Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

Cameron Sinclair fala sobre arquitetura livre (open source)

86,312 views

2007-01-16 ・ TED


New videos

Cameron Sinclair: A call for open-source architecture

Cameron Sinclair fala sobre arquitetura livre (open source)

86,312 views ・ 2007-01-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: aurea julio Revisor: Ricardo Teixeira
00:25
I'm going to take you on a journey very quickly.
0
25000
2254
Vou levar vocês a uma viagem, bem rapidamente.
00:27
To explain the wish, I'm going to have to take you somewhere
1
27278
2849
Para explicar o desejo, terei que levá-los a algum lugar
00:30
where many people haven't been, and that's around the world.
2
30151
2829
onde muita gente jamais esteve, e isso é ao redor do mundo.
Quando eu tinha cerca de 24 anos, Kate Store e eu fundamos uma organização
00:33
When I was about 24 years old, Kate Stohr and myself started an organization
3
33004
4109
00:37
to get architects and designers involved in humanitarian work,
4
37137
3640
para envolver arquitetos e projetistas em trabalho humanitário,
00:40
not only about responding to natural disasters,
5
40801
2643
não apenas reagindo a desastres naturais,
00:43
but involved in systemic issues.
6
43468
1754
mas envolvidos em temas sistêmicos.
00:46
We believe that where the resources and expertise are scarce,
7
46436
4579
Acreditamos que onde os recursos e competência técnica forem escassos,
00:51
innovative, sustainable design can really make a difference in people's lives.
8
51039
4746
o projeto inovador e sustentável pode fazer diferença na vida das pessoas.
00:57
So I started my life as an architect, or training as an architect,
9
57118
4901
Então, tudo isso começou -- eu comecei minha vida como arquiteto, ou treinando para ser um arquiteto,
01:02
and I was always interested in socially responsible design,
10
62043
3417
e eu me interessava por projetos socialmente responsáveis
01:05
and how you can really make an impact.
11
65484
1892
e como se pode realmente causar um impacto.
01:07
But when I went to architecture school,
12
67400
1946
Mas quando eu fui para a faculdade de arquitetura
01:09
it seemed that I was a black sheep in the family.
13
69370
2951
parecia que eu era a ovelha negra da familia.
01:12
Many architects seemed to think that when you design,
14
72345
2667
Muitos arquitetos pareciam pensar que quando você projeta,
01:15
you design a jewel, and it's a jewel that you try and crave for;
15
75036
3781
está projetando uma joia e uma joia que você tenta conseguir e pela qual anseia.
01:18
whereas I felt that when you design,
16
78841
1937
Por outro lado, eu sentia que quando você projeta,
01:20
you either improve or you create a detriment
17
80802
2655
ou você melhora ou cria um dano
01:23
to the community in which you're designing.
18
83481
2063
à comunidade para a qual está projetando.
01:25
So you're not just doing a building for the residents
19
85568
2508
Assim, você não está apenas construindo para os residentes
ou para as pessoas que vão usar a construção
01:28
or for the people who are going to use it, but for the community as a whole.
20
88100
3579
mas sim para a comunidade como um todo.
01:31
And in 1999, we started by responding to the issue of the housing crisis
21
91703
6426
Em 1999, começamos a reagir contra o problema da crise habitacional
01:38
for returning refugees in Kosovo.
22
98153
2011
para repatriar refugiados do Kosovo
01:40
And I didn't know what I was doing -- like I said, mid-20s --
23
100188
3612
e eu não sabia o que estava fazendo nos meus 20 e poucos anos
01:43
and I'm the Internet generation, so we started a website.
24
103824
4549
e eu sou da geração internet, então começamos um website.
01:48
We put a call out there, and to my surprise, in a couple of months,
25
108397
3489
Fizemos uma convocação e, para minha surpresa, em alguns meses
01:51
we had hundreds of entries from around the world.
26
111910
2334
tinhamos centenas de candidatos do mundo inteiro.
01:55
That led to a number of prototypes being built
27
115132
2173
Isso gerou a construção de alguns protótipos
01:57
and really experimenting with some ideas.
28
117329
2247
e realmente a experimentação de algumas ideias.
02:00
Two years later we started doing a project
29
120272
2131
Dois anos mais tarde, começamos um projeto
02:02
on developing mobile health clinics in sub-Saharan Africa,
30
122427
3634
para a criação de clínicas médicas móveis na África subsaariana,
02:06
responding to the HIV/AIDS pandemic.
31
126085
2551
em resposta à pandemia da Aids.
02:10
That led to 550 entries from 53 countries.
32
130418
6384
Isso levou a 550 inscrições de 53 países.
02:16
We also have designers from around the world that participate.
33
136826
4750
Nós temos também projetistas de todo o mundo que participam.
02:21
And we had an exhibit of work that followed that.
34
141600
3646
Fizemos uma exposição dos trabalhos que seguiram essa fase.
02:25
2004 was the tipping point for us.
35
145270
2414
2004 foi o ponto da virada para nós.
02:27
We started responding to natural disasters
36
147708
2021
Começamos a reagir a desastres naturais
02:29
and getting involved in Iran, in Bam,
37
149753
2621
e a nos envolver com o Irã e Bam
02:32
also following up on our work in Africa.
38
152398
2700
enquanto acompanhavamos nosso trabalho na África.
02:35
Working within the United States --
39
155122
1848
Trabalhando nos Estados Unidos,
02:36
most people look at poverty and they see the face of a foreigner.
40
156994
3071
muita gente olha para a pobreza e vê o rosto de um estrangeiro,
02:40
But I live in Bozeman, Montana --
41
160089
2074
mas acordem -- eu vivo em Bozeman, Montana--
02:42
go up to the north plains on the reservations,
42
162187
2218
subam até as planícies do norte, nas reservas
02:44
or go down to Alabama or Mississippi, pre-Katrina,
43
164429
3425
ou desçam até o Alabama ou Mississipi
02:47
and I could have shown you places that have far worse conditions
44
167878
3032
antes do Katrina e eu poderia mostrar-lhes lugares
que tem condições muito piores que muitos paises em desenvolvimento onde eu estive.
02:50
than many developing countries that I've been to.
45
170934
2306
02:53
So we got involved in and worked in inner cities and elsewhere;
46
173264
3488
Assim, nos envolvemos e trabalhamos em cidades do interior ou de qualquer lugar.
02:56
and also, I will go into some more projects.
47
176776
3417
E na ocasião também nos envolvemos em alguns outros projetos.
03:00
2005: Mother Nature kicked our ass.
48
180217
2894
Em 2005 a Mãe Natureza chutou nosso traseiro.
03:03
I think we can pretty much assume that 2005 was a horrific year
49
183135
4753
Acho que podemos considerar 2005 um ano horrível
03:07
when it comes to natural disasters.
50
187912
1667
no que se refere a desastres naturais.
03:09
And because of the Internet,
51
189603
1490
Graças à internet,
03:11
and because of connections to blogs and so forth,
52
191117
3389
e tambem a conexões com blogs e afins,
03:14
within literally hours of the tsunami, we were already raising funds,
53
194530
4452
em algumas horas depois do tsunami, já estávamos arrecadando fundos,
03:19
getting involved, working with people on the ground.
54
199006
3059
nos envolvendo, trabalhando com pessoas no local.
03:22
We run from a couple of laptops, and in the first couple of days,
55
202606
3182
Funcionamos com alguns laptops nos primeiros dias,
03:25
I had 4,000 emails from people needing help.
56
205812
2763
e recebi 4.000 emails de pessoas precisando de ajuda.
03:28
So we began to get involved in projects there,
57
208915
2873
Então, começamos a nos envolver em projetos lá
03:31
and I'll talk about some others.
58
211812
1614
e falarei sobre alguns outros projetos.
03:33
And then of course, this year we've been responding to Katrina,
59
213450
2971
E, é claro, este ano estamos reagindo ao Katrina,
03:36
as well as following up on our reconstruction work.
60
216445
2444
bem como acompanhando nossos trabalhos de reconstrução.
03:38
So this is a brief overview.
61
218913
1711
Esse é um breve apanhado.
03:41
In 2004, I really couldn't manage the number of people who wanted to help,
62
221600
4417
Em 2004, realmente não consegui administrar
a quantidade de pessoas que queriam ajuda,
03:46
or the number of requests that I was getting.
63
226041
2105
nem o número de pedidos que eu recebia.
03:48
It was all coming into my laptop and cell phone.
64
228170
2531
Tudo chegava no meu laptop e no meu celular.
03:50
So we decided to embrace an open-source model of business --
65
230725
5373
Assim, decidimos adotar
um modelo de negócio livre (open source),
03:56
so that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter,
66
236122
3167
onde qualquer um, de qualquer lugar do mundo, pudesse iniciar um projeto local,
03:59
and they can get involved in local problems.
67
239313
2066
e envolver-se nos problemas locais.
04:01
Because I believe there is no such thing as Utopia.
68
241403
2411
Porque eu não acredito que exista algo como a Utopia.
04:03
All problems are local. All solutions are local.
69
243838
2572
Todos os problemas são locais. Todas as soluções são locais.
04:06
So that means, you know, somebody who's based in Mississippi
70
246434
4634
E, sabe, isso significa
que alguém que esteja no Mississipi
04:11
knows more about Mississippi than I do.
71
251092
2353
sabe mais sobre o Mississipi que eu. Então o que aconteceu foi
04:13
So what happened is, we used Meetup and all these other Internet tools,
72
253469
6107
que usamos o MeetUp e todas essas ferramentas da internet
04:19
and we ended up having 40 chapters starting up,
73
259600
4291
e acabamos com 40 projetos novos,
04:23
thousands of architects in 104 countries.
74
263915
2791
com milhares de arquitetos em 104 países.
04:28
So the bullet point -- sorry, I never do a suit,
75
268008
3441
Então -- desculpem, eu nunca uso terno --
04:31
so I knew that I was going to take this off.
76
271473
2395
eu sabia que ia tirar isso aqui.
04:33
OK, because I'm going to do it very quick.
77
273892
2303
OK, porque vou tirar bem rápido.
Então, nos últimos sete anos, o negócio não é apenas sem fins lucrativos.
04:38
This isn't just about nonprofit.
78
278203
2023
04:40
What it showed me is that there's a grassroots movement going on,
79
280250
3174
O que isso me mostrou é que está acontecendo um movimento fundamental
04:43
of socially responsible designers who really believe
80
283448
2574
de projetistas socialmente responsáveis
que realmente acreditam que esse mundo se tornou muito menor,
04:46
that this world has got a lot smaller, and that we have the opportunity --
81
286046
3912
e que temos a oportunidade -- não a responsabilidade,
04:49
not the responsibility, but the opportunity --
82
289982
2156
mas a oportunidade -- de realmente nos envolvermos e fazermos as mudanças.
04:52
to really get involved in making change.
83
292162
2313
04:56
(Laughter)
84
296665
3082
(risos)
05:01
(Laughter)
85
301941
4024
05:05
I'm adding that to my time.
86
305989
1799
Estou acrescentando isso ao meu tempo.
05:07
(Laughter)
87
307812
2801
05:10
So what you don't know is,
88
310637
1939
Assim, o que vocês não sabem é que
05:12
we've got these thousands of designers working around the world,
89
312600
3024
temos milhares de projetistas trabalhando ao redor do mundo,
05:15
connected basically by a website, and we have a staff of three.
90
315648
3031
ligados basicamente por um website e temos apenas três pessoas na nossa equipe.
05:19
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
91
319504
4414
Fazendo algo que de fato ninguem disse que não faríamos
05:23
And so there's something to be said about naïveté.
92
323942
2348
e fizemos. Então há algo a dizer sobre falta de experiência.
05:26
So seven years later, we've developed
93
326314
1897
Em sete anos, nos desenvolvemos de forma que temos representatividade,
05:28
so that we've got advocacy, instigation and implementation.
94
328235
3414
iniciativa e capacidade de implementação. Advogamos pelo projeto bom,
05:31
We advocate for good design, not only through student workshops
95
331673
3645
não apenas em workshops para estudantes, palestras e fóruns públicos,
05:35
and lectures and public forums, op-eds;
96
335342
2322
05:37
we have a book on humanitarian work;
97
337688
2221
op-eds (artigos opinativos) -- temos um livro sobre trabalho humanitário ---
05:39
but also disaster mitigation and dealing with public policy.
98
339933
3183
mas também sobre alívio em desastres e em como lidar com politicas públicas.
05:43
We can talk about FEMA, but that's another talk.
99
343140
3214
Podemos falar sobre a FEMA (Agência Federal para Assuntos de Emergência), mas isso é outra conversa.
05:47
Instigation, developing ideas with communities and NGOs,
100
347036
3360
Iniciativa, desenvolvimento de ideias junto às comunidades
05:50
doing open-source design competitions.
101
350420
2828
e ONGS realizando competições de projetos open source.
05:53
Referring, matchmaking with communities.
102
353272
2508
Apresentar e colocar as comunidades em contato
05:55
And then implementing -- actually going out there and doing the work,
103
355804
3307
e então implementar -- realmente indo até elas e fazendo o trabalho,
05:59
because when you invent, it's never a reality until it's built.
104
359135
5734
porque quando você inventa não há realidade até que ela seja construída.
06:05
So it's really important that if we're designing
105
365338
2741
Portanto, é importante que, se estamos projetando
06:08
and trying to create change, we build that change.
106
368103
2674
e tentando criar mudanças, construamos tal mudança.
06:10
So here's a select number of projects.
107
370801
2060
Eis alguns projetos selecionados:
06:14
Kosovo.
108
374464
1222
Kosovo. Isto é Kosovo em 99. Promovemos uma competição de projeto livre,
06:16
This is Kosovo in '99.
109
376670
1672
06:18
We did an open design competition, like I said.
110
378707
2850
como havia dito. A competição levou a uma ampla variedade de ideias,
06:21
It led to a whole variety of ideas.
111
381581
2394
06:23
And this wasn't about emergency shelter,
112
383999
1918
e não era sobre abrigos de emergência, mas abrigos de transição
06:25
but transitional shelter that would last five to 10 years,
113
385941
3522
para durar de cinco a 10 anos,
06:29
that would be placed next to the land the resident lived in,
114
389487
4009
que seriam colocados proximos à terra onde o residente morava,
06:33
and that they would rebuild their own home.
115
393520
2127
e onde eles reconstruiriam suas próprias casas.
06:35
This wasn't imposing an architecture on a community;
116
395671
2678
Isto não impunha uma arquitetura à comunidade,
06:38
this was giving them the tools and the space
117
398373
3122
dava a eles as ferramentas e
o espaço que lhes permitisse
06:41
to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
118
401519
3689
reconstruir e voltar a crescer da forma que queriam.
06:46
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
119
406287
2920
Temos do sublime ao ridículo, mas funcionaram.
06:49
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
120
409231
4600
Essa é uma casa inflável de cânhamo. Foi construída, funciona.
06:54
This is a shipping container.
121
414600
1915
Isso é um container de carga. Construído e funciona.
06:57
Built and works.
122
417680
1660
06:59
And a whole variety of ideas
123
419364
1350
E uma grande variedade de ideias
07:00
that not only dealt with architectural building,
124
420738
3507
que não apenas lidavam com construção arquitetônica,
07:04
but also the issues of governance,
125
424269
1674
mas também com assuntos de governo
07:05
and the idea of creating communities through complex networks.
126
425967
3411
e a ideia da criação de comunidades através de redes complexas.
07:09
So we've engaged not just designers,
127
429402
1822
Assim, envolvemos não apenas projetistas, mas também
07:11
but also a whole variety of technology-based professionals.
128
431248
5525
uma grande variedade de profissionais com conhecimentos técnicos.
07:16
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
129
436797
3607
Usamos cascalho de casas destruídas para criar novas casas.
07:20
Using straw bale construction, creating heat walls.
130
440428
5854
Construímos com palha, criamos paredes aquecidas.
07:26
And then something remarkable happened in '99.
131
446734
2168
E algo memorável aconteceu em 99.
07:28
We went to Africa originally to look at the housing issue.
132
448926
3773
Fomos à África inicialmente para tratar do problema da moradia.
07:33
Within three days, we realized the problem was not housing;
133
453048
2787
Em três dias, percebemos que o problema não era moradia;
07:35
it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
134
455859
2706
era a crescente pandemia de AIDS.
07:38
And it wasn't doctors telling us this;
135
458970
1853
E não eram os médicos que nos diziam isso;
07:40
it was actual villagers that we were staying with.
136
460847
2667
na verdade, eram os aldeões de onde estávamos.
07:43
And so we came up with the bright idea
137
463871
2612
E então tivemos a brilhante ideia de, em vez de fazermos as pessoas
07:46
that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors,
138
466507
4195
andarem 10, 15 quilômetros para verem médicos, trazermos os médicos até as pessoas.
07:50
you get the doctors to the people.
139
470726
1839
07:52
And we started engaging the medical community,
140
472589
2868
E começamos a engajar a comunidade médica.
07:55
and you know, we thought we were real bright sparks --
141
475481
3103
E eu achei, nós achamos que eramos realmente inteligentes, sabe, brilhantes ---
07:58
"We've come up with this great idea:
142
478608
1746
por termos tido essa grande ideia, clínicas de saude móveis que podem ser
08:00
mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
143
480378
4582
amplamente distribuídas pela África subsaariana.
08:05
And the medical community there said,
144
485349
2444
E a comunidade, a comunidade médica de lá disse:
08:07
"We've said this for the last decade.
145
487817
2466
"Dissemos isso na última década. Sabemos disso.
08:10
We know this. We just don't know how to show this."
146
490307
3078
Apenas não sabemos como mostrar."
08:13
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
147
493409
5244
Assim, de certa maneira, havíamos encontrado uma necessidade preexistente e mostrado a solução.
08:19
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
148
499177
3957
E novamente tivemos uma variedade de ideias que nos chegavam.
08:24
This one I personally love,
149
504173
1843
Esta em particular eu adoro,
08:26
because the idea is that architecture is not just about solutions,
150
506040
3301
pois a ideia de que arquitetura não são apenas soluções,
08:29
but about raising awareness.
151
509365
1679
mas também fazer aumentar a conscientização.
08:31
This is a kenaf clinic.
152
511068
2414
Esta é uma clínica de kenaf (juta). Você pega as sementes e cultiva num terreno,
08:33
You get seed and you grow it in a plot of land,
153
513506
3070
08:36
and it grows 14 feet in a month.
154
516600
3669
e ela cresce 4 metros num mês.
08:40
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area,
155
520293
3152
e no quarto mês, os médicos chegam e cortam uma área,
08:43
put a tensile structure on the top,
156
523469
2079
colocam uma estrutura tensionada em cima
08:45
and when the doctors have finished treating
157
525572
2672
e quando terminam de tratar
08:48
and seeing patients and villagers,
158
528268
3721
e visitar pacientes e aldeões,
08:52
you cut down the clinic and you eat it.
159
532013
1872
cortam a clínica e a comem. É um "Coma Sua Propria Clínica".
08:53
It's an eat-your-own-clinic.
160
533909
1667
08:55
So it's dealing with the fact that if you have AIDS,
161
535600
3354
(risos)
Lidamos com o fato de que, se você tem AIDS,
08:58
you also need to have nutrition rates,
162
538978
1944
você também precisa manter as taxas de alimentação,
09:00
and the idea of nutrition is as important
163
540946
2856
e a noção de que a ideia de nutrição é tão importante
09:03
as getting antiretrovirals out there.
164
543826
1834
quanto conseguir anti-retrovirais.
09:05
So you know, this is a serious solution.
165
545684
2488
Então vocês veem que essa é uma solução séria.
09:09
This one I love.
166
549043
1156
Esta eu adoro. A ideia é que não é apenas uma clínica -- é um centro comunitário.
09:10
The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
167
550223
2825
Foi desenvolvida para estabelecer rotas de comércio
09:13
This looked at setting up trade routes
168
553072
2023
09:15
and economic engines within the community,
169
555119
2065
e mecanismos econômicos para a comunidade,
09:17
so it can be a self-sustaining project.
170
557208
2214
de forma que pudesse ser um projeto autossustentável.
09:19
Every one of these projects is sustainable.
171
559446
2317
Cada um desses projetos é sustentável.
09:22
That's not because I'm a tree-hugging green person.
172
562176
3304
Não porque eu seja um eco-chato.
09:25
It's because when you live on four dollars a day,
173
565504
2324
é porque quando se vive com 4 dólares por dia,
09:27
you're living on survival and you have to be sustainable.
174
567852
3023
você está sobrevivendo e tem que ser sustentável.
09:31
You have to know where your energy is coming from,
175
571227
2350
Você tem que saber de onde a energia que usa vem.
09:33
you have to know where your resource is coming from,
176
573601
2452
Você tem que saber de onde seus recursos estão vindo.
09:36
and you have to keep the maintenance down.
177
576077
2014
E você tem que manter o consumo baixo.
09:38
So this is about getting an economic engine,
178
578115
2088
Então, trata-se de conseguir um mecanismo econômico,
09:40
and then at night, it turns into a movie theater.
179
580227
2293
que à noite se transforme num cinema.
09:42
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
180
582544
5127
Então, não é uma clínica de AIDS. É um centro comunitário.
09:47
So you can see ideas.
181
587695
1500
Então, vocês veem ideias. E essas ideias transformaram-se em protótipos
09:49
And these ideas developed into prototypes,
182
589909
2667
09:52
and they were eventually built.
183
592600
1791
que por fim foram construídos. E atualmente, até esse ano,
09:54
And currently, as of this year,
184
594415
1507
09:55
there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
185
595946
4261
há clínicas em andamento na Nigéria e no Quênia.
10:01
From that, we also developed Siyathemba.
186
601976
3563
A partir disso, desenvolvemos também Siyathemba, que foi um projeto --
10:05
The community came to us and said,
187
605563
1661
a comunidade veio a nós e disse
10:07
"The problem is that the girls don't have education."
188
607248
3023
que o problema era que as meninas não tinham educação.
10:10
And we're working in an area
189
610295
1350
E estamos trabalhando num setor
10:11
where young women between the ages of 16 and 24
190
611669
2229
onde mulheres jovens, entre 16 e 24 anos,
10:13
have a 50 percent HIV/AIDS rate.
191
613922
2276
tem uma taxa de 50% de HIV/AIDS.
10:17
And that's not because they're promiscuous,
192
617317
2762
E isso não acontece por elas serem promíscuas,
10:20
it's because there's no knowledge.
193
620103
1650
acontecem por não terem conhecimento.
10:21
And so we decided to look at the idea of sports,
194
621777
2999
Assim, decidimos pensar na ideia de esportes e criar um centro esportivo juvenil
10:24
and create a youth sports center
195
624800
1842
10:26
that doubled as an HIV/AIDS outreach center,
196
626666
2798
que funcionasse também como um centro de tratamento de AIDS.
10:29
and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
197
629488
3833
Os treinadores das jovens eram também médicos treinados.
10:33
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
198
633345
6811
De forma que seria um modo lento
de desenvolver uma espécie de confiança no cuidado com a saúde.
10:40
And we picked nine finalists,
199
640514
2445
Escolhemos nove finalistas,
10:42
and then those nine finalists were distributed throughout the entire region,
200
642983
3809
e esses nove finalistas foram distribuídos por toda a região,
10:46
and then the community picked their design.
201
646816
2127
e então a comunidade escolheu seu projeto.
10:48
They said, this is our design,
202
648967
1928
Eles disseram: "Este é o nosso projeto".
10:50
because it's not only about engaging a community;
203
650919
2300
Não se trata apenas de envolver uma comunidade,
10:53
it's about empowering a community,
204
653243
1694
trata-se de fortalecê-la
10:54
and about getting them to be a part of the rebuilding process.
205
654961
3222
e torná-la parte do processo de reconstrução.
10:59
So, the winning design is here.
206
659738
2282
O projeto vencedor está aqui, e, é claro,
11:03
And then, of course, we actually go and work
207
663600
2063
nós realmente trabalhamos com a comunidade e com os clientes.
11:05
with the community and the clients.
208
665687
1683
11:07
So this is the designer.
209
667394
1198
Este é o projetista. Ele está lá trabalhando
11:08
He's out there working with the first ever women's soccer team
210
668616
2953
com o primeiríssimo time de futebol feminino em Kwa-Zulu Natal, Siyamtheba
11:11
in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
211
671593
2897
11:14
And they can tell it better.
212
674871
2374
e elas podem falar melhor sobre isso.
11:18
(A cappella singing in a South African language)
213
678014
2765
11:39
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
214
699505
1985
Video: Bem, meu nome é Sisi porque eu trabalho no centro africano.
11:41
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
215
701514
2946
Sou uma consultora e também uma jogadora de futebol
11:44
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
216
704484
4484
do Bafana Bafana, África do Sul,
11:48
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa,
217
708992
6735
e também jogo na Liga Vodacom para o time chamado Tembisa
11:55
which has now changed to Siyathemba.
218
715751
2147
que agora mudou para Siyathemba.
11:59
This is our home ground.
219
719061
2297
Essa é a nossa terra.
12:01
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
220
721712
3739
Cameron Sinclair: Então, vou mostrar isso mais tarde, pois meu tempo está acabando.
Posso ver o Chris me olhando disfarçadamente.
12:05
I can see Chris looking at me slyly.
221
725475
2321
12:07
This was a connection, just a meeting with somebody
222
727820
2937
Isto foi uma reunião
12:10
who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
223
730781
4748
apenas um encontro com alguém que desejava desenvolver
o primeiro centro africano de telemedicina, na Tanzânia.
12:15
And we met, literally, a couple of months ago.
224
735553
2238
Nos encontramos praticamente há dois meses. Já desenvolvemos um projeto
12:17
We've already developed a design.
225
737815
1587
12:19
The team is over there, working in partnership.
226
739426
2207
e a equipe está lá, trabalhando em parceria.
12:21
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters --
227
741657
3284
Este foi um encontro promovido por dois membros do TED
12:24
Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli,
228
744965
3550
(confuso) Cheryl Heller e Andrew Zolli,
12:28
who connected me with this amazing African woman.
229
748539
2359
que me puseram em contato com essa africana fantástica.
12:30
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
230
750922
3520
E começamos a construção em Junho e será inaugurada até o TEDGlobal.
12:34
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
231
754466
2452
Assim, quando vocês vierem para o TEDGlobal, podem verificar.
12:37
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development,
232
757537
4026
Mas somos mais conhecidos provavelmente por lidarmos com disastres e desenvolvimento,
12:41
and we've been involved in a lot of issues,
233
761587
2039
e temos nos envolvido em muitos episódios,
12:43
such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
234
763650
6187
tais como o tsunami e também em acontecimentos como o furacão Katrina.
12:49
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
235
769861
3616
Este é um abrigo de 370 dólares que pode ser montado com facilidade.
12:57
This is a community-designed community center.
236
777904
4976
É um projeto comunitário.
Um centro comunitário projetado pela comunidade.
13:02
And what that means is we actually live and work with the community,
237
782904
3896
E o que isso realmente significa é que realmente vivemos e trabalhamos com a comunidade,
13:06
and they're part of the design process.
238
786824
2123
e eles são parte do processo do projeto.
13:11
The kids actually get involved in mapping out
239
791296
2538
As crianças realmente se envolvem no mapeamento
13:13
where the community center should be.
240
793858
2666
de onde o centro comunitáruio deve ficar e então, finalmente,
13:16
And then eventually, the community, through skills training,
241
796932
3467
a comunidade, através de treinamentos,
13:20
end up building the building with us.
242
800423
2117
acaba de fato construindo conosco.
13:22
Here is another school.
243
802984
1723
Essa é outra escola.
13:25
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
244
805096
4615
Isso é o que as Nações Unidas deram a essas pessoas em seis meses: 12 lonas de plástico.
13:30
This was in August.
245
810136
1255
Isso foi em agosto. Isso foi a substituição
13:31
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
246
811415
3024
e espera-se que dure por dois anos.
13:34
When the rain comes down, you can't hear a thing,
247
814463
2302
Quando chove, você não ouve nada
13:36
and in the summer, it's about 140 degrees inside.
248
816789
2314
e no verão chega a 60 graus lá dentro.
13:39
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
249
819127
3449
Então dissemos: "se chover, vamos recolher agua fresca."
13:42
So every one of our schools has a rainwater collection system.
250
822600
3030
Assim, todas as nossas escolas possuem sistemas coletores de água pluvial de custo bem baixo.
13:45
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
251
825654
6502
Uma classe, três salas de aula e coleta de água da chuva custam cinco mil dólares.
13:52
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
252
832180
4242
Isso foi arrecadado pela venda de chocolate quente em Atlanta.
A construção é feita pelos pais das crianças.
13:57
It's built by the parents of the kids.
253
837311
1925
13:59
The kids are out there on-site, building the buildings.
254
839260
2627
As crianças estão lá nos canteiros de obra, construindo.
14:01
And it opened a couple of weeks ago,
255
841911
1761
E foi aberta algumas semanas atrás
14:03
and there's 600 kids that are now using the schools.
256
843696
2579
e há 600 crianças já usando as escolas.
14:06
(Applause)
257
846299
6804
(Aplausos)
14:13
So, disaster hits home.
258
853127
2042
E então, o desastre atinge a nossa casa.
14:16
We see the bad stories on CNN and Fox and all that,
259
856090
4729
Vimos as tristes histórias na CNN na Fox e tudo mais,
14:20
but we don't see the good stories.
260
860843
1784
mas não vimos as histórias boas.
14:22
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
261
862651
4119
Aqui é uma comunidade que se juntou e disse não à espera.
14:26
They formed a partnership, a diverse partnership of players,
262
866794
3246
Formaram uma parceria, uma parceria diferente de participantes
14:30
to actually map out East Biloxi,
263
870064
2111
para de fato mapearem East Boloxi,
14:32
to figure out who's getting involved.
264
872199
1864
e descobrir quem se envolveria.
14:34
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
265
874087
3921
Tivemos 1500 voluntários reconstruindo, reformando casas.
14:38
Figuring out what FEMA regulations are,
266
878600
2185
Descobrindo quais eram as normas da FEMA,
14:40
not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
267
880809
3825
sem esperar que eles nos dissessem como deveríamos reconstruir.
14:44
Working with residents,
268
884658
1239
14:45
getting them out of their homes, so they don't get ill.
269
885921
3415
Trabalhando com os moradores, retirando-os de suas casa,
para que não ficassem doentes. Isso é o que eles estão limpando por conta própria.
14:49
This is what they're cleaning up on their own.
270
889360
2144
14:52
Designing housing.
271
892983
1153
Projetando moradias. Essa casa vai estar pronta em alguns dias.
14:54
This house is going in in a couple of weeks.
272
894160
2117
14:56
This is a rehabbed home, done in four days.
273
896301
2021
Essa é uma casa restaurada em quatro dias.
14:59
This is a utility room for a woman who is on a walker.
274
899433
4143
Esse é um quarto especial para uma mulher que depende de andador.
15:03
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.
275
903600
2212
Ela tem 70 anos. Isso é o que a FEMA deu a ela.
600 dólares, há dois dias atrás.
15:07
600 bucks, happened two days ago.
276
907026
2613
15:10
We put together, very quickly, a washroom.
277
910000
2856
Montamos rapidamente uma lavanderia.
15:12
It's built, it's running and she just started a business today,
278
912880
2993
Está pronta, funcionando e ela já começou um negócio hoje,
15:15
where she's washing other people's clothes.
279
915897
2023
lavando as roupas dos outros.
15:17
These are the Calhouns.
280
917944
3632
Esses são Shandra e os Calhouns. São fotógrafos
15:21
They're photographers who had documented the Lower Ninth for the last 40 years.
281
921600
3992
que documentaram o bairro Lower Ninth (em Nova Orleans) nos últimos 40 anos.
15:25
That was their home, and these are the photographs they took.
282
925941
2925
Essa era a casa deles e essas são as fotos que eles tiraram.
15:28
And we're helping, working with them to create a new building.
283
928890
3063
E estamos ajudando, trabalhando com eles para criarmos um novo edificio.
15:32
Projects we've done.
284
932533
1198
Projetos que fizemos. Projetos de que fizemos parte, apoiamos.
15:34
Projects we've been a part of, support.
285
934183
2250
15:36
Why don't aid agencies do this?
286
936980
2003
Por que as agências de ajuda não fazem isso? Essa é a barraca das Nações Unidas.
15:40
This is the UN tent.
287
940716
1333
15:43
This is the new UN tent, just introduced this year.
288
943406
2921
Essa é a nova barraca das Nações Unidas, recém apresentada esse ano.
15:46
Quick to assemble.
289
946351
1479
Fácil de montar. Ela tem uma aba, essa é a invenção.
15:47
It's got a flap -- that's the invention.
290
947854
2276
15:51
It took 20 years to design this and get it implemented in the field.
291
951426
4394
Levaram 20 anos para projetar isso e implementar.
15:55
I was 12 years old.
292
955844
1758
Eu tinha 12 anos. Tem agum problema aqui.
15:58
There's a problem here.
293
958768
1508
16:01
Luckily, we're not alone.
294
961728
1357
Felizmente, não estamos sozinhos.
16:03
There are hundreds and hundreds and hundreds and hundreds
295
963712
2864
Há centenas e centenas e centenas e centenas
16:06
and hundreds of architects and designers and inventors
296
966600
3976
e centenas de arquitetos, projetistas e inventores
16:10
around the world that are getting involved in humanitarian work.
297
970600
3460
no mundo inteiro que estão se envolvendo em trabalho humanitário.
16:16
More hemp houses -- it's a theme in Japan, apparently.
298
976234
3040
Mais tendas de cânhamo - é um tema no Japão aparentemente.
16:19
I'm not sure what they're smoking.
299
979298
1635
Não tenho certeza do que eles estão fumando.
16:20
(Laughter)
300
980957
1610
16:24
This is a Grip Clip, designed by somebody who said,
301
984671
2707
Esse é um clipe de segurança projetado por alguém que disse que tudo o que precisamos é de alguma maneira de
16:27
"All you need is some way to attach membrane structures
302
987402
3007
prender estruturas tensionadas a traves de apoio.
16:30
to physical support beams."
303
990433
3296
16:35
This guy designed for NASA, is now doing housing.
304
995942
4776
Esse cara projetava para a NASA, agora projeta moradias.
16:41
I'm going to whip through this quickly,
305
1001314
1905
Vou passar isso bem rapidinho
16:43
because I know I've got only a couple of minutes.
306
1003243
2427
pois sei que tenho apenas alguns minutos.
16:47
So this is all done in the last two years.
307
1007165
2145
Então, tudo isso é o que fizemos nos dois últimos anos.
16:49
I showed you something that took 20 years to do.
308
1009334
2627
Mostrei a vocês algo que levou 20 anos para ser feito.
16:51
And this is just a selection of things
309
1011985
2085
e isso é apenas uma seleção de coisas que aconteceram --
16:54
that were built in the last couple of years.
310
1014094
2655
que foram construídas nos últimos anos.
16:57
From Brazil to India,
311
1017217
1782
Do Brasil à India,
17:00
Mexico,
312
1020167
1151
México,
17:02
Alabama,
313
1022420
1153
Alabama,
China,
17:06
China,
314
1026326
1159
Israel,
17:08
Israel,
315
1028825
1154
Palestina,
17:10
Palestine,
316
1030003
1150
17:11
Vietnam.
317
1031823
1150
Vietnã,
17:13
The average age of a designer who gets involved in this project is 32 --
318
1033306
4151
A idade média de um projetista
que se envolve nesse projeto é de 32 anos -- essa é a minha idade. Portanto, é jovem
17:17
that's how old I am.
319
1037481
1271
17:18
So it's a young --
320
1038776
1200
17:21
I just have to stop here, because Arup is in the room,
321
1041949
2648
Tenho que parar por aqui, pois o Arup está no recinto,
17:24
and this is the best-designed toilet in the world.
322
1044621
2357
e este é o banheiro mais bem projetado do mundo.
Se um dia você estiver na India, vá a esse banheiro.
17:27
If you're ever, ever in India, go use this toilet.
323
1047002
3047
17:30
(Laughter)
324
1050073
1070
(risadas)
17:31
Chris Luebkeman will tell you why.
325
1051167
1968
Chris Luebkeman vai lhes dizer porquê.
17:33
I'm sure that's how he wanted to spend the party.
326
1053600
2552
Tenho certeza que é assim que ele queria curtir a festa, mas --
17:41
But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York,
327
1061548
3310
o futuro não será Nova Iorque cheia de arranha-céus
17:44
but this.
328
1064882
1151
mas isso. E quando você olha pra isso, você vê crise.
17:46
And when you look at this, you see crisis.
329
1066057
2086
17:48
What I see is many, many inventors.
330
1068167
2667
O que eu vejo são muitos, muitos inventores.
17:51
One billion people live in abject poverty.
331
1071469
2135
Um bilhão de pessoas vive em abjeta pobreza.
17:53
We hear about them all the time.
332
1073628
1644
Ouvimos sobre eles o tempo todo.
17:55
Four billion live in growing but fragile economies.
333
1075296
3185
Quatro bilhões vivem em economias em desenvolvimento, mas frágeis.
17:59
One in seven live in unplanned settlements.
334
1079680
2758
Uma em cada sete pessoas vive em assentamentos não planejados.
18:02
If we do nothing about the housing crisis that's about to happen,
335
1082462
3150
Se nada fizermos sobre a crise habitacional que está prestes a acontecer,
18:05
in 20 years, one in three people will live in an unplanned settlement
336
1085636
3555
em 20 anos uma em cada três pessoas viverá em assentamentos não planejados,
18:09
or a refugee camp.
337
1089215
1263
ou em campos de refugiados. Olhem para a direita, olhem para a esquerda: um de vocês estará lá.
18:10
Look left, look right: one of you will be there.
338
1090502
2713
18:14
How do we improve the living standards of five billion people?
339
1094080
3358
Como melhorar o padrão de vida de cinco bilhões de pessoas?
18:17
With 10 million solutions.
340
1097866
1841
Com dez milhões de soluções.
18:20
So I wish to develop a community
341
1100176
1703
Assim, desejo desenvolver uma comunidade que abrace ativamente
18:21
that actively embraces innovative and sustainable design
342
1101903
3573
projetos inovadores e sustentáveis
18:25
to improve the living conditions for everyone.
343
1105500
2973
para melhorar as condições de vida de todos.
18:28
Chris Anderson: Wait a sec -- that's your wish?
344
1108497
2318
Chris Anderson: Espere um pouco. Espere um pouco. Esse é seu desejo?
18:30
CS: That's my wish.
345
1110839
1151
CS: Este é o meu desejo.
CA: Esse é o desejo dele!
18:32
CA: That's his wish!
346
1112014
1151
(Aplausos)
18:33
(Applause)
347
1113189
6523
18:46
CS: We started Architecture for Humanity with 700 dollars and a website.
348
1126303
3849
Iniciamos a Arquitetura para a Humanidade com 700 dólares e um website.
18:50
So Chris somehow decided to give me 100,000.
349
1130707
3719
Então o Chris de alguma forma deciciu me dar 100 mil dólares.
18:54
So why not this many people?
350
1134783
1825
Então por que não com mais gente?
18:57
Open-source architecture is the way to go.
351
1137983
2445
Arquitetura livre (open source) é o caminho.
19:00
You have a diverse community of participants --
352
1140452
3087
Há uma comunidade diversa de participantes --
19:03
and we're not just talking about inventors and designers,
353
1143563
2873
e não estamos apenas falando de inventores e projetistas,
19:06
but we're talking about the funding model.
354
1146460
2119
mas sim do modelo de financiamento.
19:08
My role is not as a designer;
355
1148603
1778
Meu papel não é o de um projetista,
19:10
it's as a conduit between the design world and the humanitarian world.
356
1150405
3485
é o de um elemento de ligação entre o mundo do projeto e o mundo humanitário.
19:13
And what we need is something that replicates me globally,
357
1153914
4754
E o que precisamos é de algo que replique meu papel globalmente,
19:18
because I haven't slept in seven years.
358
1158692
2344
porque eu não tenho dormido nos últimos sete anos.
19:21
(Laughter)
359
1161060
2516
(risadas)
19:23
Secondly, what will this thing be?
360
1163600
2829
Em segundo lugar, como isso irá funcionar?
19:26
Designers want to respond to issues of humanitarian crisis,
361
1166453
3880
Os projetistas querem responder aos assuntos da crise humanitária,
19:30
but they don't want some company in the West
362
1170357
2951
mas eles não querem que alguma empresa do ocidente
19:33
taking their idea and basically profiting from it.
363
1173332
2651
roube suas ideias e lucre com elas.
19:36
So Creative Commons has developed the Developing Nations license.
364
1176007
4149
Dessa forma, a Creative Commons criou a licença das nações em desenvolvimento.
19:40
And what that means is that a designer can --
365
1180180
2390
E o que isso significa é que um projetista pode -- o projeto Siyathemba que eu mostrei foi o
19:42
The Siyathemba project I showed
366
1182594
1833
19:44
was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
367
1184451
3968
primeiríssimo edificio a ter uma licença da Creative Commons.
19:48
As soon as that is built, anyone in Africa or any developing nation
368
1188443
5133
Assim que for construído, qualquer um na África ou em qualquer nação em desenvolvimento
19:53
can take the construction documents and replicate it for free.
369
1193600
3193
pode pegar os documentos da construção e replicá-los gratuitamente.
19:58
(Applause)
370
1198657
4552
(aplausos)
20:03
So why not allow designers the opportunity to do this,
371
1203233
2919
Então, por que não dar aos projetistas a oportunidade de fazer isso,
20:06
but still protect their rights here?
372
1206176
2278
mas ainda protegendo seus direitos?
20:08
We want to have a community where you can upload ideas,
373
1208478
4005
Queremos ter uma comunidade onde você possa fazer o upload das ideias,
20:12
and those ideas can be tested in an earthquake, in flood,
374
1212507
4200
e que essas ideias possam ser testadas em terremotos, enchentes,
20:16
in all sorts of austere environments.
375
1216731
2320
em todos os tipos de ambientes austeros. A razão disso ser importante é que
20:19
The reason that's important
376
1219075
1737
20:20
is I don't want to wait for the next Katrina
377
1220836
2057
eu não quero esperar pelo próximo Katrina para descobrir se minha casa funciona.
20:22
to find out if my house works.
378
1222917
1609
20:25
That's too late, we need to do it now.
379
1225672
2476
Seria muito tarde. Precisamos fazer agora.
20:28
So doing that globally --
380
1228172
1334
E fazer isso globalmente.
20:29
and I want this whole thing to work multi-lingually.
381
1229530
5490
E desejo que tudo isso funcione em base multilinguística.
20:35
When you look at the face of an architect, most people think a gray-haired white guy.
382
1235044
4083
Quando você olha um arquiteto, a maioria pensa num cara branco grisalho.
20:39
I don't see that; I see the face of the world.
383
1239151
2367
Eu não vejo isso. Vejo a face do mundo.
20:41
So I want everyone from all over the planet
384
1241890
2060
Portanto, quero que todos, do mundo inteiro,
20:43
to be able to be a part of this design and development.
385
1243974
3602
possam ser parte desse projeto e de seu desenvolvimento.
20:47
The idea of needs-based competitions --
386
1247942
2049
A ideia é competições com base nas necessidades -- Fundação X-Prize para os outros 98 por cento --
20:50
XPRIZE for the other 98 percent, if you want to call it that.
387
1250015
3401
se você preferir chamar assim.
20:54
We also want to look at ways of matchmaking
388
1254749
2294
Também queremos achar meios de cruzar
20:57
and putting funding partners together,
389
1257067
2117
e colocar juntos parceiros de investimento.
20:59
and the idea of integrating manufacturers --
390
1259208
2342
A ideia é tambem de integrar fabricantes - ter laboratorios de fábricas em todos os países.
21:01
fab labs in every country.
391
1261574
1595
21:03
When I hear about the $100 laptop and it's going to educate every child --
392
1263193
3815
Quando ouço falar num laptop de 100 dólares
e que vão educar cada criança,
21:07
educate every designer in the world.
393
1267032
2001
eduquem cada projetista no mundo. Coloque um em cada favela,
21:09
Put one in every favela, every slum settlement.
394
1269057
4510
em cada assentamento, porque, querem mesmo saber? --
21:13
Because you know what? Innovation will happen.
395
1273591
2238
a inovação vai acontecer.
21:15
And I need to know that. It's called the leap-back.
396
1275853
2382
Preciso saber disso. Isso se chama 'leap-back'
21:18
We talk about leapfrog technologies.
397
1278259
2130
Estamos falando de tecnologias leapfrog. Eu escrevo com o Worldchanging,
21:20
I write with Worldchanging,
398
1280413
1381
21:21
and the one thing we've been talking about is,
399
1281818
2153
e, como já falamos,
21:23
I learn more on the ground than I've ever learned here.
400
1283995
2587
aprendo mais em campo do que jamais aprendi aqui.
21:26
So let's take those ideas, adapt them, and we can use them.
401
1286606
3152
Portanto, vamos pegar essas ideias e adaptá-las de forma que possamos usá-las.
21:32
These ideas are supposed to be adaptable;
402
1292428
3421
Essas ideias têm que ser adaptáveis,
21:35
they should have the potential for evolution;
403
1295873
3737
elas podem ser -- deveriam ter o potencial da evolução,
21:39
they should be developed by every nation in the world
404
1299634
2496
elas deveriam ser desenvolvidas por todas as nações do mundo
21:42
and useful for every nation in the world.
405
1302154
2096
e úteis para todas as nações do mundo. O que será preciso?
21:44
What will it take?
406
1304837
1157
21:46
There should be a sheet.
407
1306430
1174
Deveria haver um papel. Não tenho tempo de ler isso,
21:47
I don't have time to read this, because I'm going to be yanked off.
408
1307628
3508
porque vou ser expulso.
21:51
CA: Let's just leave it up for a sec.
409
1311160
2270
CA: Apenas deixe aí por um segundo.
21:53
CS: Well, what will it take? You guys are smart.
410
1313454
2426
CS: Bem, quanto vai levar? Vocês são espertos.
21:57
So it's going to take a lot of computing power,
411
1317094
2864
Portanto, será necessária muita capacidade de computação, pois desejo que --
21:59
because I want the idea that any laptop anywhere in the world
412
1319982
3099
quero a ideia de que cada laptop em qualquer lugar possa se conectar ao sistema
22:03
can plug into the system
413
1323105
1371
22:04
and be able to not only participate in developing these designs,
414
1324500
3562
e seja capaz de não apenas participar no desenvolvimento desses projetos,
22:08
but utilize the designs.
415
1328086
1755
mas também de utilizá-los. Que seja também um processo de revisão dos projetos.
22:09
Also, a process of reviewing the designs.
416
1329865
3757
22:13
I want every Arup engineer in the world to check and make sure
417
1333646
3412
Quero que qualquer engenheiro da Arup no mundo cheque
e tenha certeza de que estamos fazendo algo que fique em pé,
22:17
that we're doing stuff that's standing,
418
1337082
1869
22:18
because those guys are the best in the world.
419
1338975
2141
porque esses caras são os melhores do mundo.
22:21
Plug.
420
1341140
1150
22:22
And so, you know, I want these --
421
1342909
3557
Então, eu quero --- e apenas deveria salientar
22:26
I just should note: I have two laptops and one of them is there,
422
1346490
3754
que eu tenho dois laptops e um deles está aqui
22:30
and that has 3000 designs on it.
423
1350268
2483
e ele tem três mil projetos. Se eu derrubar esse laptop, o que acontece?
22:32
If I drop that laptop ...
424
1352775
2953
22:35
What happens?
425
1355752
1450
22:37
So it's important to have these proven ideas put up there,
426
1357226
2968
Então, é importante ter essas ideias validadas colocadas lá,
22:40
easy to use, easy to get ahold of.
427
1360218
1849
fáceis de usar, fáceis de acessar.
Minha mãe uma vez disse que não há nada pior que só falar e não ter coragem de fazer.
22:46
My mom once said, "There's nothing worse than being all mouth and no trousers."
428
1366044
3775
22:49
(Laughter)
429
1369843
1507
(risadas)
22:51
I'm fed up of talking about making change.
430
1371374
3151
Estou farto de falar sobre mudanças.
22:54
You only make it by doing it.
431
1374549
1849
Só se faz mudanças agindo.
22:56
We've changed FEMA guidelines; we've changed public policy;
432
1376843
3580
Mudamos as diretrizes da FEMA. Mudamos as políticas públicas.
23:00
we've changed international response -- based on building things.
433
1380447
4414
Mudamos a resposta internacional no que se refere a construção.
23:04
So for me, it's important that we create a real conduit for innovation,
434
1384885
4349
Portanto, para mim, é importante que criemos um verdadeiro canal
para a inovação e que seja inovação gratuita.
23:09
and that it's free innovation.
435
1389258
1644
23:10
Think of free culture -- this is free innovation.
436
1390926
2623
Pense em cultura livre -- isso é inovação livre, de graça.
23:15
Somebody said this a couple of years back.
437
1395858
2788
Alguém disse isso há alguns anos.
23:20
I will give points for those who know it.
438
1400138
2137
Darei um prêmio para quem souber quem é,
23:22
But I think the man was maybe 25 years too early.
439
1402299
6261
Eu acho que esse homem estava 25 anos à frente, portanto vamos fazer isso.
23:28
So let's do it.
440
1408584
2225
Obrigado.
23:30
Thank you.
441
1410833
1153
23:32
(Applause)
442
1412010
3982
(aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7