Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

18,522 views ・ 2015-07-17

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Doruntin Shabani Reviewer: Helena Bedalli
00:12
I'm going to speak
0
12000
2000
Unë do të flas
00:14
about a tiny, little idea.
1
14000
3000
për një ide të vogël.
00:17
And this is about shifting baseline.
2
17000
4000
Kjo është për bazën e zhvendosur
00:21
And because the idea can be explained in one minute,
3
21000
4000
Dhe për shkak që kjo ide mund të spjegohet për një minutë,
00:25
I will tell you three stories before
4
25000
3000
më parë do të tregoj tri ngjarje
00:28
to fill in the time.
5
28000
2000
për të mbushur kohën.
00:30
And the first story
6
30000
2000
Ngjarja e parë
00:32
is about Charles Darwin, one of my heroes.
7
32000
3000
është për Çarls Darwinin, njërin prej heronjëve të mi.
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
35000
3000
Ai ishte këtu, siç e dini, në vitin 1935.
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
38000
2000
Dhe ju do të mendoni se ishte duke ndjekur nje lloj harabelash,
00:40
but he wasn't.
10
40000
2000
por, në fakt, nuk është ashtu.
00:42
He was actually collecting fish.
11
42000
2000
Ai ishte duke mbledhur peshq.
00:44
And he described one of them
12
44000
2000
Dhe njërin prej tyre ai e përshkroi
00:46
as very "common."
13
46000
2000
si shumë të "zakontë"
00:48
This was the sailfin grouper.
14
48000
2000
Ky ishte një "sailfin grouper" (Mycteroperca olfax).
00:50
A big fishery was run on it
15
50000
2000
Një peshkim i madh ishte drejtuar në të
00:52
until the '80s.
16
52000
3000
deri në vitet e 80-ta
00:55
Now the fish is on the IUCN Red List.
17
55000
3000
Tani ky peshk është në Listën e Kuqe të URNR (unionit ndërkombëtar të ruajtjes së natyrës).
00:58
Now this story,
18
58000
2000
Tani këtë ngjarje,
01:00
we have heard it lots of times
19
60000
3000
e kemi dëgjuar shpesherë
01:03
on Galapagos and other places,
20
63000
2000
në Galapagos dhe vende tjera,
01:05
so there is nothing particular about it.
21
65000
3000
prandaj nuk ka asgjë të veçantë për këtë.
01:08
But the point is, we still come to Galapagos.
22
68000
3000
Por problemi është, ne ende vijmë në Galapagos.
01:11
We still think it is pristine.
23
71000
3000
Ne ende mendojmë që është i pacënuar.
01:14
The brochures still say
24
74000
3000
Broshurat ende thonë
01:17
it is untouched.
25
77000
2000
se është e paprekur.
01:19
So what happens here?
26
79000
3000
Pra çfarë ndodh këtu?
01:22
The second story, also to illustrate another concept,
27
82000
3000
Ngjarja tjetër, po ashtu për të përshkruar një tjetër koncept,
01:25
is called shifting waistline.
28
85000
2000
quhet zhvendosja e linjës së mbeturinave.
01:27
(Laughter)
29
87000
3000
(Të qeshura)
01:30
Because I was there in '71,
30
90000
2000
Për shkak se isha aty në vitin 1971,
01:32
studying a lagoon in West Africa.
31
92000
2000
duke e studiuar një lagunë në Afrikën perëndimore.
01:34
I was there because I grew up in Europe
32
94000
3000
Isha atje sepse u rrita në Evropë
01:37
and I wanted later to work in Africa.
33
97000
2000
dhe më vonë dëshiroja të punoj në Afrikë.
01:39
And I thought I could blend in.
34
99000
2000
Dhe mendova se do të mundja të përshtatesha.
01:41
And I got a big sunburn,
35
101000
2000
Mora një djegie të madhe nga dielli,
01:43
and I was convinced that I was really not from there.
36
103000
3000
dhe u binda se nuk isha prej andej në të vërtetë.
01:46
This was my first sunburn.
37
106000
2000
Kjo ishte djegia ime e parë nga dielli.
01:48
And the lagoon
38
108000
3000
Laguna
01:51
was surrounded by palm trees,
39
111000
2000
ishte e rrethuar nga palmat,
01:53
as you can see, and a few mangrove.
40
113000
2000
siç mund të shihet, dhe disa rizoforë.
01:55
And it had tilapia
41
115000
2000
Dhe kishte tilapia
01:57
about 20 centimeters,
42
117000
2000
rreth 20 centimetra,
01:59
a species of tilapia called blackchin tilapia.
43
119000
2000
një specie të tilapias që quhet tilapia mjekërzezë.
02:01
And the fisheries for this tilapia
44
121000
2000
Dhe peshkimet për këtë lloj të tilapias
02:03
sustained lots of fish and they had a good time
45
123000
3000
mbanin më shumë peshq dhe kishin një kohë të mirë
02:06
and they earned more than average
46
126000
2000
dhe përfituan më shumë se mesatarja
02:08
in Ghana.
47
128000
2000
në Ganë.
02:10
When I went there 27 years later,
48
130000
3000
Kur shkova atje 27 vjet më vonë,
02:13
the fish had shrunk to half of their size.
49
133000
3000
Peshqit ishin zvogëluar në gjysmën e madhësisë së tyre normale.
02:16
They were maturing at five centimeters.
50
136000
2000
Ata po rriteshin deri në pesë centimetra.
02:18
They had been pushed genetically.
51
138000
2000
Ata ishin shtyrë gjenetikisht.
02:20
There were still fishes.
52
140000
2000
Atje kishte ende peshq.
02:22
They were still kind of happy.
53
142000
2000
Ata ishin prapë të kënaqur në njëfarë mënyre.
02:24
And the fish also were happy to be there.
54
144000
5000
Peshqit poashtu ishin të lumtur që ishin aty.
02:29
So nothing has changed,
55
149000
2000
Pra asgjë nuk ka ndryshuar,
02:31
but everything has changed.
56
151000
2000
por gjithqka ka ndryshuar.
02:33
My third little story
57
153000
2000
Ngjarja ime e tretë
02:35
is that I was an accomplice
58
155000
2000
është se unë isha një bashkëfajtor
02:37
in the introduction of trawling
59
157000
2000
në prezantimin e rrjetës fundore
02:39
in Southeast Asia.
60
159000
2000
në Azinë Juglindore.
02:41
In the '70s -- well, beginning in the '60s --
61
161000
3000
Në vitet e 70-ta, ose më mirë të them me fillim në vitet e 60-ta
02:44
Europe did lots of development projects.
62
164000
3000
Evropa bëri shumë projekte zhvillimi.
02:47
Fish development
63
167000
2000
Zhvillimi i peshkimit
02:49
meant imposing on countries
64
169000
2000
ishte bërë të imponohej në vendet
02:51
that had already 100,000 fishers
65
171000
3000
që kishin 100,000 peshkatarë
02:54
to impose on them industrial fishing.
66
174000
3000
ku do të imponohej peshkimi industrial.
02:57
And this boat, quite ugly,
67
177000
2000
Dhe kjo varkë, e shëmtuar,
02:59
is called the Mutiara 4.
68
179000
2000
quhet Muitara 4.
03:01
And I went sailing on it,
69
181000
2000
Dhe unë lundrova me të,
03:03
and we did surveys
70
183000
3000
dhe ne bëmë kërkime
03:06
throughout the southern South China sea
71
186000
3000
përgjatë detit jugor të Kinës së Jugut
03:09
and especially the Java Sea.
72
189000
2000
dhe veçanërisht Detit Java.
03:11
And what we caught,
73
191000
2000
Dhe çfarë ne kapëm,
03:13
we didn't have words for it.
74
193000
2000
nuk kishim fjalë për ta përshkruar.
03:15
What we caught, I know now,
75
195000
3000
Çfarë ne kapëm, tani e di,
03:18
is the bottom of the sea.
76
198000
2000
është fundi i detit.
03:20
And 90 percent of our catch
77
200000
2000
Dhe 90% e të kapurave tona
03:22
were sponges,
78
202000
2000
ishin sfungjerë
03:24
other animals that are fixed on the bottom.
79
204000
3000
dhe kafshë tjera që jetojnë në fund të detit.
03:27
And actually most of the fish,
80
207000
2000
Dhe në të vërtetë shumica e peshqve,
03:29
they are a little spot on the debris,
81
209000
2000
janë një pikë e vogël në mbeturina,
03:31
the piles of debris, were coral reef fish.
82
211000
3000
grumbujt e mbeturinave, ishin korale të peshqve.
03:34
Essentially the bottom of the sea came onto the deck
83
214000
2000
Në thelb fundi i detit erdhi në kuvertë
03:36
and then was thrown down.
84
216000
2000
dhe më pas u hodh poshtë.
03:38
And these pictures are extraordinary
85
218000
3000
Dhe këto fotografi janë të jashtëzakonshme
03:41
because this transition is very rapid.
86
221000
3000
sepse ky ndryshim është shumë i shpejt.
03:44
Within a year, you do a survey
87
224000
3000
Për një vit, ti e bën një kërkim
03:47
and then commercial fishing begins.
88
227000
2000
dhe më pas reklamat e peshkimit fillojnë.
03:49
The bottom is transformed
89
229000
2000
Fundi është transformuar
03:51
from, in this case, a hard bottom or soft coral
90
231000
3000
nga, në këtë rast, një fund i fortë ose korale të buta
03:54
into a muddy mess.
91
234000
3000
në një rrëmujë balte.
03:57
This is a dead turtle.
92
237000
2000
Kjo eshte një breshkë e ngordhur.
03:59
They were not eaten, they were thrown away because they were dead.
93
239000
3000
Nuk ka qenë të ngrëna, ishin hedhur për shkak se kishin ngordhur.
04:02
And one time we caught a live one.
94
242000
2000
Njëherë kapëm një të gjallë.
04:04
It was not drowned yet.
95
244000
2000
Nuk ishte mbytur ende.
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
246000
3000
Dhe më pas ata dëshiruan ta vrisnim sepse ishte e mirë për ta ngrënë.
04:09
This mountain of debris
97
249000
3000
Ky mal mbeturinash
04:12
is actually collected by fishers
98
252000
3000
është në fakt i mbledhur nga peshkatarët
04:15
every time they go
99
255000
2000
çdo herë që ata shkojnë
04:17
into an area that's never been fished.
100
257000
2000
në një zonë ku kurr më parë nuk është peshkuar.
04:19
But it's not documented.
101
259000
2000
Por nuk është dokumentuar.
04:21
We transform the world,
102
261000
2000
Ne e transformojmë botën,
04:23
but we don't remember it.
103
263000
2000
por nuk e mbajmë mend atë.
04:25
We adjust our baseline
104
265000
3000
Ne e rregullojmë bazën tonë
04:28
to the new level,
105
268000
2000
në një nivel tjetër,
04:30
and we don't recall what was there.
106
270000
4000
dhe nuk e kujtojmë atë që ishte atje.
04:34
If you generalize this,
107
274000
2000
Nëse e përgjithësoni këtë,
04:36
something like this happens.
108
276000
2000
diqka si kjo ndodh.
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
278000
3000
Në ordinatë ka diqka të mirë:
04:41
biodiversity, numbers of orca,
110
281000
3000
biodiversiteti, numrat e orcas,
04:44
the greenness of your country, the water supply.
111
284000
3000
gjelbërimi i vendit tuaj, furnizimi i ujit.
04:47
And over time it changes --
112
287000
2000
Dhe me kalimin e kohës ndryshon.
04:49
it changes
113
289000
2000
Ndryshon
04:51
because people do things, or naturally.
114
291000
2000
sepse njerëzit i bëjnë gjërat natyrisht
04:53
Every generation
115
293000
2000
Secila gjeneratë
04:55
will use the images
116
295000
2000
do ti përdorë fotografitë
04:57
that they got at the beginning of their conscious lives
117
297000
3000
që i morën në fillimin e jetës së ndërgjegjshme
05:00
as a standard
118
300000
2000
si një standard
05:02
and will extrapolate forward.
119
302000
2000
dhe do të nxjerrë përpara.
05:04
And the difference then,
120
304000
2000
Atëherë ndryshimin,
05:06
they perceive as a loss.
121
306000
2000
e perceptojnë si një humbje.
05:08
But they don't perceive what happened before as a loss.
122
308000
3000
Por nuk e perceptojnë atë qka ndodhi me parë si humbje.
05:11
You can have a succession of changes.
123
311000
2000
Mund të kesh një varg ndyshime.
05:13
At the end you want to sustain
124
313000
3000
Në fund ti dëshiron të mbështeshës
05:16
miserable leftovers.
125
316000
3000
të lënat e mjerueshme.
05:19
And that, to a large extent, is what we want to do now.
126
319000
3000
Dhe kjo, në masë te madhe, është qka ne dëshirojmë të bëjmë.
05:22
We want to sustain things that are gone
127
322000
3000
Ne dëshirojmë të mbështesim gjërat që kanë ikur
05:25
or things that are not the way they were.
128
325000
4000
apo gjërat që nuk janë siç kanë qenë më parë.
05:29
Now one should think
129
329000
2000
Tani dikush mendon
05:31
this problem affected people
130
331000
2000
ky problem ka prekur njerëzit
05:33
certainly when in predatory societies,
131
333000
4000
sigurisht kur në shoqëritë grabitqare,
05:37
they killed animals
132
337000
2000
ata vranë kafshët
05:39
and they didn't know they had done so
133
339000
2000
dhe nuk ishin të vetëdijshëm
05:41
after a few generations.
134
341000
2000
pas shumë brezave.
05:43
Because, obviously,
135
343000
3000
Sepse, siç duket,
05:46
an animal that is very abundant,
136
346000
5000
një kafshë që është shumë e bollshme,
05:51
before it gets extinct,
137
351000
3000
para se të zhduket,
05:54
it becomes rare.
138
354000
3000
bëhet e rrallë.
05:57
So you don't lose abundant animals.
139
357000
3000
Kështu që ju nuk do të humbni kafshët e bollshme.
06:00
You always lose rare animals.
140
360000
2000
Ju gjithmonë humbi kafshët e rralla.
06:02
And therefore they're not perceived
141
362000
2000
Dhe prandaj ato nuk perceptohen
06:04
as a big loss.
142
364000
2000
si një humbje e madhe.
06:06
Over time,
143
366000
2000
Me kalimin e kohës,
06:08
we concentrate on large animals,
144
368000
2000
ne përqendrohemi ne kafshët e mëdha,
06:10
and in a sea that means the big fish.
145
370000
2000
dhe në det kjo do të thotë peshk i madh.
06:12
They become rarer because we fish them.
146
372000
3000
Ata bëhen më të rrallë sepse ne i peshkojmë.
06:15
Over time we have a few fish left
147
375000
2000
Me kalimin e kohës pak peshq kanë mbetur
06:17
and we think this is the baseline.
148
377000
3000
dhe ne mendojmë se kjo osht baza.
06:20
And the question is,
149
380000
2000
Dhe pyetja është,
06:22
why do people accept this?
150
382000
5000
pse njerëzit e pranojnë këtë?
06:27
Well because they don't know that it was different.
151
387000
3000
Sepse ata nuk e dinë se ajo ishte ndryshe.
06:30
And in fact, lots of people, scientists,
152
390000
3000
Dhe në fakt, shume njerëz, shkencëtarë,
06:33
will contest that it was really different.
153
393000
2000
do të diskutojnë se ishte me të vërtetë ndryshe.
06:35
And they will contest this
154
395000
2000
Dhe do të diskutojnë këtë
06:37
because the evidence
155
397000
2000
sepse provat
06:39
presented in an earlier mode
156
399000
5000
e prezantuara me parë
06:44
is not in the way
157
404000
3000
nuk janë te prezantuara në atë mënyrë
06:47
they would like the evidence presented.
158
407000
2000
siç ata dëshirojnë që provat të prezantohen.
06:49
For example,
159
409000
2000
Për shembull,
06:51
the anecdote that some present,
160
411000
2000
anekdota se disa të pranishëm,
06:53
as Captain so-and-so
161
413000
2000
si Kapiten filani
06:55
observed lots of fish in this area
162
415000
3000
ka vërejtur se shumë peshq në këtë zonë
06:58
cannot be used
163
418000
2000
nuk mund të përodren
07:00
or is usually not utilized by fishery scientists,
164
420000
3000
ose nuk shfrytëzohen shpesh nga shkenctarët e peshkimit,
07:03
because it's not "scientific."
165
423000
2000
sepse nuk është "shkencore."
07:05
So you have a situation
166
425000
2000
Tani kemi situatën
07:07
where people don't know the past,
167
427000
3000
ku njerëzit nuk e dinë të kaluarën,
07:10
even though we live in literate societies,
168
430000
3000
edhe pse jetojmë në një shoqëri të shkolluar,
07:13
because they don't trust
169
433000
2000
sepse ata nuk besojnë
07:15
the sources of the past.
170
435000
3000
burimet e të kaluarës.
07:18
And hence, the enormous role
171
438000
3000
Dhe prandaj,
07:21
that a marine protected area can play.
172
441000
2000
një zonë e mbrojtur detare mund të luaj një rol të madh.
07:23
Because with marine protected areas,
173
443000
3000
Sepse me zonat e mbrojtura detare,
07:26
we actually recreate the past.
174
446000
4000
ne e rikrijojmë të kaluarën.
07:30
We recreate the past that people cannot conceive
175
450000
3000
Ne e rikrijojmë të kaluarën që njerëzit nuk mund ta krijojnë
07:33
because the baseline has shifted
176
453000
2000
sepse baza është zhvendosur
07:35
and is extremely low.
177
455000
2000
dhe është shumë poshtë.
07:37
That is for people
178
457000
2000
Kjo është për njerëzit
07:39
who can see a marine protected area
179
459000
5000
që mund ta shohin një zonë të mbrojtur detare
07:44
and who can benefit
180
464000
2000
dhe të cilët mund të përfitojnë
07:46
from the insight that it provides,
181
466000
3000
nga njohuria që ajo ofron,
07:49
which enables them to reset their baseline.
182
469000
4000
e cila i mundëson atyre për të rivendosur bazën
07:53
How about the people who can't do that
183
473000
2000
Çfarë për njerëzit të cilët nuk mund ta bëjnë këtë
07:55
because they have no access --
184
475000
2000
sepse nuk kanë mundësi
07:57
the people in the Midwest for example?
185
477000
3000
njerëzit e Perëndimit të Mesëm për shembull?
08:00
There I think
186
480000
2000
Atje mendoj
08:02
that the arts and film
187
482000
2000
se artet dhe filmi
08:04
can perhaps fill the gap,
188
484000
2000
mund të mbushin boshllëkun
08:06
and simulation.
189
486000
2000
dhe simulimin.
08:08
This is a simulation of Chesapeake Bay.
190
488000
3000
Kjo është një simulim i gjirit Chesapeake.
08:11
There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago --
191
491000
2000
Në gjirin Chesapeake kishte balena gri shumë kohë më parë
08:13
500 years ago.
192
493000
2000
500 vjet më parë.
08:15
And you will have noticed that the hues and tones
193
495000
3000
Dhe ju keni mundur të vëreni ngjyrimin dhe tonet
08:18
are like "Avatar."
194
498000
2000
janë si "Avatar."
08:20
(Laughter)
195
500000
2000
(Të qeshura)
08:22
And if you think about "Avatar,"
196
502000
2000
Dhe nëse mendon për "Avatar,"
08:24
if you think of why people were so touched by it --
197
504000
3000
nëse mendon pse njerëzit ishin shumë të prekur nga ai
08:27
never mind the Pocahontas story --
198
507000
4000
mos u mërzitni për ngjarjen e Pocahontas
08:31
why so touched by the imagery?
199
511000
4000
pse aq të prekur prej shëmbëlltyrës?
08:35
Because it evokes something
200
515000
3000
Sepse ngjall diqka
08:38
that in a sense has been lost.
201
518000
2000
që në njëfarë mënyre kishte humbur.
08:40
And so my recommendation,
202
520000
2000
Dhe kështu rekomandimi im,
08:42
it's the only one I will provide,
203
522000
2000
është i vetmi që unë do te jap,
08:44
is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
204
524000
5000
është për Kamerunin që të bëjë "Avatar II" nënujor.
08:49
Thank you very much.
205
529000
2000
Ju faleminderit shumë.
08:51
(Applause)
206
531000
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7