Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

85,903 views ・ 2007-01-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Patrícia Louro Revisora: Rafael Eufrasio
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
Vou levar-vos numa viagem rapidamente.
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
Para explicar o desejo, tenho de vos levar a um lugar
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
onde muitas pessoas nunca foram, à volta do mundo.
Quando eu tinha 24 anos, Kate Store e eu fundámos uma organização
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
para que arquitetos e "designers" se envolvessem em trabalho humanitário.
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
Não só para responder a catástrofes naturais,
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
mas envolvidos em problemas sistémicos.
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
Acreditávamos que, quando os recursos e os conhecimentos são escassos,
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
um "design" inovador e sustentável pode fazer diferença na vida das pessoas.
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
Eu comecei a vida como arquiteto, como arquiteto em formação,
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
e sempre me interessei pelo "design" socialmente responsável,
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
e como se pode ter impacto.
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
Mas quando fui para a faculdade de arquitetura,
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
parecia que eu era a ovelha negra da família.
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
Muitos arquitetos pareciam pensar que, quando projetamos,
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
projetamos uma joia, uma joia que devemos criar e desejar.
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
Enquanto que eu penso que, quando projetamos,
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
ou melhoramos ou pioramos
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
a comunidade para a qual estamos a projetar.
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
Ou seja, não estamos a construir um edifício
só para as pessoas que o vão usar,
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
mas para toda a comunidade.
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
Em 1999 começámos a lutar contra o problema da crise de habitação
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
dos refugiados que voltavam ao Kosovo.
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
Eu não sabia o que estava a fazer, como disse tinha vinte e tantos,
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
e como faço parte da geração Internet, começámos um sítio web.
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
Pusemos um anúncio e, para surpresa minha, ao fim de uns meses,
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
tínhamos centenas de respostas de todo o mundo.
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
Isso levou à construção de vários protótipos
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
e à experimentação de algumas ideias.
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
Dois anos mais tarde, começámos um projeto de desenvolvimento
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
de clínicas de saúde móveis na África subsaariana,
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
para combater a pandemia do HIV/SIDA.
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
Isso levou a 550 respostas de 53 países.
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
Tivemos "designers" de todo o mundo a participar.
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
E fizemos uma exposição com o trabalho que se seguiu.
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
O ano de 2004 foi, para nós, o ponto de viragem para nós.
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
Começámos a responder a catástrofes naturais
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
e a envolver-nos no Irão, na cidade de Bam,
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
e continuámos o nosso trabalho em África.
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
Quando trabalhamos nos EUA,
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
a maior parte das pessoas pensa em pobreza e vê uma cara estrangeira,
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
mas se forem — eu vivo em Bozeman, Montana —
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
para as planícies do norte, nas reservas,
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
ou se forem para sul para o Alabama ou o Mississippi,
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
antes do Katrina, eu podia mostrar-vos lugares
com condições de vida muito piores que muitos desses países onde estive.
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
Dedicámo-nos e trabalhámos em cidades do interior e em todo o lado.
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
E também nos dedicámos a outros projectos.
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
Em 2005 a Mãe Natureza deu-nos uma sova.
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
Penso que podemos considerar 2005 como um ano horrível
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
no que se refere a catástrofes naturais.
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
Graças à Internet e às nossas ligações à blogosfera e afins,
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
apenas algumas horas depois do tsunami, já estávamos a recolher fundos,
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
a dedicar-nos, a trabalhar com pessoas no terreno.
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
Trabalhámos com portáteis, nos primeiros dias,
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
recebi 4000 emails de pessoas que precisavam de ajuda.
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
Por isso, começámos ali a dedicar-nos a projetos.
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
Vou falar de outros projetos.
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
E claro, este ano estamos a reagir ao Katrina,
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
e a continuar os nossos trabalhos de reconstrução.
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
Este é um breve resumo.
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
Em 2004, eu não conseguia gerir o número de pessoas que queriam ajudar,
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
nem o número de pedidos que estava a receber.
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
Estava tudo a chegar ao meu portátil e ao meu telemóvel.
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
Assim, decidimos adotar um modelo de negócio
de código aberto, em que qualquer pessoa,
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
em qualquer lugar do mundo pudesse começar um capítulo local
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
e dedicar-se a problemas locais.
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
Porque não acredito que existe a Utopia.
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
Todos os problemas são locais. Todas as soluções são locais.
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
Então, isto significa que alguém que vive no Mississippi,
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
sabe mais sobre o Mississippi do que eu.
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
Usámos o MeetUp e todas essas ferramentas da Internet,
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
e acabámos com 40 projetos novos,
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
e milhares de arquitetos em 104 países.
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
Portanto — desculpem, eu nunca uso fato,
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
já sabia que tinha de o tirar.
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
Ok, vou fazer isto muito depressa.
Não se tratava apenas de um negócio sem fins lucrativos.
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
O que isto me mostrou é que há um movimento de base em curso
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
de "designers" socialmente responsáveis
que acreditam que este mundo ficou muito mais pequeno,
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
e que temos, não a responsabilidade, mas a oportunidade
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
de nos envolvermos e fazermos a diferença.
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(Risos)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
Vou acrescentar isto ao meu tempo.
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
Assim, o que vocês não sabem
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
é que temos estes milhares de arquitetos a trabalhar em todo o mundo,
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
ligados por um sítio web e temos três funcionários.
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
Como não houve ninguém que nos dissesse que não podíamos fazê-lo, fizemo-lo.
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
Podemos falar de ingenuidade.
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
Sete anos depois, tínhamo-nos desenvolvido
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
ao ponto de ter defensores, incitamento e implementação.
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
Defendemos um bom "design", não só através de "workshops" para estudantes,
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
palestras e fóruns públicos, artigos,
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
também temos um livro sobre trabalho humanitário,
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
mas também de mitigação de catástrofes e como lidar com políticas públicas.
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
Podemos falar sobre a FEMA, mas isso é outra conversa.
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
Iniciativa, desenvolvimento de ideias com as comunidades e ONGs,
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
fazendo concursos de "design" de código aberto.
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
Apresentar, colocar as comunidades em contacto.
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
Depois implementar — ir a esses lugares e fazer o trabalho,
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
porque quando se projeta, nunca é uma realidade até estar construído.
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
Por isso, é muito importante que, se estamos a projetar
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
e a tentar mudar algo, construirmos essa mudança.
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
Portanto, selecionámos alguns projetos.
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
Kosovo.
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
Isto é Kosovo em 1999.
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
Lançámos um concurso de projeto aberto, como já disse.
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
Surgiram muitas ideias,
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
não só sobre abrigos de emergência, mas abrigos de transição
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
que durariam entre 5 a 10 anos,
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
seriam colocados junto ao terreno onde vivia o residente,
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
e seria o residente a reconstruir a sua própria casa.
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
Isto não era impor a arquitetura a uma comunidade,
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
era dar-lhes as ferramentas e o espaço
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
para eles poderem reconstruir e desenvolver como quisessem.
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
Tivemos do sublime ao ridículo, mas funcionou.
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
isto é uma casa de cânhamo insuflável.
Foi construída e funcionou.
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
Isto é um contentor de barcos.
06:57
Built and works.
122
417680
1660
Construída e funciona.
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
E toda uma série de ideias
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
que não só tratam de construção arquitetónica,
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
mas também de problemas de governação
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
e da ideia de criar comunidades através de redes complexas.
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
Por isso, envolvemos não só os arquitetos,
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
mas também uma série de profissionais que trabalham com tecnologia.
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
Usar os escombros de casas destruídas para construir casas novas.
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
Usar fardos de palha para a construção, para criar paredes de isolamento.
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
Depois, em 1999, aconteceu uma coisa extraordinária.
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
Fomos a África, com a intenção de verificar o problema de habitação.
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
Em três dias, percebemos que o problema não era a habitação,
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
era a pandemia crescente do HIV/SIDA.
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
Não foram médicos que nos disseram isso,
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
foram os aldeões com quem estávamos.
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
Assim, tivemos a brilhante ideia
que, em vez de fazer as pessoas andar 10 a 15 km, para ver um médico,
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
podíamos levar os médicos às pessoas.
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
Começámos a envolver a comunidade médica.
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
Jugávamos que éramos umas luminárias,
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
que tínhamos tido uma ideia brilhante,
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
clínicas de saúde móveis amplamente distribuídas por toda a África subsaariana.
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
Mas a comunidade médica local disse-nos:
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"Andamos a dizer isso há 10 anos.
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
"Sabemos isso. Só não sabíamos como mostrá-lo."
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
Afinal, tínhamos agarrado em necessidades pré-existentes e mostrado soluções.
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
Mais uma vez, apareceu uma grande variedade de ideias.
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
Pessoalmente, adoro esta,
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
porque a ideia de que a arquitetura não trata só de soluções,
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
mas também de sensibilizar as pessoas.
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
Isto é uma clínica feita de kenaf.
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
Semeia-se e cultiva-se num terreno,
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
e depois... isto cresce mais de 4 metros num mês.
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
Na quarta semana, chegam os médicos e ceifam uma área,
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
colocam uma estrutura tênsil no topo.
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
Quando os médicos acabam de tratar
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
e de ver os doentes e os aldeões,
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
ceifa-se a clínica e come-se.
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
É uma clínica comestível.
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
(Risos)
Assim, encaramos o facto de que, se temos SIDA,
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
precisamos de manter as taxas de alimentação,
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
e a noção de que a nutrição é tão importante
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
como conseguir antirretrovirais.
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
Por isso, esta é uma solução a sério.
09:09
This one I love.
166
549043
1156
Adoro esta. A ideia é que isto não é só uma clínica — é um centro comunitário.
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
Com isto procura estabelecer-se rotas de comércio
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
e motores económicos dentro da comunidade,
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
para poder ser um projeto autossustentável.
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
Todos estes projetos são sustentáveis.
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
Não porque eu seja fanático da ecologia.
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
É porque, quando vivemos com 4 dólares por dia,
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
temos de sobreviver e de ser sustentáveis.
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
Temos de saber de onde vem a nossa energia.
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
Temos de saber de onde vêm os nossos recursos.
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
Temos de manter no mínimo os custos de manutenção.
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
Trata-se de ter um motor económico, que à noite se transforma num cinema.
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
Por isso não é uma clínica de SIDA. É um centro comunitário.
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
Portanto, podemos ver as ideias.
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
Estas ideias tornaram-se protótipos,
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
que foram depois construídos.
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
Este ano, há clínicas em ação na Nigéria e no Quénia.
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
Depois disso, também desenvolvemos Siyathemba.
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
A comunidade veio ter connosco e disse-nos:
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
"O problema é que as raparigas não têm acesso ao ensino".
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
Estamos a trabalhar numa área
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
onde 50% das jovens entre os 16 e os 24 anos
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
estão infetadas pelo HIV/SIDA.
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
Não porque sejam promíscuas, mas porque não há conhecimento.
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
Por isso decidimos considerar a ideia de desporto
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
e criámos um centro de desporto juvenil
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
que também servisse como centro de informação sobre HIV/SIDA.
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
Os treinadores da equipa das jovens também eram médicos.
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
Portanto, esta seria uma forma muito lenta
de fomentar a confiança nos cuidados de saúde.
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
Escolhemos nove finalistas,
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
depois esses nove finalistas foram distribuídos por toda a região,
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
e então a comunidade escolheu o projeto.
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
Disseram: "Este é o nosso projeto."
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
Porque não se trata só de envolver uma comunidade,
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
trata-se de lhe dar poder,
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
e de a comunidade fazer parte do processo de reconstrução.
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
Este é o projeto vencedor.
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
Fomos para lá e trabalhámos com a comunidade e os clientes.
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
Este é o arquiteto.
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
Aqui, está a trabalhar com a primeira equipa de futebol feminino
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
em Kwa-Zulu Natal, Siyathemba.
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
Mas elas podem contar-vos isto melhor.
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
(Vídeo)
(Canto a cappella)
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
Olá, chamo-me Si Si Mkhonza, trabalho no centro africano.
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
Sou consultora e também faço parte da equipa nacional de futebol
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
da África do Sul, Banyana Banyana.
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
Também jogo na Liga Vodacom na equipa que se chamava Tembisa,
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
e que agora se chama Siyathemba.
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
Este é o nosso campo de jogo.
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
CS: Depois mostro isso porque estou a ficar sem tempo.
Estou a ver Chris a olhar para mim de soslaio.
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
Isto foi um contacto, uma reunião com alguém
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
que queria desenvolver
o primeiro centro de telemedicina em África, na Tanzânia.
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
Reunimo-nos há dois meses.
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
Já desenvolvemos um projeto, e a equipa está a trabalhar em conjunto.
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
Este foi um encontro que aconteceu graças a pessoas do TED:
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
[confuso] Cheryl Heller e Andrew Zolli,
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
que me puseram em contacto com esta africana fantástica.
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
Começámos a construção em junho e será inaugurado pelo TEDGlobal.
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
Por isso quando vierem ao TEDGlobal, poderão vê-lo.
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
Somos mais conhecidos pelo nosso trabalho com catástrofes e desenvolvimento,
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
e temos estado envolvidos em muitos problemas,
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
tais como o tsunami, no sudeste asiático, e o Katrina.
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
Isto é um abrigo de 370 dólares que pode ser facilmente montado.
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
É um projeto comunitário.
Um centro comunitário projetado pela comunidade.
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
Isso significa que nós vivemos e trabalhamos com a comunidade,
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
que a comunidade faz parte do processo de "design".
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
As crianças participam no processo de escolher o local
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
onde será erigido o centro comunitário.
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
Depois de alguma formação, a comunidade
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
vai acabar por construir o edifício connosco.
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
Aqui está outra escola.
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
Isto é o que a ONU dá a estas pessoas para seis meses — 12 lonas de plástico.
13:30
This was in August.
245
810136
1255
Isto foi em agosto.
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
Isto é a substituição e é suposto durar dois anos.
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
Quando chove não se ouve mais nada, e no verão estão 60 graus ali dentro.
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
Então pensámos: se chove, vamos aproveitar a água.
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
Por isso todas as nossas escolas
têm um sistema de recolha de águas pluviais,
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
É muito barato:
três salas de aula e um sistema de recolha de água: 5 mil dólares.
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
Este foi pago com a venda de chocolate quente em Atlanta.
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
Foi construído pelos pais das crianças.
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
As crianças estão no local, a construir os edifícios.
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
Abriu há umas semanas,
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
e agora há 600 crianças a utilizar as escolas.
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(Aplausos)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
Então, o desastre bate-nos à porta.
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
Vemos as más notícias na CNN e na Fox e tudo isso,
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
mas não vemos as boas notícias.
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
Eis uma comunidade que se juntou e decidiu não esperar.
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
Fizeram uma parceria, uma associação com diversos participantes
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
para mapear East Biloxi,
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
e descobrir quem se envolveria.
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
Tivemos 1500 voluntários a reconstruir, a recuperar casas.
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
A descobrir como são os regulamentos da FEMA,
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
sem esperar por eles para estipular como deveriam reconstruir.
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
A trabalhar com residentes,
a tirá-los das suas casas, para eles não ficarem doentes.
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
Estão a fazer isto por conta própria.
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
A projetar casas. Esta casa estará pronta em poucas semanas.
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
Esta é uma casa recuperada, feita em 4 dias.
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
Esta é uma divisão adaptada para uma mulher que usa um andarilho.
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
Tem 70 anos.
A FEMA deu-lhe 600 dólares, há dois dias.
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
Montámos rapidamente uma lavandaria.
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
Está pronta, em funcionamento, e começou hoje o negócio,
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
lavando a roupa de outras pessoas.
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
Esta é Shandra e os Calhouns.
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
São os fotógrafos que documentaram o Lower Ninth nos últimos 40 anos.
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
Esta era a casa deles, e estas as fotografias que tiraram.
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
Estamos a ajudá-los, a trabalhar com eles para criar outra casa.
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
Projetos que fizemos.
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
Projetos de que fizemos parte, que apoiámos.
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
Porque é que as agências não fazem isto?
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
Esta é a tenda da ONU.
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
É a nova tenda da ONU, lançada este ano.
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
Fácil de montar. Tem uma aba, é essa a inovação.
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
Foram precisos 20 anos para desenhar isto e implementá-lo no terreno.
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
Eu tinha 12 anos.
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
Aqui há um problema.
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
Felizmente, não estamos sozinhos.
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
Há centenas, centenas e centenas e centenas
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
e centenas de arquitetos, de "designers" e de inventores
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
em todo o mundo que se dedicam a trabalho humanitário.
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
Mais casas de cânhamo — parece que está na agenda no Japão.
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
Não sei bem o que andam a fumar por lá.
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
(Risos)
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
Este é um gancho desenhado por alguém que disse que só precisamos
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
duma forma de prender estruturas têxteis a vigas de suporte.
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
Este homem — que projetava para a NASA — está agora a trabalhar em habitação.
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
Vou passar isto rapidamente,
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
porque sei que só tenho mais uns minutos.
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
Tudo isto foi feito nos últimos dois anos.
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
Mostrei-vos uma coisa que demorou 20 anos a fazer.
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
E isto é só uma parte do que se tem criado
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
nos últimos anos.
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
Do Brasil à Índia,
México,
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
Alabama,
17:06
China,
314
1026326
1159
China,
17:08
Israel,
315
1028825
1154
Israel,
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
Palestina,
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
Vietname.
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
A idade média dos arquitetos que se envolvem neste projeto
é 32 anos — é a minha idade — são jovens.
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
Tenho de parar aqui, porque o Arup já está aqui.
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
Esta é a casa de banho mais bem concebida do mundo.
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
Se alguma vez forem à Índia, usem esta casa de banho.
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(Risos)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
Chris Luebkeman irá dizer-vos porquê.
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
Tenho a certeza que era assim que ele queria a festa, mas...
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
mas o futuro não serão cidades de arranha-céus como Nova Iorque,
17:44
but this.
328
1064882
1151
mas isto.
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
Quando olham para isto, vocês veem crise.
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
O que eu vejo são muitos inventores.
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
Um milhão de pessoas vive na mais abjeta pobreza.
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
Estamos sempre a ouvir falar nisso.
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
Quatro mil milhões vivem em economia em crescimento, mas frágeis.
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
Uma em sete vive em aldeamentos clandestinos.
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
Se não fizermos nada em relação à crise habitacional que se avizinha,
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
dentro de 20 anos, uma em três pessoas viverão num aldeamento clandestino
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
ou num campo de refugiados.
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
Olhem para a esquerda, para a direita: um dos três estará lá.
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
Como é que melhoramos as condições de vida de 5 mil milhões de pessoas?
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
Com 10 milhões de soluções.
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
Por isso, eu quero construir uma comunidade que adote ativamente
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
um "design" inovador e sustentável
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
que melhore as condições de vida de todos.
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
Chris Anderson: Espera. É o que queres?
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
CS: É o que eu quero.
CA: Isto é o que ele quer!
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
(Aplausos)
[Quero construir uma comunidade que adote ativamente
[um "design" inovador e sustentável que melhore as condições de vida de todos,]
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
Nós começámos Architecture for Humanity com 700 dólares e um sítio web.
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
Então Cris, não sei como, decidiu dar-me 100 mil dólares.
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
Então, porque não toda esta gente?
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
A arquitetura de código aberto é a resposta.
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
Temos uma comunidade de participantes muito diversa
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
e não estamos só a falar de inventores e de "designers",
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
falamos também do modelo de financiamento.
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
O meu papel não é só o de arquiteto,
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
é o de um vínculo entre o mundo da arquitetura e o mundo humanitário.
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
Precisamos de uma coisa que me replique a nível mundial,
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
porque há sete anos que não durmo.
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(Risos)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
Em segundo lugar, como será isso?
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
Os arquitetos querem ajudar a resolver crises humanitárias,
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
mas não querem que uma empresa ocidental qualquer
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
se aproprie da sua ideia com fins lucrativos.
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
Por isso, Creative Commons criou a licença para países em desenvolvimento.
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
Isso significa que um arquiteto pode...
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
O projeto Siyathemba que vos mostrei
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
foi o primeiro a construir-se com uma licença Creative Commons.
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
(Aplausos)
Logo que esteja construído,
qualquer pessoa em África, ou qualquer país em desenvolvimento,
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
pode levar os documentos da construção e replicá-lo sem custos.
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(Aplausos)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
Porque não dar aos arquitetos a oportunidade de fazer isto,
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
mas protegendo também os seus direitos?
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
Queremos uma comunidade onde se possam carregar ideias,
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
e que essas ideias possam ser testadas em terramotos, inundações,
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
em todos os tipos de ambientes difíceis.
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
Isto é importante porque não quero esperar pelo próximo Katrina
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
para saber se a minha casa funciona.
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
Será demasiado tarde. Precisamos de fazer isso agora.
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
Fazendo-o globalmente.
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
Quero que isto funcione em muitos idiomas.
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
Quando se pensa na cara de um arquiteto, vê-se um tipo branco, de cabelo grisalho.
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
Eu não vejo isso. Eu vejo o rosto do mundo.
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
Por isso quero que toda a gente do planeta
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
possa fazer parte deste "design" e desenvolvimento.
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
A ideia de concursos surgidos de necessidades
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
— o Prémio X para os outros 98%, se quiserem chamar-lhe assim.
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
Também queremos procurar formas de encontrar
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
e de reunir parceiros de financiamento.
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
E a ideia de integrar fabricantes — laboratórios em cada país.
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
Quando ouvi falar no portátil de 100 dólares
e como vai educar todas as crianças
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
— educar cada "designer" no mundo.
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
Pôr um em cada favela, em cada bairro de barracas,
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
porque sabemos que a inovação irá acontecer.
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
E eu preciso de saber. É a chamada transferência.
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
Falamos de transferência de tecnologias.
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
Eu escrevo com Worldchanging.
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
Aquilo de que temos falado
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
é que eu aprendi muito mais no terreno do que aqui.
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
Então, vamos recolher essas ideias, adaptá-las e usá-las.
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
Estas ideias devem ser adaptáveis,
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
devem ter potencial para evoluir,
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
deviam ser desenvolvidas por todos os países do mundo,
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
e ser úteis a todas as nações do mundo.
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
O que é que é preciso?
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
Devia haver uma folha.
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
Não tenho tempo para ler isto, porque vão-me expulsar daqui.
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
CA: Deixe aí um segundo.
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
CS: O que é que é preciso? Vocês são inteligentes.
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
Vamos precisar de muitos recursos informáticos,
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
porque quero que qualquer computador no mundo
se possa ligar ao sistema
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
e consiga não só participar no desenvolvimento destes projetos,
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
mas utilizar os projetos.
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
Também quero um processo de revisão dos projetos.
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
Quero que cada engenheiro Arup no mundo verifique e se certifique
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
que estamos a construir coisas que se mantém de pé
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
porque estes tipos são os melhores do mundo.
22:21
Plug.
420
1341140
1150
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
Devo salientar que tenho dois portáteis e um deles está aqui
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
e tem 3000 projetos armazenados.
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
Se deixar cair esse portátil, o que é que acontece?
22:35
What happens?
425
1355752
1450
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
Por isso é importante ter essas ideias validadas, colocadas aí,
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
fáceis de utilizar, fáceis de aceder.
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
A minha mãe disse um dia:
"Não há nada pior que ser só garganta sem pôr as mãos na massa".
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(Risos)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
Estou farto de falar sobre fazer mudanças.
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
Só se fazem mudanças, fazendo-as.
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
Mudámos as diretivas da FEMA. Mudámos a política pública.
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
Mudámos a resposta internacional — baseada em construir coisas.
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
Para mim, é importante criar um canal para a inovação,
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
ou seja, inovação livre.
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
Pensem em cultura livre — isto é inovação livre.
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
Alguém disse isto há uns anos:
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
Darei pontos a quem o souber,
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
acho que este homem estava 25 anos adiantado,
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
por isso façamo-lo.
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
Obrigado.
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7