Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

86,312 views ・ 2007-01-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Stoyan Georgiev
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
Ще ви поведа на едно пътуване
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
За да изясня моето желание, ще ви заведа някъде,
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
където много хора не са били и това е навсякъде по света.
Когато бях на около 24 години, Кейт Стор и аз създадохме една организация
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
целяща да въвлече архитекти и дизайнери в хуманитарни дейност.
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
Не само откликваща за помощ при природни бедствия,
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
но занимаваща се и със системни проблеми.
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
Ние вярвахме, че ресурсите и опита са недостатъчни
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
и иновативни и устойчиви решения могат наистина да променят живота на хората.
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
За мен всичко започна, когато стартирах живота си като архитект или по скоро учещ за архитект
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
винаги съм се интересувал от социално отговорни решения
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
и от това как реално може да се постигне нещо
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
Но когато постъпих в училището по архитектура
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
изглеждаше, че съм черната овца на семейството.
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
Много архитекти изглежда мислеха, че когато проектираш
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
търсиш да създадеш шедьовър, и шедьовър е това, за което се бориш и към което се стремиш.
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
Докато аз чувствах, че докато проектираш
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
ти или създаваш полза или вреда
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
за обществото за което проектираш.
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
Така, че ти не само създаваш сгради за обитателите им
или за хора които ще ги използват,
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
но и за обществото като цяло.
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
През 1999, ние започнахме да откликваме на проблемите свързани с жилищното строителство
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
за завръщащите се бежанци в Косово
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
не знаех какво правя, както казах, бях двадесетина годишен
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
аз съм от Интернет поколение, така че започнахме уеб сайт.
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
Ние поставихме предизвикателство там, и за моя изненада след няколко месеца
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
имахме стотици предложения от целия свят.
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
Това доведе до построяването на няколко прототипа
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
и експериментиране с някои от идеите.
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
Две години по късно ние започнахме проект
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
за създаването на мобилна клиника в суб-Сахарова Африка
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
откликвайки на епидемията от ХИВ/СПИН
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
Това, това доведе до 550 предложения от 53 страни.
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
Също така участваха дизайнери от цял свят.
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
След това последва изложба.
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
2004 беше повратна година за нас.
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
Ние започнахме да отзоваваме на природните бедствия
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
и започнахме работа в Иран и Бам,
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
след това последва работа в Африка.
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
Работейки в Съединените Щати,
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
повечето хора когато погледнат бедността в лицето те виждат лицето на чужденец,
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
но отидете да живеете, аз живея в Бозман, Монтана --
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
отидете до северните равнини на резервата,
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
или стигнете до Алабама или Мисисипи
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
преди Катрина, и аз можех да ви покажа места
които имат далеч по лоши условия от много развиващи се страни в които съм бил.
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
Така, че ние започнахме да работим в централните части на градовете и по други места.
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
По късно ще се върна върху още няколко проекта.
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
2005 майката природа се надигна.
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
Мисля, че можем да допуснем, че 2005 година беше една ужасяваща година
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
ако говорим за природни бедствия.
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
Благодарение на Интернет
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
и поради връзките с блогове и подобни
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
буквално часове след цунамито, ние вече събирахме средства
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
директно свързани и работещи с хората по места.
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
Ние правихме всичко на няколко лаптопа в първите няколко дена,
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
Аз имах 4000 имейла от хора нуждаещи се от помощ.
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
Така започнахме работа по проекти там,
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
и по късно ще засегна и някой други.
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
И след това разбира се, ние откликнахме на Катрина,
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
продължавайки също така нашите възстановителни работи.
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
Това е накратко.
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
В 2004, аз наистина не можех да се справя
с броя на хората които се искаха да помогнат,
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
или пък на броя на заявките които получавах.
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
Всичко това се изливаше в моя лаптоп и мобилен телефон.
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
Тогава ние решихме да прегърнем един отворен
практически модела на бизнеса с отворен код
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
в който всеки, от всякъде по света може да започне нов местен клон,
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
и може да се занимава с местни проблеми.
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
Защото вярвам, че няма такова нещо като Утопия.
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
Всички проблеми са локални. Всички решения са локални.
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
Така, че това означава, както знаете
някой който живее в Мисисипи,
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
зная повече за Мисисипи отколкото аз. Така че това което се случи,
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
ние използвахме MeetUp и всички тези други Интернет средства,
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
и в края на краищата се сдобихме с около 40 клона
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
и хиляди архитекти в 104 страни.
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
Така че основния извод - извинявам се, но аз никога не нося костюми
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
така, че си знаех, че ще го сваля
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
Ще се опитам да бъда много кратък
В последните седем години, не само покрай неправителствената организация.
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
Показаха ми, че има движение, което заражда в обществото на
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
социално отговорни дизайнери
които наистина вярват, че светът е станал по-малък,
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
и че ние имаме възможността - не отговорността,
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
а възможността - да станем активна част от промяната.
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(Смях)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
Добавям към времето си.
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
Това което не знаете е,
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
ние имаме тези хиляди проектанти, работещи по целия свят,
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
свързани единствено от уебсайт, който се поддържа само от трима души.
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
Правейки нещо, което всъщност никой не ни беше казал, че не можем да направим,
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
и ние го направихме. Така, че има какво да се каже за наивността.
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
Така седем години по късно, ние се развихме така, че да имаме подбуда,
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
подкрепа и осъществяване. Ние се застъпвахме за добро проектиране
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
не само по време на студентски семинари и лекции и публични изяви,
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
отворени писма, книги или хуманитарна работа,
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
но също и облекчаване на последиците от бедствия и работа по публична политика.
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
Ние можем да говорим за ФЕМА, но това е тема на друг разговор.
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
Подкрепа и развитие на идеи с обществеността
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
и неправителствените организации, правейки комкурсите за проекти с отворен код.
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
Обръщайки се към обществото за намирането на подходящи съответствия
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
и след това осъществяване - реално отиване на място и извършването на работата,
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
защото когато измисляш, нищо не е реално, докато не се построй.
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
Така, че наистина важно е ако проектираме
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
и се опитваме да създадем промяна, наистина да построим тази промяна.
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
Ето например няколко избрани проекта.
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
Косово. Това е Косово през 1999. Ние направихме конкурс за проекти с отворен код,
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
както казах. Това доведе до огромно количество идеи,
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
които не бяха за временни убежища, но за преходни постройки
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
които ще са годни поне за 10 години,
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
които ще бъдат построени непосредствено до земята, на която обитателите живеят,
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
и че те ще могат да си построят отново техен собствен дом.
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
Това не беше натрапване на определена архитектура на обществото,
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
а осигуряване на инструменти
и пространство, което да им позволи
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
да строят и да се развиват по начина които те искат.
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
Ние имахме от грандиозни до нелепи идей, но те свършиха работа.
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
Това е надуваема къща от коноп. Беше построена, стана.
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
Това е транспортен контейнер. Построен и работи.
06:57
Built and works.
122
417680
1660
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
И цяло многообразие от идеи
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
които не само се занимават с архитектурното строителство,
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
но също така и с проблемите на управлението
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
и идеята да създадем общества чрез сложни мрежи.
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
Така, че ние ангажирахме на само дизайнери, но също
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
както знаете, и разнообразни технологично ориентирани професионалисти.
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
Използвайки отломъците на разрушените домове за да построим нови.
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
Използвайки сламени конструкции за създаване на топлоизолиращи стени.
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
И после се случи нещо нещо забележително през 99
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
Ние отидохме в Африка, първоначално за да разгледаме проблема за жилищата
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
След три дена ние осъзнахме, че проблема не е в жилищата,
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
а беше нарастващата епидемия от вируса на СПИН.
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
И това ни казаха не докторите;
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
ами самите селяни, в които ние бяхме отседнали.
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
Хрумна ни блестящата идея, че вместо да караме хората
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
да ходят 10, 15 километра за да отидат на доктор, може да доведем докторите при хората.
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
И започнахме да ангажираме обществото на медиците.
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
Аз си мислих, че ние сме наистина брилянтни, истински проблясък -
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
че ни хрумна тази страхотна идея, мобилни здравни клиники, които могат
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
да бъдат широко разпространени сред суб-Сахарово Африка.
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
Обществото, медицинското общество там каза,
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"От години се опиваме да кажем това. Ние много добре знаем това
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
Ние просто не знаем как да покажем тази нужда."
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
Така че в известен смисъл ние взехме една предварително съществуваща нужда и доказано решение.
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
И отново имахме огромно разнообразие от идеи, които постъпиха.
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
Тази персонално аз обожавам,
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
защото идеята, че архитектурата не е просто решения,
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
но също и създаване на осъзнатост.
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
Това е клиника от коноп. Първо получаваш семена, които отглеждаш на парче земя,
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
след това - то пораства около 14 ф. за месец.
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
След това на четвъртата седмица докторите идват и окосяват малка площ
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
слагат еластична структура отгоре,
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
и когато лекарите свършат с лекуването
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
и прегледите на пациенти и селяните,
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
режеш клиниката и я изяждаш. Това е Изяж Собствената си Клиника
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
(Смях)
Така, че се справя с факта, че ако имате СПИН,
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
и също имате нужда от хранителна стойност,
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
и идеята че храната е толкова важна,
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
колкото и да получаваш ваксини там.
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
Така, че както разбирате това е сериозно решение.
09:09
This one I love.
166
549043
1156
Тази е от любимите ми. Идеята е, че то е не само клиника, ами и обществен център.
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
Така погледнато е като създаване на търговски пътища
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
и икономически енергии в обществото,
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
така че да може да бъде устойчиво развиващ се проект.
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
Всеки от тези проекти е устойчиво развиващ се.
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
Това не е защото аз съм тъмно зелен природозащитиник,
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
ами защото когато живееш за четири долара на ден
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
ти живееш на границата на оцеляването и се налага да бъдеш издържлив.
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
Ти трябва да знаеш от къде идва енергията ти.
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
Трябва да знаеш от къде идват ресурсите ти.
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
И трябва да поддържаш експлоатационните разходи до минимум.
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
Така че това се отнася за вземането на една икономическа машина,
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
която през нощта се превръща в кино зала.
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
Така, че това не е клиника за СПИН. Това е обществен център.
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
Можете да видите идеите. И тези идеи се превръщат в прототипи,
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
и те евентуално се построяват. По настоящем към тази година,
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
съществуват клиники, обикалящи Нигерия и Кения.
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
От тази идея ние също разработихме Сиатемба, което беше проект --
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
общността дойде при нас и ни каза,
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
че проблемът е, че момичетата нямат образование.
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
Ние работим в област,
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
където 50 процента от младите жени на възраст между 16 и 24
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
са болни от СПИН.
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
И това не е, защото те водят безразборен полов живот,
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
а защото нямат никакво познание и образование.
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
Също така ние решихме да погледнем в една област на спорта и да създадем спортен център,
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
който да съвместява функция на ХИВ/СПИН център за обучение.
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
Треньорите на женския отбор са също така обучени лекари.
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
Така, че да има много бавен, но сигурен начин
за създаване на увереност в здравеопазването
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
Ние избрахме девет финалиста,
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
и след това тези девет проекта бяха разпространени в целия регион,
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
след това общността избра техния проект.
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
Те казаха, това е нашия проект,
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
защото не е просто въпрос за привличането на общността,
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
ами е за даване на сили на обществото
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
и за възможността те да вземат участие в процеса на възобновяване.
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
Така, че това е печелившия подход, който разбира се,
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
е всъщност да отидеш и да работиш с общността и клиентите.
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
Това е проектантът. Той е там и работи
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
с първия женски отбор по футбол в Ква-Зулу Натал Ситемба,
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
и те могат да кажат по-добре.
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
Видео: Моето име е Сиси, аз работя за Африканския център.
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
Аз съм консултантка, а съм също и национален играч по футбол
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
за Южна Африка, Бафна Бафна,
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
аз също играя във Водаком лигата за отбор, наречен Тембиса,
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
което сега се смени на Ситемба.
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
Ние сме базирани тук.
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
Камерън Синклер: Ще ви покажа това по-късно, защото сега ми изтича времето.
Виждам как Крис ме гледа лукаво.
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
Това беше връзка,
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
просто среща с някой които искаше да развие
Първият Африкански център за телемедицина в Танзания,
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
ние се срещнахме, буквално преди няколко месеца. Ние вече разработихме проект
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
и екипа ни е там, работейки съвместно.
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
Това беше намиране на партньори в благодарение на няколко ТЕДсъра
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
Шерил Хелер и Андрей Золи,
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
които ме свързаха с тази удивителна афринканка.
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
Ние започнахме строежите през юни, и ще бъде отворено до Глобалната среща на ТЕД.
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
Така, че когато дойдете на ТЕД-Глобал, вие ще можете да го проверите.
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
Това, с което сме познати повече е справянето с бедствия и развитие,
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
и сме били ангажирани в много проблеми,
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
като Цунами и неща като Урагана Катрина.
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
Това е подслон за 370 долара който може да бъде лесно сглобен.
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
Това е общностно проектиране.
Един обществено проектиран обществен център.
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
Това означава, че всъщност ние живеем и работим с общността,
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
и те са част от процеса на проектиране.
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
Тези деца всъщност са ангажирани с определянето
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
на положението на тези обществени центрове и след това евентуално,
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
общността всъщност, посредством обучение,
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
в крайна сметка строи сградите с нас.
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
Това е друго училище,
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
което Обединенте Нации дадоха на тези хора за шест месеца - 12 пластмасови капани.
13:30
This was in August.
245
810136
1255
Това беше през Август. Ето го техния заместител,
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
това се предполага да издържи две години.
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
Когато започне да вали, вътре не можеш да чуеш себе си,
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
а през лятото вътре става около 60 градуса.
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
Така, че когато вали, нека съберем прясна вода.
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
Всяко от нашите училища има система за събиране на водата на много ниска цена.
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
Един клас, три класни стаи и система за събиране на вода, пет хиляди долара.
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
Парите за това бяха събрана с продажба на горещ шоколад в Атланта.
То е построено от родителите на децата.
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
Децата са също там на място, строейки сградите.
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
Училището отвори преди няколко седмици,
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
и сега 600 деца използват училището.
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(Ръкопляскания)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
Бедствие удари къщите.
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
Ние виждаме тежки истории по CNN и Fox и всички останали,
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
но не виждаме добрите истории.
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
Това е едно общност което се събра и каза не на изчакването, на чакането
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
Те създадоха сдружение, сдружение от различни играчи
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
да картографират източен Билокси,
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
за да разберете кой участва.
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
Ние имахме 1500 доброволци възобновявайки и благоустроявайки домове.
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
Опитваме се да разберем какви са наредбите по ФЕМА,
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
без да чакаме те да ни диктуват как трябва да изграждаме наново,
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
работейки с местните жители, извеждайки ги от техните домове,
така, че да не се разболеят. Това е което те сами успяват да изчистят.
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
Проектираме домове. Тази къща ще стане обитаема до няколко седмици.
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
Това е възстановен дом за четири дена.
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
Това е пералното помещение, за жена която ходи с проходилка
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
Тя е на 70 години. Това е което ФЕМА й даде.
600 долара, това се случи преди два дена.
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
Ние бързо направихме перално помещение.
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
То е построено, работи и тя започна нов бизнес днес.
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
Тя пере дрехите на други хора.
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
Това е Шандра и Калоунс. Те са фотографи,
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
които са документирали Долня Девети за последните 40 години.
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
Това беше техния дом и снимките, които те са направили.
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
Ние им помагаме и работим с тях за да създадат нова сграда.
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
Проекти които сме направили. Проекти, в които на които сме оказвали подкрепа.
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
Защо агенциите за помощ не правят това? Това е палатка на Обединените нации.
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
Това е новата палатка на Обединените нации, току ще въведена тази година.
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
Бърза за опъване. Тя има шапка, това е изобретнието.
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
Отне 20 години за да бъде разработена и да бъде въведена в практиката.
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
А бях 12 годишен. Има проблем тук.
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
За щастие ние не сме сами.
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
Съществуват стотици и стотици и стотици и стотици
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
и стотици архитекти и дизайнери и изобретатели
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
по света, които се занимават с хуманитарна работа.
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
Още къщи от коноп - очевидно това е тема в Япония.
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
Не съм сигурен какво пушат.
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
Това е щипка за захващане, проектирана от някой, които каза, че всичко от което се нуждаеш, е по някакъв начин
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
да закрепиш мембранна структура към физически носещи греди.
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
Този човек, проектирал за НАСА - сега проектира къщи.
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
Аз ще мина през това набързо,
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
защото знам, че ми остават само още няколко минути.
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
Всичко това е направено през последните две години.
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
Показах ви нещо, което е отнело 20 години за да бъде направено.
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
Тук изброих само няколко подбрани неща, които се случиха в
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
последните няколко години.
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
От Бразилия до Индия,
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
Мексико,
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
Алабама,
Китай,
17:06
China,
314
1026326
1159
Израел,
17:08
Israel,
315
1028825
1154
Палестина,
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
Виетнам.
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
Средната възраст на проектантите,
които участват в този проект е 32 - това е на колкото съм и аз. Така, че това е млад --
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
Трябва да приключа тук защото Аръп е в стаята
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
и това е най-добре проектираната тоалетна в света.
Ако някога имате път към Индия, отидете и използвайте тази тоалетна
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(Смях)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
Крис Любкеман ще ви каже защо
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
Сигурен съм, че това е начина, по който той искаше да прекара партито, но
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
бъдещето няма да е небостъргачните градове на Ню Йорк,
17:44
but this.
328
1064882
1151
ами това. Когато видите това вие виждате криза.
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
Това което аз виждам са множество изобретатели.
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
Един милиард души живеят в крайна бедност.
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
Ние чуваме за тях през цялото време.
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
Пет милиарда живеят в растящи, но крехки икономики.
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
Един от всеки седем живее в непланирани населени места.
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
Ако не направим нещо за жилищната криза, която престои да се случи,
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
след 20 години един от всеки трима ще живее в непланирани населени места
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
или в бежански лагери. Погледнете наляво, погледнете надясно, един от вас ще бъде там.
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
Как да се подобри стандарта на живот на пет милиарда души?
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
С 10 милиона решения.
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
Мечтая си да създадем общество, което активно възприема
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
иновативни и устойчиви проектни решения,
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
за да подобри качеството на живот за всеки.
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
Крис Андерсън: Чакай малко. Чакай малко. Това е твоята мечта?
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
КС: Да това е моята мечта.
КА: Това е неговата мечта.
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
(Ръкопляскания)
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
Ние започнахме с Архитектура за Човечеството 700 долара и уебсайт.
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
После Крис някакси реши да ни даде 100 000 долара.
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
Ето защо толкова много хора?
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
Архитектурата с отворен код е бъдещето.
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
Имате разнообразно общество от участници -
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
и ние не говорим само за изобретатели и проектанти,
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
но ние говорим за модел за финансиране.
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
Моята роля е не като проектант,
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
а е посредник между света на проектантите и хуманитарния свят.
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
И това, от което ние имаме нужда е нещо което ме умножава глобално,
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
защото не съм спал от седем години.
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(Смях)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
На второ място, какво ще е това нещо?
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
Проектантите искат да откликват на хуманитарни кризи,
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
но не искат някоя компания на Запад
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
да вземат тяхната идея и да печели от нея.
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
Криейтив Комонс са създали лиценз за развиващите се държави.
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
Какво означава това? Че дизайнерите могат - проекта Сиатемба - както показах беше
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
първата сграда с лиценз от Крейтив Комонс.
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
Веднага щом бъде построена, всеки в Африка или в която и да е развиваща се страна,
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
може да вземе документацията за строежа и да ги размножи безплатно.
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(Ръкопляскания)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
Е защо да не позволим на дизайнерите да го направят,
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
като пак запазят правата си тук?
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
Искаме да имаме общност, където вие можете да влагате вашите идеи,
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
и тези идеи да бъдат тествани на земетресение, на потоп,
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
във всякакъв вид бедствия. Това е важно, защото
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
не искам да чакам следващата Катерина, за да проверя дали ще оцелее къщата ми.
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
Тогава е късно. Трябва да го направим сега.
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
Да го направим глобално.
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
Искам всичко това да работи на много езици.
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
Като погледнете един архитект, повечетохора мислят, че той е белокос бял човек.
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
Аз не го виждам така, аз виждам лицето на света.
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
Искам всички от цялата планета
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
да могат да са част от това развитие и дезайн.
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
Идеята за конкурсна базата на нуждите -- Х- Награда за другите 98%,
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
ако искате да ги наречете така.
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
Искаме и да видим начините на събирането
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
и срещането на партньори по фондове заедно.
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
Идеята за интегрирането на производителите - лаборатории във всяка страна.
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
Като чуя за стодоларов лаптоп
който ще образова всяко дете,
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
ще образова всеки дезайнер по света. Сложете по един навсякъде,
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
защото знаете ли,
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
нововъведенията и промените ще се случат.
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
Аз искам да знам това. Нарича се скок .
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
Говорим за напредничави технологии. Аз пиша с Worldchanging,
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
и едно от нещата, за което говорим, е
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
аз научих в практиката, на място много повече от колкото тук.
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
Така че нека вземем тези идеи, да ги адаптирам и да ги ползвам.
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
Тези идеи са адаптивни,
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
позволено им е - те трябва да имат потенцияла за еволюция.
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
Би трябвало да се развият от всяка страна по света
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
и да са от полза за всяка нация по света. Какво ни струва?
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
Тук трябва да има една страница, нямах време да прочета това,
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
защото ще бъда издърпан.
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
КА: Остави го там за секунда.
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
КС: Добре, какво ще ни струва? Вие сте умни.
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
Изисква се много компютърна сила, защото искам --
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
искам идеята за това навсякъде по света да има лаптоп да проработи
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
и да може не само да вземе участие в развиването на тези дизайни,
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
но и да изполваме тези дизайни. Също и процес на подновяването им.
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
Искам всеки Аръп инженер по света да провери
и да е сигурен, че това което правим си заслужава,
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
защото тези момчета са най-добрите на света.
22:21
Plug.
420
1341140
1150
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
Както знаете, искам тези -- и само да отбележа,
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
имам два лаптопа и единия е там,
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
и на него имам 3000 проекта. Ако го счупя, какво ще стане?
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
22:35
What happens?
425
1355752
1450
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
Важно е тези доказани идеи да бъдат там горе,
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
леснодостъпни и лесно да могат да се ползват.
Майка ми веднъж каза, че няма по-лошо от това само да говориш и да не правиш.
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(Смях)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
Омръзна ми да говоря за промяна.
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
Промяната става, като е направиш.
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
Ние променихме основните параметри на ФЕМА. Променихме общественитте привички.
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
Променихме международния отклик - на базата на нещата, които строим.
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
Така че за мен е важно да построим истински канал
на нововъведенията, и това да е свободно достъпно.
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
Помислете за свободната култура - това са свободните нововъведения.
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
Някой каза, че това е от години назад.
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
Давам точки, на който го знае.
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
Мисля, че човека беше подранил с 25 години. Нека го направим.
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
Благодаря
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7