, kad
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
naujovė bus sukurta.
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
Ir aš turiu tai žinoti. Tai vadinama atšokimu.
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
Mes kalbame apie revoliucines technologijas. Aš rašau Worldchanging žurnalui
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
ir vienas dalykas, apie kurį kalbame:
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
aš išmokstu daugiau statybų aikštelėje, negu išmokau čia.
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
Taigi imkime tas idėjas, pritaikykime ir galėsime jomis naudotis.
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
Šios idėjos turi būti pritaikomos.
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
Joms turi būti leidžiama tokioms būti, jos turi turėti vystymosi potencialą,
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
jos turėtų būti vystomos kiekvienos pasaulio tautos
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
ir būti naudingos visoms pasaulio tautoms. Ko tam reikės?
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
Čia turėtų būti lapas. Aš neturiu laiko to skaityti,
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
nes mane nutrauks nuo scenos.
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
Chris'as Anderson'as: "Tiesiog palik ten minutėlei."
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
CS: Na, tai ko gi reikės? Jūs protingi.
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
Reikės daug skaičiuojamosios galios, nes aš noriu,
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
kad bet kuris pasaulio nešiojamas kompiuteris galėtų prisijungti prie sistemos
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
ir ne tik dalyvautų projektų vystyme,
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
bet ir panaudotų projektus. Taip pat galėtų peržiūrėti projektus.
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
Aš noriu, kad kiekvienas "Arup" inžinierius pasaulyje
galėtų patikrinti, kad tai, ką mes darome, stovės.
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
Nes tie vyrukai yra geriausi pasaulyje. Prisijunk.
22:21
Plug.
420
1341140
1150
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
Taigi jūs žinote, aš to noriu - ir aš tik pažymėsiu,
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
kad turiu du nešiojamuosius kompiuterius, o viename iš jų, ten,
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
yra 3000 projektų. Jei numesčiau tą kompiuterį, kas nutiktų?
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
22:35
What happens?
425
1355752
1450
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
Taigi svarbu tas patikrintas idėjas patalpinti internete,
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
kad būtų lengva naudotis, gauti.
Mama kartą pasakė, kad nieko baisiau nėra už buvimą "su didele burna ir be kelnių".
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(Juokas)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
Man nusibodo kalbėti apie pokyčius.
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
Jie vyksta tik kažką darant.
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
Mes pakeitėme FEMA direktyvas. Mes pakeitėme viešąją politiką.
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
Mes pakeitėme tarptautinę reakciją pastatų statymo srityje.
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
Taigi man svarbu, kad sukurtume tikrus inovacijų mainus,
ir kad tos inovacijos būtų nemokamos.
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
Pagalvokite apie laisvą kultūrą - tai laisvos naujovės.
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
Kažkas prieš pora metų tai pasakė.
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
Aš duosiu taškų tiems, kurie žinos,
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
man atrodo, kad tas vyras atsirado 25 metais per anksti, taigi padarykime tai.
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
Ačiū.
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7