Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

86,312 views ・ 2007-01-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Klara VEER Corector: Miruna Grigorescu
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
Urmează să mergem rapid într-o călătorie.
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
Pentru a explica dorința, va trebui să vă iau cu mine într-un loc
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
în care mulți nici nu au fost încă și anume, în jurul lumii.
Pe vremea când aveam cam 24 de ani, Kate Store și cu mine am înființat o organizație
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
pentru a-i implica pe arhitecți și pe designeri în activități umanitare.
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
Nu doar ca reacție la dezastrele naturale,
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
ci implicați în probleme sistemice.
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
Eram convinși că acolo unde resursele și expertiza sunt insuficiente,
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
design-ul inovativ și durabil poate să aduca o schimbare în viețile oamenilor.
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
Și astfel, toate acestea au marcat începutul -- mi-am început viața ca arhitect, sau educaţia ca arhitect,
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
și am fost mereu interesat de proiectarea ca responsabilitate socială,
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
și despre modul în care poți să ai realmente un impact.
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
Însă când am ajuns la școala de arhitectură,
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
păream oaia neagră din familie.
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
Mulți arhitecți păreau să creadă că atunci când proiectezi,
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
proiectezi o piatră preţioasă, care e o piatră preţioasă la care râvnești.
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
În timp ce eu simțeam că atunci când proiectezi,
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
fie îmbunătățești, fie aduci daune
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
comunității în care proiectezi.
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
Adică tu nu faci pur și simplu o clădire pentru rezidenți
sau pentru cei care urmează să o folosească,
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
ci pentru întreaga comunitate.
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
Și am început în 1999 prin a răspunde problemelor legate de criza de locuințe
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
pentru refugiații care se reîntorceau în Kosovo
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
și habar nu aveam ce făceam, așa cum spuneam, 20 de ani și ceva,
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
și fac parte din generația Internet, așa că am creat un site.
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
Am lansat o chemare și spre surpriza mea, în câteva luni,
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
am primit sute de propuneri din întreaga lume.
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
Asta a dus la construirea unui anumit număr de prototipuri
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
și la experimentări efective cu câteva idei.
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
La doi ani după aceasta am început să lucrăm la un proiect
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
legat de realizarea unor clinici mobile in Africa sub-Sahariană,
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
ca răspuns la pandemia HIV/SIDA.
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
Aceasta -- aceasta a dus la 550 de propuneri trimise din 53 de țări.
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
Am avut și designeri participanți din întreaga lume.
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
Și a urmat o expoziție cu lucrările acestora.
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
2004 a fost punctul culminant pentru noi.
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
Am început să răspundem dezastrelor naturale
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
și să ne implicăm în Iran și Bam,
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
de asemenea, urmărind îndeaproape lucrările noastre din Africa.
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
Muncind în Statele Unite,
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
majoritatea oamenilor se uită la sărăcie și văd fața unui străin,
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
dar mergeți să trăiți -- eu trăiesc în Bozeman, Montana --
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
mergeți sus către câmpiile de nord ale rezervațiilor,
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
sau coborâți în Alabama sau în Mississippi
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
pre-Katrina, și v-aș putea arăta locuri
unde condițiile de trai sunt pe departe mai grele decât în multe din țările aflate în dezvoltare pe care le-am vizitat.
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
Astfel am ajuns să ne implicăm și să lucrăm în zona centrală a orașelor și în alte locuri.
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
Vă voi prezenta și alte câteva proiecte.
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
2005 Mama Natură ne-a tras șuturi în fund.
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
Cred că putem să presupunem fără îndoială că 2005 a fost un an oribil
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
când vine vorba despre dezastre naturale.
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
Și din cauza Internetului,
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
și din cauza legăturilor cu diverse bloguri și așa mai departe,
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
nu trecuseră nici câteva ore după tsunami, și noi deja adunam fonduri,
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
eram implicați, lucram împreuna cu oamenii de pe teren.
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
Am început să lucrăm cu doar câteva laptopuri în primele zile,
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
eu am primit 4 000 de email-uri de la diverse persoane care îmi cereau ajutorul.
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
Astfel am început să ne implicăm în diverse proiecte acolo,
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
și voi vorbi și despre altele.
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
Apoi, bineînțeles, anul acesta am reacționat la problema Katrina,
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
și de asemenea, ne-am urmărit îndeaproape lucrările de reconstrucție.
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
Aceasta este o scurtă privire de ansamblu.
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
În 2004, eu sincer nu am reușit să mă descurc
cu numărul mare de persoane care doreau să ajute,
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
și nici cu numărul de cereri pe care le primeam.
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
Totul se revărsa în laptopul și în telefonul meu mobil.
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
Astfel am decis să adoptăm o --
de fapt un model de activitate de tip open-source,
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
astfel oricine, oriunde în lume, poate să pornească o filială locală,
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
și să se implice în problemele locale.
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
Deoarece eu nu cred că există asemenea lucruri precum Utopie.
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
Toate problemele sunt locale. Toate soluțiile sunt locale.
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
Astfel, asta înseamnă că, știți,
cineva care trăiește în Mississippi,
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
cunoaște mai multe despre Mississippi decât mine. Deci ceea ce s-a întâmplat în continuare a fost că
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
am utilizat MeetUp (grupuri on-line de întâlnire) și alte utilități de acest fel oferite de Internet,
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
și am sfârșit prin pornirea unui număr de 40 de filiale locale,
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
mii de arhitecți din 104 de țări.
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
Astfel, punctul - scuze, eu nu port niciodată costum,
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
așa că am știut că va urma să dau asta jos.
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
În regulă, pentru că o voi face foarte rapid.
Deci în ultimii șapte ani, toate acestea nu au însemnat pur și simplu non-profit.
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
Ceea ce am înțeles este că are loc o acțiune la nivel local
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
a unor proiectanți social responsabili
care cred cu-adevărat că lumea a devenit mai mică,
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
și că avem oportunitatea -- nu responsabilitatea,
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
ci oportunitatea -- să ne implicăm de-adevăratelea și să facem o schimbare.
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(Râsete)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
Voi adăuga asta la timpul alocat.
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
Deci ceea ce dumneavoastră nu știți este faptul că
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
noi avem aceste câteva mii de designeri / arhitecți care lucrează în întreaga lume,
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
conectați de fapt printr-un site web, și avem un personal format din trei oameni.
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
Prin faptul că am făcut ceva, și că nimeni nu ne-a spus că nu putem să o facem,
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
am făcut-o. Așa că ar fi ceva de spus aici despre naivitate.
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
Șapte ani mai târziu, ne-am dezvoltat astfel încât avem susținere,
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
instigare și implementare. Susținem design-ul de calitate,
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
nu doar prin workshop-uri pentru studenți și conferințe și forumuri publice,
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
comentarii și articole, avem o carte despre activitatea umanitară,
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
dar și activități dedicate atenuării dezastrelor și relații cu politicile publice.
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
Putem discuta și despre FEMA (Agenția Federală de Management al Urgențelor), dar asta e o altă prezentare.
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
Instigare, dezvoltarea ideilor împreună cu comunitățile
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
și ONG-uri care se ocupă cu concursurile de design open-source.
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
Referințele, găsirea partenerilor potriviți diverselor comunități,
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
iar apoi implementarea -- adică să mergi acolo și să faci treaba,
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
pentru că atunci când inventezi ceva, nu devine realitate până nu se construiește de-adevăratelea.
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
Deci este foarte important, dacă proiectăm ceva
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
și încercăm să aducem o schimbare, să construim acea schimbare.
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
Vă prezint o selecție dintre proiecte.
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
Kosovo. Acesta este Kosovo în '99. Am inițiat un concurs de "open design",
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
așa cum spuneam. Aceasta a dus la o întreagă varietate de idei,
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
iar aici nu era vorba despre adăposturi de urgență, ci de adăposturi de tranziție
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
care ar rezista între cinci și 10 ani,
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
care ar fi amplasate alături de terenul pe care rezidentul trăise înainte,
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
și care și-ar reconstrui locuința proprie.
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
Acestea nu erau menite să își impună arhitectura asupra unei comunități,
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
ci le dădea uneltele și
și spațiul care să le permită
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
să reconstruiască și să crească din nou așa cum își doresc aceștia.
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
Am avut proiecte de la sublim până la ridicul, dar au funcționat.
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
Aceasta este o casă gonflabilă din cânepă. S-a construit; funcționează.
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
Acesta este un container pentru transport. S-a construit și funcționează.
06:57
Built and works.
122
417680
1660
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
Și o întreagă varietate de idei,
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
care nu numai că se ocupau cu construcția arhitecturală,
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
ci și cu problemele de guvernare
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
și cu idea de a crea comunități prin rețele complexe.
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
Astfel am angrenat nu numai designeri / arhitecți, ci și
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
o întreagă varietate de profesioniști din domeniul tehnologiei.
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
Folosind moloz din casele distruse pentru a crea noi locuințe.
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
Folosind cărămizi din paie, construind pereți încălziți.
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
Și atunci s-a întâmplat ceva remarcabil în '99.
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
Am plecat în Africa, inițial pentru a arunca o privire asupra temei locuințelor.
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
După trei zile, am realizat că problema nu era locuirea;
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
era pandemia HIV / SIDA aflată în creștere.
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
Și nu doctorii ne-au spus acest lucru;
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
ci sătenii la care noi locuiam.
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
Așa încât noi am venit cu ideea strălucită ca în loc să îi facem pe oameni
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
să meargă pe jos câte 10,15 kilometri pentru a vedea un doctor, să aducem doctorii la oameni.
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
Și am început să implicăm comunitatea medicală.
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
Și am crezut, știți, noi am crezut că suntem chiar deștepți, știți, scânteietori --
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
am venit cu ideea asta minunată, clinici medicale mobile care pot --
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
larg distribuite prin întreaga Africă sub-Sahariană.
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
Și comunitatea, comunitatea medicală de acolo a zis:
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"Noi tot spunem asta deja de zece ani. Noi știm asta.
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
Noi pur și simplu nu știm cum să le arătăm asta."
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
Deci într-un fel, noi am luat o nevoie pre-existentă și am prezentat soluții.
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
Astfel din nou, am primit o întreagă varietate de idei.
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
Aceasta este una la care eu țin foarte mult,
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
pentru că idea că arhitectura nu se referă numai la soluții,
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
ci și la conștientizare.
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
Aceast este o clinică (din planta) kenaf. Primești semințele și le crești pe o parcelă de teren,
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
și la un moment dat -- și crește circa 4.25 metri pe lună.
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
Și în cea de-a patra săptămână, doctorii vin și seceră o anumită zonă,
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
întind o structură elastică deasupra
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
și când doctorii au terminat cu tratamentele
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
și analizele pacienților și sătenilor,
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
poți să seceri întreaga clinică și să o mănanci. Pe sistemul "Fiecare își mănâncă clinica"
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
(Râsete)
Deci se preocupă de faptul că dacă ai SIDA,
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
trebuie să ai și norme de nutriție,
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
și ideea că ideea de nutriție este la fel de importantă
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
precum ducerea anti-retroviralelor până acolo.
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
Știți, aceasta este o soluție serioasă.
09:09
This one I love.
166
549043
1156
Aceasta o iubesc. Ideea e nu doar o clinică -- este un centru comunitar.
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
Aceasta s-a preocupat de tema stabilirii unor trasee de comerț
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
și a unor motoare economice în interiorul comunității,
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
astfel încât să devină un proiect care se auto-susține.
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
Fiecare dintre aceste proiecte este sustenabil.
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
Și aceasta nu pentru că sunt o persoană "verde" care îmbrățișează copaci.
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
Este pentru că atunci când trăiești din patru dolari pe zi,
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
trăiești pentru a supraviețui și trebuie sa fii sustenabil.
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
Trebuie să știi de unde îți vine energia.
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
Trebuie să știi de unde îți vin resursele.
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
Și trebuie să menții întreținerea cât mai scăzută.
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
Deci este vorba despre un motor economic,
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
care noaptea se transformă într-un cinematograf.
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
Deci nu este o clinică SIDA. Este un centru comunitar.
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
Puteți vedea diferite idei. Și aceste idei s-au transformat în prototipuri,
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
și la final au fost construite. Și începând cu anul acesta,
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
sunt clinici care au ajuns în Nigeria și Kenya.
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
De la acest punct am început să dezvoltăm și Siyathemba, care a fost un proiect --
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
comunitatea a venit la noi și a spus,
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
problema este că fetele nu au educație.
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
Și lucrăm într-o regiune
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
în care femei tinere cu vârste cuprinse între 16 și 24
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
au o rată de 50% HIV/SIDA.
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
Și asta nu pentru că trăiesc în promiscuitate,
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
ci pentru că nu au cunoștințele necesare.
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
Și am decis să studiem ideea de sport și să creăm un centru sportiv pentru tineri
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
care s-a dublat într-un centru de conștientizare HIV/SIDA,
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
și antrenorii echipei fetelor erau medici.
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
Astfel încât să se transforme într-o metodă foarte lentă
de a dezvolta cât de cât încrederea în îngrijirea sănătăţii.
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
Și am ales nouă finaliști,
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
și apoi aceste nouă proiecte finaliste au fost distribuite în înteraga regiune,
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
și comunitățile și-au ales proiectul preferat.
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
Ei au spus, acesta este proiectul nostru,
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
pentru că nu este vorba numai despre a angaja o comunitate,
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
este vorba despre a dărui putere unei comunități
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
și despre a-i convinge să devină o parte din procesul de reconstrucție.
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
Astfel avem proiectul câștigător, și apoi, bineînțeles,
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
chiar mergem și lucrăm împreună cu comunitatea și cu clienții.
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
Acesta este proiectantul. El se află acolo la lucru
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
împreună cu prima echipă de fotbal feminin din Kwa-Zulu Natal, Siyathemba,
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
și ele vă vor povesti mai bine.
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
Video: Ei bine, numele meu este Sisi, pentru că lucrez în centrul African.
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
Sunt consultant și de asemenea sunt și jucătorul de fotbal național
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
pentru Africa de Sud, Bafana Bafana,
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
și joc și în Liga Vodacom pentur echipa numită Tembisa,
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
care acum s-a transformat în Siyathemba.
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
Acesta este terenul nostru.
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
Cameron Sinclair: Vă voi prezenta aceasta mai târziu pentru că rămân fără timp.
Îl văd pe Chris care se uită la mine pe furiș.
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
Aceasta a fost o legătură,
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
doar o simplă întâlnire cu cineva care dorea să dezvolte
primul centru de telemedicină din Africa, în Tanzania.
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
Și ne-am întâlnit, fără exagerare, doar acum câteva luni. Deja am dezvoltat un proiect,
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
și echipa se află acolo, lucrând în parteneriat.
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
Acesta a fost un parteneriat care s-a asociat mulțumită câtorva din grupul TED:
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
[neclar] Cheryl Heller și Andrew Zolli,
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
care mi-au făcut legătura cu această femeie africană extraordinară.
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
Și vom începe construcția în iunie, și va fi inaugurată de TEDGlobal.
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
Deci dacă veniți la TEDGlobal, puteți să o vedeți.
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
Însă noi suntem cunoscuți mai ales datorită faptului că ne-am ocupat cu dezastrele și dezvoltarea,
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
și că ne-am implicat în multe probleme,
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
precum tsunami și altele precum Uraganul Katrina.
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
Acesta este un adăpost în valoare de 370 de dolari (1150 lei în 2010) și care poate fi foarte ușor asamblat.
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
Acesta este un proiect comunitar.
Un centru comunitar proiectat de căte comunitate.
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
Și aceasta înseamnă că noi realmente trăim și locuim împreună cu comunitatea,
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
iar ei fac parte din procesul de proiectare.
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
Copiii sunt efectiv implicați în cartografierea locului
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
în care ar trebui să se afle centrul comunitar, iar în final,
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
comunitatea, printr-un proces de instruire a abilităților lor,
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
ajunge să construiască clădirea alături de noi.
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
Aici vedeți o altă școală.
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
Asta e ceea ce Națiunile Unite le-a dat acestor oameni pentru șase luni - 12 prelate din plastic.
13:30
This was in August.
245
810136
1255
Asta era în august. Acesta era inlocuitorul
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
și ar trebui să reziste doi ani de zile.
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
Atunci când plouă pe ea, nu auzi nimic (din ce se vorbește - n.t.),
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
iar vara, înăuntru sunt aproximativ 60 de grade C.
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
Și atunci ne-am spus, dacă tot plouă, hai să facem rost de apă proaspătă.
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
Astfel fiecare dintre școlile noastre au sisteme de colectare a apei de ploaie, la costuri foarte reduse.
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
O clasă, trei săli de clasă și sistemul de colectare a apei costă cinci mii de dolari.
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
Această sumă a fost adunată prin vânzare de ciocolată caldă în Atlanta.
Este construită de către părinții copiilor.
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
Copiii sunt acolo pe teren, construiesc clădirile.
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
S-a deschis acum câteva săptămâni,
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
și sunt 600 de copii care folosesc acum aceste școli.
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(Aplauze)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
Acum, dezastrul a devenit relevant și pentru noi.
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
Noi am văzut poveștile neplăcute de pe canalele CNN și Fox și toate celelalte,
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
dar nu vedem poveștile bune.
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
Aici este o comunitate de oameni care s-au adunat și au spus ”nu” așteptării.
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
Aceștia au format un parteneriat, un parteneriat format din diverși jucători
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
care să organizeze East Biloxi,
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
care să stabilească cine se va implica.
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
Am avut 1500 de voluntari care au reconstruit, reabilitat locuințe.
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
Am studiat care este regulamentul FEMA (Agenția Federală de Management al Urgențelor),
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
nu am așteptat ca aceștia să ne dicteze modul în care să le aplicăm în cazul reconstrucțiilor.
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
Am lucrat cu rezidenți, i-am scos din căminele lor,
pentru ca ei să nu se îmbolnăvească. Aici vedem ceea ce aceștia au curățat singuri.
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
Proiectarea clădirilor de locuit. Această casă se va monta în câteva săptămâni.
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
Aceasta este o casă reabilitată, terminată în patru zile.
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
Aceasta este o cameră de serviciu pentru o femeie care folosește un cadru pentru mers.
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
Ea are 70 de ani. Asta este ceea ce a primit din partea FEMA.
600 de dolari, s-a întâmplat în două zile.
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
Am făcut foarte repede împreună o încăpere pentru o spălătorie.
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
S-a construit, funcționează și astăzi dânsa tocmai și-a pornit afacerea,
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
unde spală hainele altor persoane.
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
V-o prezint pe Shandra împreună cu familia Calhoun. Ei sunt fotografi
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
care au documentat zona Lower Ninth timp de 40 de ani.
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
Aceasta era casa lor, iar acestea sunt fotografiile pe care ei le-au făcut.
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
Și noi îi ajutăm, lucrăm împreună cu ei pentru a crea o nouă locuință.
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
Proiecte pe care le-am realizat. Proiecte din care am făcut parte, le-am susținut.
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
De ce nu se ocupă de asta agențiile de întrajutorare? Acesta este cortul ONU (Națiunile Unite).
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
Acesta este noul cort din partea ONU care tocmai a fost adoptat anul acesta.
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
Se asamblează rapid. Are o clapetă. Aceasta este noutatea.
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
A durat 20 de ani ca acesta să fie proiectat și implementat pe teren.
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
Eu aveam 12 ani. Există o problemă aici.
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
Din fericire, nu suntem singuri.
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
Sunt sute și sute și sute și sute
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
și sute de arhitecți și designeri și inventatori
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
în întreaga lume care se implică în munca umanitară.
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
Alte clădiri din cânepă -- pare a fi o temă în Japonia.
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
Eu nu sunt sigur ce fumează ei.
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
Aceasta este o clemă de prindere inventată de cineva care a spus: nu aveți nevoie decât
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
să atașați cumva structurile din membrane pe grinzile de susținere.
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
Tipul ăsta, a lucrat ca proiectant pentru NASA -- acum face locuințe.
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
Voi frunzări mai repede printre acestea,
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
pentru că știu că nu mai am decât câteva minute.
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
Deci toate acestea s-au făcut în ultimii doi ani.
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
V-am arătat ceva care a necesitat 20 de ani să se poată face.
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
Și aceasta este doar o selecție a acelor lucruri care s-au întâmplat în --
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
care au fost construite în ultimii câțiva ani.
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
Din Brazilia până în India,
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
Mexic,
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
Alabama,
China,
17:06
China,
314
1026326
1159
Israel,
17:08
Israel,
315
1028825
1154
Palestina,
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
Vietnam.
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
Vârsta medie a unui designer/arhitect
care se implică în acest proiect este 32 -- asta e vârsta mea. Deci este un tânăr --
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
Trebuie să mă opresc aici puțin, pentru că Arup se află în încăpere
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
și aceasta este cea mai bine proiectată toaletă de pe întregul mapamond.
Daca ajungeți vreodată în India, mergeți și folosiți această toaletă.
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(Râsete)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
Chris Luebkeman vă va spune de ce.
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
Sunt convins că așa a vrut să își petreacă evenimentul, dar --
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
dar viitorul nu va fi reprezentat de orașele zgârie-nori ale New York-ului,
17:44
but this.
328
1064882
1151
ci de aceasta. Și când vă uitați la asta, vedeți criza.
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
Ceea ce văd eu sunt mulți, mulți inventatori.
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
Un miliard de oameni trăiesc în sărăcie extremă.
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
Auzim despre aceștia tot timpul.
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
Patru miliarde trăiesc în economii în creștere, dar fragile.
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
Unul din șapte trăiește în așezări neproiectate.
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
Dacă nu facem nimic legat de această criză a locuirii care e pe cale să se întâmple,
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
în 20 de ani, una din trei persoane va locui într-o așezare neproiectată
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
sau într-o tabără de refugiați. Uitați-vă în stânga, uitați-vă în dreapta: unul dintre voi va ajunge acolo.
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
Cum putem să îmbunătățim standardele de trai pentru cinci miliarde de oameni?
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
Cu 10 milioane de soluții.
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
Deci dorința mea este să dezvolt o comunitate care îmbrățișează activ
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
proiectarea inovativă și sustenabilă
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
pentru a îmbunătăți condițiile de trai pentru toată lumea.
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
Chris Anderson: Stai o secundă. Stai o secundă. Aceasta este dorința ta?
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
CS: Aceasta este dorința mea.
CA: Aceasta este dorința lui!
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
(Aplauze)
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
Noi am pornit Architecture for Humanity (Arhitectură pentru Umanitate) cu 700 de dolari și un site web.
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
Deci Chris a decis să îmi dea 100 000 de dolari.
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
Deci de ce nu atât de mulți oameni?
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
Arhitectura open-source este calea.
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
Ai o comunitate diversă de participanți --
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
și nu vorbim aici doar de inventatori și designeri,
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
ci vorbim de modelul de finanțare.
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
Rolul meu nu este de designer;
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
este acela de a conecta lumea designului și lumea umanitară.
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
Și ceea ce este necesar aici este ceva care să mă copieze la nivel global,
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
pentru că nu am mai dormit de șapte ani.
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(Râsete)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
În al doilea rând, ce va fi acest lucru?
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
Proiectanții vor să răspundă problemelor crizei umanitare,
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
dar nu vor ca o companie undeva în vest
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
să le preia ideea și să facă profit de pe urma lor.
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
Deci Creative Commons a dezvoltat licența națiunilor în dezvoltare.
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
Și asta înseamnă că un designer/arhitect poate să -- proiectul Siyatemba pe care l-am prezentat a fost
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
prima clădire care s-a construit vreodată cu licență Creative Commons.
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
Imediat ce s-a terminat construcția, oricine în Africa sau în orice altă țară aflată în dezvoltare
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
poate să ia documentele proiectului de construcție și să facă o copie, pe gratis.
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(Aplauze)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
Deci de ce să nu le dăm designerilor/arhitecților posibilitatea să facă asta,
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
și în același timp să le apărăm drepturile?
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
Noi dorim să avem o comunitate unde îți poți încărca on-line ideile,
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
iar aceste idei pot fi testate în cutremure, în inundații,
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
în tot soiul de medii austere. Motivul pentru care este important acest lucru este că
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
eu nu vreau să aștept până la următorul Katrina ca să aflu dacă casa mea funcționează.
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
Este prea târziu. Trebuie să o facem acum.
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
Deci să o facem global.
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
Și vreau să facem acest lucru în cât mai multe limbi.
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
Atunci când privesc fața unui arhitect, majoritatea oamenilor se gândesc un tip alb, grizonat.
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
Eu nu asta văd. Eu văd fața lumii.
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
Și doresc ca toată lumea de pe întreaga planetă,
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
să poată să facă parte din acest proiect și această dezvoltare.
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
Ideea de concursuri bazate pe nevoi -- Premiul X pentru ceilalți 98 la sută,
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
dacă vreți să îi spunem așa.
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
De asemenea ne dorim să ne uităm la diverse metode de a cupla
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
parteneri finanțatori.
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
Iar ideea de a integra producători -- laboratoare de fabricație în fiecare țară.
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
Atunci când aud de laptopul de 100 de dolari
și care va educa fiecare copil,
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
educați fiecare designer din lume! Puneți unul în fiecare favelă,
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
în fiecare așezare de mahala, pentru că, știți ceva,
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
inovația va avea loc.
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
Și vreau să știu acest lucru. I se spune salt înapoi.
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
Se vorbește despre tehnologii în ”săritură de broască”. Eu corespondez cu site-ul Worldchanging
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
și chestia despre care noi am tot discutat este că
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
eu învâț mult mai multe pe teren decât am reușit să învăț aici.
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
Deci haideți să luăm aceste idei, să le adaptăm și le vom putea utiliza.
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
Aceste idei se presupun a fi adaptabile,
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
li se permite să fie așa -- ele trebuie să aibă potențial pentru evoluție,
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
ele trebuie să fie dezvoltate de către fiecare națiune din lume
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
și utile fiecărei națiuni din lume. De ce este nevoie?
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
Ar trebui să existe o fișă. Nu am timp să citesc asta,
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
pentru că voi fi smuls de aici.
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
CA: Las-o afişată pentru o secundă.
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
CS: Deci, de ce va fi nevoie? Voi sunteți isteți.
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
Deci va fi nevoie de foarte mult efort informatic, pentru că vreau ca asta să --
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
eu vreau ca orice laptop de oriunde din lume să se poată conecta la sistem
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
și să poată nu numai să participe la dezvoltarea acestor proiecte,
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
ci și să utilizeze aceste proiecte. De asemenea, un procedeu de examinare a proiectelor.
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
Vreau ca fiecare inginer Arup din lume să examineze
și să verifice ca ceea ce facem stă în picioare,
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
pentru că tipii ăștia sunt cei mai buni din lume.
22:21
Plug.
420
1341140
1150
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
Deci vedeți, acestea sunt lucrurile pe care le doresc -- și ar trebui doar să menționez,
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
că am două laptopuri și unul din ele acolo, se află acolo
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
și acesta are 3000 de proiecte pe el. Dacă îmi scapă pe jos, ce se întâmplă?
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
22:35
What happens?
425
1355752
1450
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
Deci este important ca aceste idei deja încercate să fie puse aici sus,
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
să fie ușor de folosit, ușor de ajuns la ele.
Mama mea a spus odată că nu-i nimic mai rău decât să fie numai gura de tine
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(Râsete)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
M-am săturat să tot vorbesc despre schimbare.
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
Nu o faci decât facând-o.
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
Am schimbat regulile și orientările FEMA. Am schimbat politicile publice.
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
Am schimbat reacțiile internaționale -- totul bazat pe ceea ce am cosntruit.
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
Deci pentru mine, este important să creăm un mediu
pentru inovație, și ca această inovație să fie gratuită.
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
Gândiți-vă la cultura gratuită -- aceasta este inovația gratuită.
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
Cineva a spus asta cu câțiva ani în urmă.
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
Voi da puncte celor care știu deja,
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
cred că omul acesta a spus-o poate cu 25 de ani prea devreme, deci haideți să o facem.
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
Vă mulțumesc.
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7