Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

85,890 views ・ 2007-01-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Yiannis Baltagiannis Επιμέλεια: Photis Petratos
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
Θα σας πάρω μαζί μου σε ένα γρήγορο ταξίδι.
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
Για να εξηγήσω την επιθυμία μου, θα πρέπει να σας πάω κάπου,
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
όπου πολλοί άνθρωποι δεν έχουν πάει, δηλαδή σε όλον τον κόσμο.
Όταν ήμουν περίπου 24 χρονών, ξεκινήσαμε έναν οργανισμό με την Κέητ Στόορ,
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
για να παροτρύνουμε αρχιτέκτονες και σχεδιαστές να ασχοληθούν με ανθρωπιστική εργασία.
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
Όχι μόνο να ανταποκριθούν σε φυσικές καταστροφές,
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
αλλά να ασχοληθούν με συστημικά ζητήματα.
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
Πιστεύαμε ότι όπου οι πόροι και η ειδικευμένη γνώση είναι ανεπαρκής,
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
πρωτοποριακός, αειφόρος σχεδιασμός μπορεί πραγματικά να κάνει τη διαφορά στις ζωές των ανθρώπων.
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
Όλα αυτά ξεκίνησαν όταν άρχισα την ζωή μου ως αρχιτέκτονας, ή μάλλον εκπαιδευόμενος ως αρχιτέκτονας,
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
και πάντα με ενδιέφερε ο κοινωνικά υπεύθυνος σχεδιασμός,
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
και το πώς μπορείς πραγματικά να καλυτερεύσεις τα πράγματα.
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
Αλλά όταν πήγα στη σχολή αρχιτεκτονικής,
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
ήταν προφανές ότι ήμουν το μαύρο προβατο της οικογενείας.
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
Πολλοί αρχιτέκτονες φαινόταν να πιστεύουν ότι όταν σχεδιάζεις,
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
σχεδιάζεις ένα κόσμημα. Και είναι ένα κόσμημα, για το οποίο καταβάλλεις προσπάθεια και το οποίο επιθυμείς.
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
Ενώ εγώ αισθανόμουν ότι όταν σχεδιάζεις,
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
είτε βελτιώνεις είτε κάνεις ζημιά
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
στην κοινωνία μέσα στην οποία σχεδιάζεις.
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
Οπότε, δεν κάνεις απλά ένα κτίριο για τους κατοίκους του
ή για τους ανθρώπους που πρόκειται να το χρησιμοποιήσουν,
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
αλλά για ολόκληρη την κοινότητα.
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
Οπότε, το 1999, ξεκινήσαμε ανταποκρινόμενοι στο ζήτημα της στεγαστικής κρίσης
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
των προσφύγων που επέστρεφαν στο Κόσοβο
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
και δεν ήξερα ακριβώς τι έκανα... σκέφτηκα, είμαι γύρω στα 25,
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
και είμαι η γενιά του Διαδικτύου, οπότε ξεκινήσαμε μία ιστοσελίδα.
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
Βάλαμε μία ανοικτή πρόσκληση εκεί, και προς έκπληξή μου μέσα σε δυο-τρεις μήνες
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
είχαμε εκατοντάδες συμμετοχές από όλο τον κόσμο.
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
Αυτό οδήγησε στο κτίσιμο ενός αριθμού πρωτοτύπων
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
και πειραματισμό στην πράξη μερικών ιδεών.
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
Δύο χρόνια αργότερα ξεκινήσαμε ένα σχέδιο
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
πάνω στην ανάπτυξη κινητών μονάδων υγείας στην υπο-Σαχάρια Αφρική,
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
ανταποκρινόμενοι στην πανδημία του AIDS.
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
Αυτό, οδήγησε σε 550 συμμετοχές από 53 χώρες.
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
Είχαμε επίσης σχεδιαστές από όλο τον κόσμο που συμμετείχαν.
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
Και διοργανώσαμε μία έκθεση με τις συμμετοχές μετά τον διαγωνισμό.
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
Το 2004 ήταν το σημείο αιχμής για εμάς.
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
Αρχίσαμε να ανταποκρινόμαστε σε φυσικές καταστροφές
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
και να ασχολούμαστε με την πόλη Μπαμ του Ιραν,
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
και επίσης να συνεχίζουμε την δουλειά μας στην Αφρική.
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
Δουλεύοντας στις Ηνωμένες Πολιτείες,
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
οι περισσότεροι άνθρωποι κοιτάζουν τη φτώχεια και βλέπουν το πρόσωπο ενός ξένου,
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
αλλά πήγαινε και ζήσε... εγώ ζω στο Μπόουζμαν, στη Μοντάνα-
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
πήγαινε πάνω στις βόρειες πεδιάδες, στις ειδικές περιοχές των Ινδιάνων,
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
ή κάτω στην Αλαμπάμα ή στο Μισσισίπι
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
πριν από τον τυφώνα Κατρίνα, και θα μπορούσα να σας έχω δείξει μέρη
τα οποία βρίσκονται σε πολύ χειρότερη κατάσταση από πολλές αναπτυσσόμενες χώρες που έχω βρεθεί.
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
Γι' αυτό ξεκινήσαμε να δουλεύουμε σε κέντρα πόλεων και σε άλλα μέρη.
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
Θα εξηγήσω περισσότερα προτζεκτς στη συνέχεια.
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
2005: Η Μητέρα Φύση μας εκδικήθηκε.
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
Νομίζω ότι μπορούμε να πούμε ότι το 2005 ήταν ένα τρομερό έτος,
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
όσον αφορά φυσικές καταστροφές.
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
Όμως λόγω του Διαδικτύου,
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
και λόγω των διασυνδέσεων με μπλογκς,
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
κυριολεκτικά μέσα σε ώρες από το τσουνάμι, μαζεύαμε ήδη χρήματα,
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
και δουλεύαμε με ανθρώπους στο σημείο του συμβάντος.
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
Λειτουργούσαμε από κανα-δυό φορητούς υπολογιστές τις πρώτες μέρες,
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
είχα 4.000 ηλεκτρονικά μυνήματα από ανθρώπους που χρειάζονταν βοήθεια.
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
Έτσι, ξεκινήσαμε να ασχολούμαστε με προγράμματα εκεί,
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
και θα μιλήσω στη συνέχεια για κάποια άλλα.
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
Και φυσικά, αυτόν το χρόνο ανταποκρινόμαστε στον τυφώνα Κατρίνα,
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
καθώς επίσης συνεχίζουμε να δουλεύουμε και στις επανακατασκευές.
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
Αυτή είναι μόνο μία περίληψη.
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
Το 2004, πραγματικά δεν μπορούσα να διαχειριστώ
τον αριθμό των ανθρώπων που ήθελαν να βοηθήσουν,
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
ή τον αριθμό των αιτήσεων για βοήθεια που λάμβανα.
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
Όλα έρχονταν στον φορητό υπολογιστή μου και στο κινητό μου.
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
Γι' αυτό αποφασίσαμε να εφαρμόσουμε ένα ανοιχτό...
βασικά ένα επιχειρησιακό μοντέλο ανοικτής συμμετοχής,
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
όπου, ο καθένας, οπουδήποτε στον κόσμο, θα μπορούσε να αρχίσει ένα τοπικό παράρτημα,
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
και να ενεπλακεί σε τοπικά προβλήματα.
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
Επειδή πιστεύω ότι δεν υπάρχουν Ουτοπίες.
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
Όλα τα προβλήματα είναι τοπικά. Όλες οι λύσεις ειναι τοπικές.
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
Και αυτό σημαίνει, ξέρετε,
κάποιος που μένει στο Μισσισσίπι,
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
ξέρει περισσότερα για το Μισσισσίπι από ότι ξέρω εγώ. Έτσι, αυτό που συνέβηκε ήταν,
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
ότι χρησιμοποιήσαμε το MeetUp και όλα τα υπόλοιπα εργαλεία στο Διαδίκτυο,
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
και καταλήξαμε στο να ανοίγουμε 40 παραρτήματα,
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
με χιλιάδες αρχιτέκτονες σε 104 χώρες.
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
Η ουσία είναι λοιπόν - συγνώμη, ποτέ δεν φοράω κοστούμι,
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
και ήξερα ότι θα το έβγαζα.
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
Εντάξει, γιατί θα πρέπει να συνεχίσω στα γρήγορα.
Τα τελευταία επτά χρόνια λοιπόν, δεν ήταν μόνο θέμα μή-κερδοσκοπικού χαρακτήρα.
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
Αυτό που φάνηκε, ήταν ότι δημιουργείται ένα κίνημα από τα κάτω
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
με κοινωνικά ευαισθητοποιημένους σχεδιαστές
οι οποίοι πραγματικά πιστεύουν ότι αυτός ο κόσμος έχει γίνει μικρότερος,
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
και εμείς έχουμε την ευκαιρία - όχι την ευθύνη,
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
αλλά την ευκαιρία - να βοηθήσουμε στο να γίνει η αλλαγή.
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(Γέλια)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
Αυτό το προσθέτω στον χρόνο μου.
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
Έτσι λοιπόν, αυτό που δεν ξέρετε είναι
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
ότι έχουμε αυτούς τους χιλιάδες σχεδιαστές να δουλεύουν σε όλο τον κόσμο,
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
συνδεδεμένοι βασικά με μία ιστοσελίδα, και έχουμε μόνο τρία άτομα προσωπικό.
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
Κάνοντας κάτι, που κανένας δεν μας είπε ότι δεν μπορούμε να κάνουμε,
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
και το κάναμε. Και εδώ μπορεί να ειπωθεί κάτι για αφέλεια.
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
Επτά χρόνια αργότερα λοιπόν, έχουμε αναπτυχθεί σε ένα επίπεδο όπου έχουμε υποστήριξη,
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
πρωτοβουλία και εφαρμογή. Υποστηρίζουμε τον σωστό σχεδιασμό,
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
όχι μόνο μέσω εργαστηρίων για φοιτητές, ομιλιών, δημόσιων φόρουμ
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
και επιφυλλίδων...έχουμε κι ένα βιβλίο πάνω στην ανθρωπιστική εργασία,
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
αλλά επίσης, μέσω του μετριασμού καταστροφών και της διαχείρισης δημόσιας πολιτικής.
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
Μπορούμε να μιλήσουμε για τον FEMA [Ομοσπονδιακός Οργανισμός Αντιμετώπισης Κρίσεων], αλλά αυτό είναι μία άλλη ομιλία.
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
Πρωτοβουλία, ανάπτυξη ιδεών μαζί με τις κοινότητες
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
και διοργάνωση διαγωνισμών σχεδιασμού ανοικτής πρόσβασης από Μη-Κυβερνητικούς Οργανισμούς.
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
Αναφορά και συσχετισμό με τις κοινότητες
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
και στη συνέχεια υλοποίηση - δηλαδή το να πας εκεί και να κάνεις τη δουλειά,
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
γιατί όταν εφευρίσκεις, δεν είναι ποτέ πραγματικότητα μέχρι να χτιστεί.
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
Γι' αυτό είναι πραγματικά σημαντικό ότι εάν σχεδιάζουμε
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
και προσπαθούμε να δημιουργούμε αλλαγή, να χτίζουμε αυτή την αλλαγή.
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
Ορίστε ένας αριθμός από επιλεγμένα σχέδια.
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
Κόσοβο. Αυτό είναι το Κόσοβο το '99. Κάναμε έναν ανοικτό διαγωνισμό σχεδιασμού,
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
όπως είπα. Οδήγησε σε μία ολοκληρη ποικιλία ιδεών,
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
όχι για ένα κατάλυμα επείγουσας ανάγκης, αλλά για μία μεταβατική στέγη,
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
η οποία θα διαρκούσε για 5 έως 10 χρόνια,
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
και θα τοποθετούταν δίπλα στη γη που έμεναν αρχικά οι κάτοικοι,
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
μέχρι να ξαναχτίσουν οι ίδιοι τα σπίτια τους.
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
Αυτό δεν επέβαλλε μία συγκεκριμένη αρχιτεκτονική σε μία κοινωνία,
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
αλλά τους έδινε τα εργαλεία και το χώρο
για να τους επιτρέψει να ξαναχτίσουν
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
και να αναπτυχθούν πάλι με τον τρόπο που θέλουν οι ίδιοι.
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
Έχουμε από εξαιρετικές ιδέες μέχρι γελοίες, όμως πέτυχαν.
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
Αυτό είναι ένα φουσκωτό σπίτι από κάνναβη. Χτίστηκε και δουλεύει.
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
Αυτό είναι ένα κοντέινερ. Χτίστηκε και δουλεύει.
06:57
Built and works.
122
417680
1660
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
Μία ολόκληρη ποικιλία ιδεών
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
που όχι μόνο ασχολήθηκαν με αρχιτεκτονική κτιρίου,
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
αλλά και με ζητήματα διοίκησης
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
και την ιδέα της δημιουργίας κοινοτήτων μέσα από περίπλοκα δίκτυα.
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
Με αυτόν τον τρόπο, δουλέψαμε όχι μόνο με σχεδιαστές, αλλά επίσης
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
με μία ολόκληρη ποικιλία από τεχνολογικά καταρτισμένους επαγγελματίες.
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
Χρησιμοποιώντας μπάζα από κατεστραμμένα σπίτια για να δημιουργήσουμε καινούρια.
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
Χρησιμοποιώντας κατασκευές με δέματα άχυρου και δημιουργώντας μονωτικούς τοίχους.
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
Και τότε κάτι αξιοσημείωτο συνέβη το '99.
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
Πήγαμε στην Αφρική, αρχικά για να εξετάσουμε το ζήτημα στέγασης.
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
Μέσα σε τρεις μέρες, συνειδητοποιήσαμε ότι το πρόβλημα δεν ήταν στεγαστικό,
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
ήταν η επεκτεινόμενη πανδημία του AIDS.
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
Και δεν ήταν οι γιατροί που μας το έλεγαν,
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
ήταν οι χωρικοί με τους οποίους μέναμε.
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
Και έτσι, μας προέκυψε η φαεινή ιδέα ότι αντί να περπατούν οι άνθρωποι
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
10 με 15 χιλιόμετρα για να δουν ένα γιατρό, πηγαίνεις τους γιατρούς στους ανθρώπους.
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
Και ξεκινήσαμε να συνεργαζόμαστε με την ιατρική κοινότητα.
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
Και σκεφτήκαμε ότι είμασταν πραγματικά έξυπνοι, ξέρετε, φωστήρες,
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
μας προέκυψε αυτή η σπουδαία ιδέα, κινητές μονάδες υγείας...
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
ευρέως κατανεμημένες σε όλη την υπο-Σαχάρεια Αφρική.
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
Και η κοινότητα, η ιατρική κοινότητα εκεί, μας είπε,
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"Εμείς το λεμε αυτό εδώ και μια δεκαετία. Το ξέρουμε.
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
Απλά δεν ξέρουμε πώς να το παρουσιάσουμε".
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
Οπότε, κατά κάποιον τρόπο, εμείς είχαμε πάρει μία προ-υπάρχουσα ανάγκη και είχαμε παρουσιάσει λύσεις.
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
Και έτσι πάλι, ακολούθησε μία μεγάλη ποικιλία ιδεών.
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
Αυτή μου αρέσει προσωπικά,
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
λόγω του σκεπτικού ότι η αρχιτεκτονική δεν είναι μόνο το να βρίσκεις λύσεις,
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
αλλά το να προκαλείς την συνειδητοποίηση.
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
Αυτή είναι μία κλινική από Κενάφ. Παίρνεις σπόρο και τον καλλιεργείς σε ένα κομμάτι γης,
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
και μεγαλώνει 4-5 μέτρα σε ένα μήνα.
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
Την τέταρτη εβδομάδα, οι γιατροί έρχονται και καθαρίζουν μία περιοχή,
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
τοποθετούν μία εντατή κατασκευή στην κορυφή
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
και όταν οι γιατροί έχουν τελειώσει την θεραπεία
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
και την εξέταση ασθενών και χωρικών,
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
κόβεις την κλινική και την τρώς. Όπως λέμε Φάε-Την Δική Σου-Κλινική.
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
(Γέλια)
Οπότε, αυτή η ιδέα πραγματεύεται με το γεγονός ότι εάν έχεις AIDS,
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
χρειάζεσαι επίσης θρεπτικά συστατικά,
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
και το ότι η διατροφή είναι τόσο σημαντική,
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
όσο το να φέρεις φάρμακα εκεί.
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
Λοιπόν, ξέρετε, αυτή είναι μία σοβαρή λύση.
09:09
This one I love.
166
549043
1156
Αυτή μου αρέσει πολύ. Η ιδέα είναι, ότι αυτή δεν είναι μόνο μία κλινική - είναι ένα κέντρο για την κοινότητα.
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
Εξετάζει το στήσιμο εμπορικών δίαυλων
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
και μεθόδων οικονομικής ανάπτυξης μέσα στην κοινότητα.
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
οπότε το έργο μπορεί να είναι αυτοσυντηρούμενο.
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
Κάθε ένα από αυτά τα σχέδια είναι βιώσιμο.
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
Όχι επειδή είμαι λάτρης της φύσης.
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
Αλλά επειδή όταν ζείς με τέσσερα δολλάρια τη μέρα,
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
ζεις σε επίπεδο επιβίωσης και πρέπει να είσαι αυτοσυντηρούμενος.
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
Πρέπει να ξέρεις από πού έρχεται η ενέργεια που χρησιμοποιείς.
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
Πρέπει να ξέρεις από πού έρχονται οι πόροι σου.
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
Και πρέπει να διατηρείς το κόστος της συντήρησης χαμηλά.
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
Έτσι, αυτό το σχέδιο προσφέρει οικονομική ανάπτυξη,
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
τη νύχτα μετατρέπεται σε κινηματογράφο.
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
Οπότε, δεν είναι μία κλινική για AIDS. Είναι ένα κοινοτικό κέντρο.
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
Έτσι, βλέπουμε διάφορες ιδέες. Και αυτές οι ιδέες αναπτύσσονται σε πρότυπα,
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
τα οποία τελικά χτίζονται. Και από αυτόν τον χρόνο,
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
ανοίγουν κλινικές στην Νιγηρία και στην Κένυα.
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
Από αυτό αναπτύξαμε επίσης ένα έργο στην Σιατέμπα,
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
όπου η κοινότητα ήρθε και μας είπε
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
ότι το πρόβλημα είναι ότι τα κορίτσια δεν έχουν εκπαίδευση.
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
Και δουλεύουμε σε μία περιοχή
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
όπου το ποσοστό των νέων γυναικών ηλικίας 16 έως 24 χρονών
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
που πάσχουν από AIDS φτάνει το 50 τοις εκατό.
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
Και αυτό συμβαίνει όχι επειδή είναι επιπόλαιες,
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
αλλά γιατί δεν υπάρχει ενημέρωση.
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
Έτσι, αποφασίσαμε να εξετάσουμε την ιδέα των αθλημάτων και την δημιουργία ενός αθλητικού κέντρου για νέους.
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
που να λειτουργεί και ως κέντρο για το AIDS,
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
όπου οι προπονητές των γυναικείων ομάδων ήταν επίσης και εκπαιδευμένοι γιατροί.
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
Έτσι, θα αναπτυσσόταν με έναν πολύ αργό τρόπο
η εμπιστοσύνη στο σύστημα υγείας.
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
Τελικά, διαλέξαμε εννέα συμμετέχοντες
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
οι οποίοι μοιράστηκαν σε όλη την περιοχή,
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
και μετά η κοινότητα διάλεξε το σχέδιο που τους άρεσε.
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
Είπαν, αυτό το σχέδιο είναι για εμάς,
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
επειδή δεν προσπαθουμε μόνο να κάνουμε την κοινότητα να ασχοληθεί,
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
αλλά να την ενδυναμώσουμε.
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
και να συμμετέχει ενεργά στην διαδικασία ανάπτυξης.
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
Αυτό ειναι το σχέδιο που κέρδισε, και μετά φυσικά,
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
πηγαίνουμε και δουλεύουμε με την κοινότητα και τους πελάτες.
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
Αυτός είναι ο σχεδιαστής. Είναι εκεί και δουλεύει
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
με την πρώτη γυναικεία ποδοσφαιρική ομάδα στο Κούα-Ζούλου Νατάλ, στην Σιατέμπα.
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
Μπορούν να εξηγήσουν καλύτερα οι ίδιοι.
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
Το όνομα μου είναι Σίσι και δουλεύω στο Αφρικανικό κέντρο.
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
Είμαι σύμβουλος καθώς επίσης και ποδοσφαιρίστρια
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
στην εθνική ομάδα της Νότιας Αφρικής, Μπαφάνα Μπαφάνα.
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
και επίσης παίζω στο πρωτάθλημα της Vodacom με την ομάδα της Τεμπίσα,
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
που τώρα άλλαξε και λέγεται Σιατέμπα.
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
Αυτή είναι η έδρα μας.
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
Θα το δείξω αργότερα γιατί ο χρόνος μου τελειώνει.
Βλέπω τον Κρις να με κοιτάζει...άγρια.
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
Αυτό ήταν μια επαφή,
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
απλώς μία συνάντηση με κάποιον που ήθελε να αναπτύξει
το πρώτο Αφρικανικό κέντρο τηλε-ιατρικής, στην Τανζανία.
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
Συναντηθήκαμε, κυριολεκτικά, πριν κανα-δυό μήνες. Έχουμε ήδη αναπτύξει ένα σχέδιο
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
και η ομάδα μας είναι ήδη εκεί, και συνεργάζεται.
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
Αυτό ήταν ένα "προξενιό", χάρις σε μερικούς ανθρώπους από το TED:
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
τον Σον, την Σέριλ Χέλερ και τον Άντριου Ζόλι,
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
που με έφεραν σε επαφή με αυτήν την καταπληκτική Αφρικανή.
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
Αρχίζουμε την κατασκευή τον Ιούνιο, και τα εγκαίνια θα γίνουν από το TEDGlobal.
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
Έτσι, όταν θα έρθετε στο TEDGlobal μπορείτε να το δείτε.
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
Αλλά, αυτό για το οποίο είμαστε περισσότερο γνωστοί είναι η ενασχόλησή μας με καταστροφές
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
και αναπτυξιακά προγράμματα, και έχουμε πράγματι ασχοληθεί με πολλά θέματα,
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
όπως... με το τσουνάμι και με τον τυφώνα Κατρίνα.
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
Αυτό είναι ένα καταφύγιο των 370 δολλαρίων, που μπορεί εύκολα να συναρμολογηθεί.
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
Αυτό σχεδιάστηκε από την κοινότητα.
Είναι ένα κοινοτικό κέντρο σχεδιασμένο από την ίδια την κοινότητα.
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
Αυτό σημαίνει ότι πραγματικά ζούμε και δουλεύουμε με την κοινότητα,
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
και αποτελούν μέρος της σχεδιαστικής διαδικασίας.
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
Τα παιδιά πραγματικά συμμετέχουν
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
στην επιλογη της τοποθεσίας, όπου το κοινοτικό κέντρο θα γίνει, και τελικά,
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
η κοινότητα πραγματικά, μέσω τεχνικής εκπαίδευσης,
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
καταλήγει να χτίζει το κτίριο μαζί με εμάς.
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
Αυτό είναι ένα ακόμα σχολείο.
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
Αυτό είναι ό,τι τους έδωσε ο Ο.Η.Ε για έξι μήνες - 12 πλαστικούς μουσαμάδες.
13:30
This was in August.
245
810136
1255
Αυτό έγινε τον Αύγουστο. Και αυτό ήταν η αντικατάσταση,
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
που υποτίθεται ότι πρέπει να διαρκέσει δύο χρόνια.
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
Όταν βρέχει, δεν μπορείς να ακούσεις τίποτα,
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
και το καλοκαίρι έχει 60 βαθμούς εκεί μέσα.
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
Οπότε, είπαμε, εάν βρέχει, ας μαζέψουμε φρέσκο νερό.
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
Έτσι, το κάθε ένα από τα σχολεία μας έχει σύστημα συλλογής βρόχινου νερού, με πολύ χαμηλό κόστος.
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
Μία τάξη, με τρείς αίθουσες και σύστημα συλλογής βρόχινου νερού κοστίζει πέντε χιλιάδες δολλάρια.
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
Τα χρήματα προέρχονται από πωλήσεις ζεστής σοκολάτας στην Ατλάντα.
Χτίστηκαν από τους γονείς των μαθητών.
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
Τα παιδιά είναι εκεί, χτίζοντας τα κτίρια.
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
Άνοιξαν πριν δύο εβδομάδες,
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
και 600 παιδιά χρησιμοποιούν τώρα τα σχολεία.
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(Χειροκρότημα)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
Και μετά, η καταστροφή χτυπά την πόρτα μας.
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
Έχουμε δει τις άσχημες ιστορίες στο CNN στο Fox και στα άλλα κανάλια,
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
αλλά δεν βλέπουμε τις καλές ιστορίες.
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
Εδώ είναι μία κοινότητα, η οποία συγκεντρώθηκε και είπαν όχι στην παθητική αναμονή.
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
Σχημάτισαν ένα συνεταιρισμό, από άτομα με ποικίλες ικανότητες
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
ώστε να χαρτογραφήσουν το Ανατολικό Μπιλόξι,
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
και να καθορίσουν ποιοί θα βοηθήσουν.
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
Είχαμε 1.500 εθελοντές που ξανάχτισαν και αποκατέστησαν σπίτια.
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
Καταλαβαίνοντας ποιοί είναι οι κανονισμοί του FEMA
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
και όχι περιμένοντας αυτούς να μας υπαγορεύσουν πώς θα πρέπει να ξανακτίσουμε.
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
Δουλεύοντας με τους κατοίκους, βγάζοντάς τους έξω από τα σπίτια τους,
έτσι ώστε να μην αρρωστήσουν. Και να καθαρίσουν ότι μπορούν μόνοι τους.
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
Σχεδιάζοντας κατοικίες. Αυτό το σπίτι πρόκειται να κατασκευαστεί σε δύο εβδομάδες.
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
Αυτό είναι ένα αποκατεστημένο σπίτι, που έγινε μέσα σε τέσσερις μέρες.
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
Αυτό είναι το πλυσταριό μίας γυναίκας που περπατάει με 'περπατήστρα'.
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
Είναι 70 χρονών. Αυτό είναι ό,τι της έδωσε ο FEMA.
600 δολλάρια, τελείωσε πριν δύο μέρες.
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
Συναρμολογήσαμε πολύ γρήγορα ένα πλυσταριό.
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
Χτίστηκε, λειτουργεί και η γυναίκα μόλις ξεκίνησε μια επιχείρηση σήμερα,
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
όπου πλένει ρούχα.
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
Αυτή είναι η Σάντρα και οι Καλχούνς. Είναι φωτογράφοι,
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
οι οποίοι, τα τελευταία 40 χρόνια, έχουν φωτογραφήσει το Λόουερ Νάινθ.
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
Αυτό ήταν το σπίτι τους, και αυτές είναι οι φωτογραφίες που τράβηξαν.
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
Και τους βοηθούμε, δουλεύοντας μαζί τους για να χτίσουμε ένα νέο κτίριο.
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
Έργα που έχουμε κάνει. Έργα που έχουμε συμμετάσχει και υποστηρίξει.
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
Γιατί οι ανθρωπιστικοί οργανισμοί δεν το κάνουν αυτό; Αυτή είναι η σκηνή του Ο.Η.Ε.
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
Αυτή είναι η νέα σκηνή του Ο.Η.Ε, που μόλις παρουσιάστηκε φέτος.
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
Γρήγορη να στηθεί. Έχει ένα αναδιπλούμενο πτερύγιο, αυτή είναι η εφεύρεση.
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
Απαιτήθηκαν 20 χρόνια να σχεδιαστεί και να εφαρμοστεί.
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
Ήμουν 12 χρονών! Υπάρχει ένα πρόβλημα εδώ.
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
Ευτυχώς, δεν είμαστε μόνοι.
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
Υπάρχουν εκατοντάδες και εκατοντάδες και εκατοντάδες
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
και εκατοντάδες αρχιτέκτονες και σχεδιαστές και εφευρέτες
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
σε όλο τον κόσμο οι οποίοι συμμετέχουν σε ανθρωπιστική εργασία.
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
Περισσότερα σπίτια από κάνναβη - είναι μόδα στην Ιαπωνία προφανώς!
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
Δεν είναι σίγουρος τι καπνίζουν.
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
Αυτός είναι ένας συνδετήρας, σχεδιασμένος από κάποιον που είπε,
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
ότι το μόνο που χρειάζεσαι, είναι ένας τρόπος για να προσδένεις κατασκευές από μεμβράνη σε φυσικούς δοκούς στήριξης.
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
Αυτός ο άνθρωπος σχεδίαζε για τη ΝΑΣΑ και τώρα κάνει κατοικίες.
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
Αυτά θα τα περάσω γρήγορα,
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
γιατί ξέρω ότι έχω μόνο λίγα λεπτά.
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
Οπότε, όλα αυτά έγιναν τα τελευταία δύο χρόνια.
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
Σας έδειξα κάτι που πήρε 20 χρόνια για να γίνει.
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
Και όλα αυτά είναι μόνο μία επιλογή από τα πράγματα που συνέβησαν -
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
που χτίστηκαν τα τελευταία δύο χρόνια.
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
Από την Βραζιλία μέχρι την Ινδία,
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
το Μεξικό,
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
την Αλαμπάμα,
την Κίνα,
17:06
China,
314
1026326
1159
το Ισραήλ
17:08
Israel,
315
1028825
1154
την Παλαιστίνη,
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
το Βιετνάμ.
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
Η μέση ηλικία ενός σχεδιαστή
που συμμετέχει σε αυτό το εγχείρημα είναι 32 - όσο είμαι κι εγώ. Δηλαδή είναι ένα νέο...
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
Μάλλον πρέπει να σταματήσω εδώ, γιατί οι μηχανικοί της Arup είναι σε αυτή την αίθουσα...
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
και αυτή είναι η καλύτερα σχεδιασμένη τουαλέτα στον κόσμο.
Εάν βρεθείτε ποτέ στην Ινδία, χρησιμοποιείστε αυτήν την τουαλέτα.
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(Γέλια)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
Ο Κρις Λιούμπκεμαν θα σας πει γιατί.
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
Είμαι σίγουρος ότι θα το διασκέδαζε, αλλά...
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
αλλά το μέλλον δεν πρόκειται να είναι οι πόλεις των ουρανοξυστών της Νέας Υόρκης,
17:44
but this.
328
1064882
1151
αλλά αυτό. Και όταν το βλέπεις αυτό, βλέπεις κρίση.
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
Αυτό που βλέπω είναι πολλοί, πάρα πολλοί εφευρέτες.
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
Ένα δισεκκατομύριο άνθρωποι ζουν σε αξιοθρήνητη φτώχεια.
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
Ακούμε γι' αυτούς συνέχεια.
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
Τέσσερα δισεκκατομύρια ζουν σε αναπτυσσόμενες, αλλά εύθραστες οικονομίες.
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
Ένας στους τέσσερις ζει σε μη-σχεδιασμένους οικισμούς.
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
Εάν δεν κάνουμε τίποτα για την στεγαστική κρίση που πρόκειται να συμβεί σύντομα,
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
σε 20 χρόνια, ένας στους τρεις ανθρώπους θα ζει σε μη-σχεδιασμένους οικισμούς
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
ή σε καταυλισμό προσφύγων. Κοιτάξτε αριστερά, κοιτάξτε δεξιά: ένας από εσάς θα βρίσκεται εκεί.
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
Πώς βελτιώνουμε το βιοτικό επίπεδο πέντε δισεκκατομυρίων ανθρώπων;
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
Με 10 εκκατομύρια λύσεις.
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
Οπότε, θα ήθελα να αναπτύξω μία κοινότητα η οποία υποστηρίζει ενεργά
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
τον καινοτόμο και βιώσιμο σχεδιασμό
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
για να βελτιώσει τις συνθήκες ζωής για τον καθένα.
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
Κρις Άντερσον: Περίμενε μια στιγμή. Αυτή είναι η ευχή σου;
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
ΚΣ: Αυτή είναι η ευχή μου.
ΚΑ: Αυτή είναι η επιθυμία του!
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
(Χειροκρότημα)
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
Ξεκινήσαμε την Αρχιτεκτονική για την Ανθρωπότητα με 700 δολάρια και μια ιστοσελίδα.
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
Και ο Κρις, για κάποιο λόγο, αποφάσισε να μου δώσει 100.000 δολλάρια.
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
Οπότε γιατί να μην το κάνουν αυτό περισσότεροι άνθρωποι;
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
Η αρχιτεκτονική ελεύθερης συμμετοχής και πρόσβασης είναι η πορεία που πρέπει να ακολουθήσουμε.
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
Έχεις μία πολυποίκιλη κοινότητα συμμετεχόντων -
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
και δεν μιλάμε μόνο για εφευρέτες και σχεδιαστές,
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
αλλά για το χρηματοδοτικό μοντέλο.
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
Ο ρόλος μου δεν είναι ως σχεδιαστής,
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
αλλά ως σύνδεσμος μεταξύ του κόσμου των σχεδιαστών και του κόσμου των ανθρωπιστών.
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
Και αυτό που χρειαζόμαστε είναι κάτι που να δημιουργεί αντίγραφά μου σε παγκόσμιο επίπεδο,
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
γιατί έχω να κοιμηθώ επτά χρόνια.
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(Γέλια)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
Δεύτερον, τι μπορεί να είναι αυτό;
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
Οι σχεδιαστές θέλουν να ανταποκριθούν σε θέματα ανθρωπιστικής κρίσης,
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
αλλά δεν θέλουν κάποια εταιρία στην Δύση
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
να πάρει την ιδέα τους και να βγάλει κέρδος από αυτήν.
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
Οπότε η Creative Commons δημιούργησε μία ειδική άδεια για τα αναπτυσσόμενα κράτη.
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
Αυτό σημαίνει ότι ένας σχεδιαστής μπορεί ... το έργο στην Σιατέμπα που έδειξα,
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
ήταν το πρώτο κτίριο που απέκτησε Creative Commons άδεια.
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
Αμέσως μόλις κτιστεί, ο καθένας στην Αφρική ή σε κάθε αναπτυσσόμενο κράτος
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
θα μπορεί να πάρει τα κατασκευαστικά σχέδια και να το αντιγράψει δωρεάν.
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(Χειροκρότημα)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
Οπότε γιατί να μην επιτραπεί στους σχεδιαστές η ευκαιρία να το κάνουν αυτό,
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
αλλά να προστατεύουν τα δικαιώματά τους, εδώ;
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
Θέλουμε να έχουμε μία κοινότητα όπου μπορείς να 'ανεβάζεις' ιδέες,
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
και αυτές οι ιδέες να δοκιμάζονται σε σεισμούς, πλημμύρες,
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
σε όλα τα είδη ακραίων συνθηκών. Ο λόγος, για τον οποίο αυτό είναι σημαντικό είναι,
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
επειδή δεν θέλω να περιμένω τον επόμενο τυφώνα Κατρίνα για να ανακαλύψω εάν το σπίτι μου είναι ανθεκτικό.
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
Θα είναι πολύ αργά. Χρειαζόμαστε να το κάνουμε τώρα.
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
Και να το κάνουμε παγκόσμια.
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
Επίσης θέλω όλο αυτό το πράγμα να λειτουργεί πολύ-γλωσσικά.
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
Όταν σκέφτονται το πρόσωπο ενός αρχιτέκτονα, οι περισσότεροι άνθρωποι βλέπουν έναν λευκό γκριζομάλλη τύπο.
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
Εγώ δεν βλέπω το ίδιο. Εγώ βλέπω το πρόσωπο του κόσμου.
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
Οπότε θέλω ο καθένας από όλον τον πλανήτη,
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
να μπορεί να αποτελεί μέρος αυτού του σχεδιασμού και της ανάπτυξης.
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
Η ιδέα των διαγωνισμών που βασίζονται σε ανάγκες, το X-Prize για το υπόλοιπο 98 τοις εκατό,
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
εάν θέλετε να το αποκαλέσουμε έτσι.
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
Θέλουμε επίσης να βρούμε τρόπους με τους οποίους οι χρηματοδότες
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
θα μπορούν να έρχονται σε επαφή και να συνεργάζονται.
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
Επίσης, η ιδέα ενοποίησης κατασκευαστών... εργαστήρια ευέλικτης παραγωγής (fab labs) σε κάθε χώρα.
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
Όταν ακούω για τον φορητό υπολογιστή των 100 δολλαρίων,
που πρόκειται να μορφώσει κάθε παιδί,
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
κάθε σχεδιαστή σε όλο τον κόσμο. Βάλε ένα σε κάθε "φαβέλα",
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
κάθε παραγκούπολη,
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
γιατί ξέρετε τι, η καινοτομία θα συμβεί.
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
Και χρειάζεται να το ξέρω αυτό. Λέγεται ανταπόδοση.
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
Μιλάμε για τεχνολογίες που προσπερνούν η μία την άλλη. Επικοινωνώ με το Worldchanging,
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
και αυτό για το οποίο μιλάμε συνέχεια είναι,
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
ότι μαθαίνω περισσότερα στην πράξη από αυτά που έχω μάθει εδώ.
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
Οπότε ας πάρουμε αυτές τις ιδέες, ας τις προσαρμόσουμε και ας τις βάλουμε σε εφαρμογή.
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
Αυτές οι ιδέες υποτίθεται ότι είναι προσαρμόσιμες...
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
θα πρέπει να έχουν την δυνατότητα για εξέλιξη,
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
θα πρέπει να αναπτυχθούν από κάθε κράτος στον κόσμο
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
και να είναι χρήσιμες για κάθε κράτος στον κόσμο. Τι θα χρειαστεί;
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
Δεν έχω το χρόνο να διαβάσω αυτή τη σελίδα,
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
γιατί θα με πετάξουν έξω.
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
ΚΑ: Άφησέ το εκεί πάνω για μια στιγμή.
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
ΚΣ: Λοιπόν, τι θα χρειαστεί; Είσαστε έξυπνοι.
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
Θα χρειαστεί πολλή υπολογιστική δύναμη, επειδή θέλω να κάνω πραγματικότητα...
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
την ιδέα ότι κάθε φορητός υπολογιστής, οπουδήποτε στον κόσμο, μπορεί να συνδεθεί στο σύστημα
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
και να μπορεί όχι μόνο να συμμετέχει στην ανάπτυξη αυτών των σχεδίων,
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
αλλά να τα χρησιμοποιεί επίσης. Ακόμα, να υπάρχει μια διαδικασία επιθεώρησης των σχεδίων.
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
Θέλω κάθε μηχανικό της Arup ανά τον κόσμο να ελέγχει
και να επιβεβαιώνει ότι κάνουμε πράγματα τα οποία στέκονται όρθια,
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
γιατί αυτοί οι τύποι είναι οι καλύτεροι στον κόσμο. Αυτό είναι διαφήμιση!
22:21
Plug.
420
1341140
1150
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
Έτσι, ξέρετε, θέλω να κάνω όλα αυτά... και θα πρέπει να τονίσω,
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
ότι έχω δύο φορητούς υπολογιστές και ο ένας από αυτούς είναι εκεί
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
και έχει 3.000 σχέδια μέσα. Εάν μου πέσει κάτω, τι θα συμβεί;
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
22:35
What happens?
425
1355752
1450
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
Γι' αυτό είναι σημαντικό να έχουμε αυτές τις αποδεδειγμένες ιδέες εκεί πάνω,
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
εύκολο να τις χρησιμοποιήσουμε, εύκολο να τις αποκτήσουμε.
Η μητέρα μου, είπε κάποτε, ότι δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από το να λες μεγάλα λόγια και να μην κάνεις τίποτα.
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(Γέλια)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
Έχω βαρεθεί να μιλάω για το να κάνουμε την αλλαγή.
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
Την πετυχαίνεις μόνο με το να την κάνεις.
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
Αλλάξαμε τις οδηγίες του FEMA. Αλλάξαμε τη δημόσια πολιτική.
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
Αλλάξαμε την διεθνή ανταπόκριση - βασιζόμενοι στο χτίσιμο πραγμάτων.
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
Έτσι για μένα, είναι σημαντικό να δημιουργήσουμε έναν πραγματικό σύνδεσμο
για καινοτομία, και αυτό σημαίνει ελεύθερη καινοτομία.
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
Σκέψου τον ελεύθερο πολιτισμό - αυτή είναι η ελεύθερη καινοτομία.
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
Κάποιος το είπε αυτό κανα-δυό χρόνια πριν.
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
Θα δώσω πόντους σε αυτούς που το ξέρουν,
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
νομίζω ότι ο άνθρωπος ήταν ίσως 25 χρόνια μπροστά, οπότε ας το κάνουμε.
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
Σας ευχαριστώ.
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7