Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

19,543 views ・ 2015-07-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lili Liang 校对人员: Guo Tang
00:12
I'm going to speak
0
12000
2000
我要讲的是
00:14
about a tiny, little idea.
1
14000
3000
一个很小概念
00:17
And this is about shifting baseline.
2
17000
4000
与基准线的变动有关
00:21
And because the idea can be explained in one minute,
3
21000
4000
这个概念一分钟就能讲完了
00:25
I will tell you three stories before
4
25000
3000
所以我先讲三个故事
00:28
to fill in the time.
5
28000
2000
来混时间
00:30
And the first story
6
30000
2000
第一个故事
00:32
is about Charles Darwin, one of my heroes.
7
32000
3000
讲的是达尔文 我的偶像之一
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
35000
3000
他曾来过这里 大家都知道 那是1935年
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
38000
2000
你们可能以为他在追鸟雀
00:40
but he wasn't.
10
40000
2000
其实不是
00:42
He was actually collecting fish.
11
42000
2000
他是在捕鱼
00:44
And he described one of them
12
44000
2000
他说一条鱼
00:46
as very "common."
13
46000
2000
很”常见“
00:48
This was the sailfin grouper.
14
48000
2000
这是一种石斑鱼
00:50
A big fishery was run on it
15
50000
2000
这种鱼被大量捕捉
00:52
until the '80s.
16
52000
3000
到八十年代
00:55
Now the fish is on the IUCN Red List.
17
55000
3000
现在 这种鱼已经被列入国际自然保护联盟的红色名录
00:58
Now this story,
18
58000
2000
这个故事
01:00
we have heard it lots of times
19
60000
3000
我们已经听过很多遍了
01:03
on Galapagos and other places,
20
63000
2000
在加拉帕戈斯群岛和其他地方都听过
01:05
so there is nothing particular about it.
21
65000
3000
没什么新鲜的
01:08
But the point is, we still come to Galapagos.
22
68000
3000
问题在于 我们现在还会去加拉帕戈斯群岛
01:11
We still think it is pristine.
23
71000
3000
还认为那是还是原生态
01:14
The brochures still say
24
74000
3000
旅游宣传册上还说
01:17
it is untouched.
25
77000
2000
这里未经开发
01:19
So what happens here?
26
79000
3000
这里究竟是什么情况
01:22
The second story, also to illustrate another concept,
27
82000
3000
第二个故事 讲的是另一个概念
01:25
is called shifting waistline.
28
85000
2000
叫做变动的"腰准线"
01:27
(Laughter)
29
87000
3000
(众人笑)
01:30
Because I was there in '71,
30
90000
2000
1971年的时候 我在那里
01:32
studying a lagoon in West Africa.
31
92000
2000
考察西非的一片西湖
01:34
I was there because I grew up in Europe
32
94000
3000
我去那里是因为我在欧洲长大
01:37
and I wanted later to work in Africa.
33
97000
2000
我想以后到非洲工作
01:39
And I thought I could blend in.
34
99000
2000
我以为我可以融入当地社会
01:41
And I got a big sunburn,
35
101000
2000
我还被晒伤了一大块
01:43
and I was convinced that I was really not from there.
36
103000
3000
结果我发现我的确不是非洲来的
01:46
This was my first sunburn.
37
106000
2000
那是我第一次被晒伤
01:48
And the lagoon
38
108000
3000
这片泻湖
01:51
was surrounded by palm trees,
39
111000
2000
被棕榈树环绕
01:53
as you can see, and a few mangrove.
40
113000
2000
你们可以看到一些红树
01:55
And it had tilapia
41
115000
2000
这里有罗非鱼
01:57
about 20 centimeters,
42
117000
2000
大概20厘米长
01:59
a species of tilapia called blackchin tilapia.
43
119000
2000
这种罗非鱼叫黑颚罗非鱼
02:01
And the fisheries for this tilapia
44
121000
2000
人们捕捞罗非鱼
02:03
sustained lots of fish and they had a good time
45
123000
3000
这让许多鱼存活了下来 它们活得很好
02:06
and they earned more than average
46
126000
2000
渔业的收入在加纳
02:08
in Ghana.
47
128000
2000
高出平均水平
02:10
When I went there 27 years later,
48
130000
3000
二十七年之后 我回到那里
02:13
the fish had shrunk to half of their size.
49
133000
3000
这种鱼的大小缩减了一半
02:16
They were maturing at five centimeters.
50
136000
2000
它们成年时只有五厘米长
02:18
They had been pushed genetically.
51
138000
2000
它们的发育在遗传上被改变了
02:20
There were still fishes.
52
140000
2000
那里还有鱼
02:22
They were still kind of happy.
53
142000
2000
它们还是活得不错
02:24
And the fish also were happy to be there.
54
144000
5000
鱼儿们也很喜欢生活在那里
02:29
So nothing has changed,
55
149000
2000
似乎没什么变化
02:31
but everything has changed.
56
151000
2000
但其实 一切都改变了
02:33
My third little story
57
153000
2000
第三个故事讲的是
02:35
is that I was an accomplice
58
155000
2000
将拖网捕捞
02:37
in the introduction of trawling
59
157000
2000
引入非洲东南部的
02:39
in Southeast Asia.
60
159000
2000
有我一份
02:41
In the '70s -- well, beginning in the '60s --
61
161000
3000
在七十年代--其实是六十年代初期--
02:44
Europe did lots of development projects.
62
164000
3000
欧洲进行了许多发展项目
02:47
Fish development
63
167000
2000
渔业发展
02:49
meant imposing on countries
64
169000
2000
意味着强迫
02:51
that had already 100,000 fishers
65
171000
3000
渔民人数在达十万人的国家
02:54
to impose on them industrial fishing.
66
174000
3000
进行工业捕鱼
02:57
And this boat, quite ugly,
67
177000
2000
这艘船 挺难看的
02:59
is called the Mutiara 4.
68
179000
2000
叫Mutiara 4号
03:01
And I went sailing on it,
69
181000
2000
我乘上这艘船
03:03
and we did surveys
70
183000
3000
我们一路做调查
03:06
throughout the southern South China sea
71
186000
3000
沿着中国南海
03:09
and especially the Java Sea.
72
189000
2000
尤其是爪哇海
03:11
And what we caught,
73
191000
2000
我们捕捞到了
03:13
we didn't have words for it.
74
193000
2000
叫不出名字的东西
03:15
What we caught, I know now,
75
195000
3000
现在我知道了 我们捞到的
03:18
is the bottom of the sea.
76
198000
2000
是海底的生物
03:20
And 90 percent of our catch
77
200000
2000
百分之九十
03:22
were sponges,
78
202000
2000
是海绵
03:24
other animals that are fixed on the bottom.
79
204000
3000
以及其他固定在海底的动物
03:27
And actually most of the fish,
80
207000
2000
实际上 大多数鱼
03:29
they are a little spot on the debris,
81
209000
2000
就是那堆杂物中的小点
03:31
the piles of debris, were coral reef fish.
82
211000
3000
它们是生活在珊瑚礁中的鱼
03:34
Essentially the bottom of the sea came onto the deck
83
214000
2000
海底被端上了甲板
03:36
and then was thrown down.
84
216000
2000
后来又被扔下去
03:38
And these pictures are extraordinary
85
218000
3000
这些照片意义非凡
03:41
because this transition is very rapid.
86
221000
3000
因为这个变化过程非常快
03:44
Within a year, you do a survey
87
224000
3000
不到一年 你再进行调查
03:47
and then commercial fishing begins.
88
227000
2000
接着渔业又开始了
03:49
The bottom is transformed
89
229000
2000
海底发生了变化
03:51
from, in this case, a hard bottom or soft coral
90
231000
3000
坚硬的海底或柔软的珊瑚
03:54
into a muddy mess.
91
234000
3000
变成了一滩泥泞
03:57
This is a dead turtle.
92
237000
2000
这是一只死了的海龟
03:59
They were not eaten, they were thrown away because they were dead.
93
239000
3000
它们没有被吃掉 而是因为死了而被扔掉的
04:02
And one time we caught a live one.
94
242000
2000
有一次 我们捉到一只活的
04:04
It was not drowned yet.
95
244000
2000
它还没有淹死
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
246000
3000
他们想杀掉它 因为海龟肉很美味
04:09
This mountain of debris
97
249000
3000
这堆积如山的杂物
04:12
is actually collected by fishers
98
252000
3000
是渔民们捞上来的
04:15
every time they go
99
255000
2000
他们每次进入未经捕捞的海域
04:17
into an area that's never been fished.
100
257000
2000
都能捞到这些东西
04:19
But it's not documented.
101
259000
2000
而这并没有被记录在案
04:21
We transform the world,
102
261000
2000
我们改变了世界
04:23
but we don't remember it.
103
263000
2000
但却不认账
04:25
We adjust our baseline
104
265000
3000
我们把基准线
04:28
to the new level,
105
268000
2000
调整到一个新水平
04:30
and we don't recall what was there.
106
270000
4000
而把之前的水平抛在脑后
04:34
If you generalize this,
107
274000
2000
归纳一下
04:36
something like this happens.
108
276000
2000
就会出现这样的情况
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
278000
3000
Y轴代表美好的事物
04:41
biodiversity, numbers of orca,
110
281000
3000
生物多样性 逆戟鲸的数量
04:44
the greenness of your country, the water supply.
111
284000
3000
你的国家的绿化 水资源供应
04:47
And over time it changes --
112
287000
2000
随着时间的变化而变化
04:49
it changes
113
289000
2000
之所以变化
04:51
because people do things, or naturally.
114
291000
2000
是因为人们的活动或自然的变化
04:53
Every generation
115
293000
2000
每代人
04:55
will use the images
116
295000
2000
都会
04:57
that they got at the beginning of their conscious lives
117
297000
3000
以他们有意识之初的画面
05:00
as a standard
118
300000
2000
作为标准
05:02
and will extrapolate forward.
119
302000
2000
并往前推测
05:04
And the difference then,
120
304000
2000
所产生的差距
05:06
they perceive as a loss.
121
306000
2000
他们视为一种损失
05:08
But they don't perceive what happened before as a loss.
122
308000
3000
但他们没有把之前发生的事情视为一种损失
05:11
You can have a succession of changes.
123
311000
2000
一系列变化发生了
05:13
At the end you want to sustain
124
313000
3000
最后你希望
05:16
miserable leftovers.
125
316000
3000
保住最后可怜的幸存者
05:19
And that, to a large extent, is what we want to do now.
126
319000
3000
而这在很大程度上 就是我们现在要做的
05:22
We want to sustain things that are gone
127
322000
3000
我们想要保护那些消失殆尽的东西
05:25
or things that are not the way they were.
128
325000
4000
或者那些发生了变化的东西
05:29
Now one should think
129
329000
2000
现在人们应当认为
05:31
this problem affected people
130
331000
2000
在一个弱肉强食的社会中
05:33
certainly when in predatory societies,
131
333000
4000
这个问题当然会对人产生影响
05:37
they killed animals
132
337000
2000
他们捕杀动物
05:39
and they didn't know they had done so
133
339000
2000
而直到几代人之后
05:41
after a few generations.
134
341000
2000
才意识到他们的所作所为
05:43
Because, obviously,
135
343000
3000
因为 很显然
05:46
an animal that is very abundant,
136
346000
5000
在一种动物灭绝
05:51
before it gets extinct,
137
351000
3000
或濒临灭绝前
05:54
it becomes rare.
138
354000
3000
这种动物的数量还是很多的
05:57
So you don't lose abundant animals.
139
357000
3000
所以你不会失去数量多的动物物种
06:00
You always lose rare animals.
140
360000
2000
你失去的是珍稀动物
06:02
And therefore they're not perceived
141
362000
2000
所以这些动物的消失
06:04
as a big loss.
142
364000
2000
不会被视为重大损失
06:06
Over time,
143
366000
2000
随着时间推移
06:08
we concentrate on large animals,
144
368000
2000
我们关注大型动物
06:10
and in a sea that means the big fish.
145
370000
2000
在海洋中 这指的是大型鱼类
06:12
They become rarer because we fish them.
146
372000
3000
我们捕捞鱼类致使它们的数量越来越少
06:15
Over time we have a few fish left
147
375000
2000
一段时间时候 我们只剩下少数鱼了
06:17
and we think this is the baseline.
148
377000
3000
我们就把这个数量看做基准线
06:20
And the question is,
149
380000
2000
问题是
06:22
why do people accept this?
150
382000
5000
人们为什么对此安之若素呢
06:27
Well because they don't know that it was different.
151
387000
3000
这是因为他们不知道情况变化了
06:30
And in fact, lots of people, scientists,
152
390000
3000
事实上 许多人 尤其是科学家
06:33
will contest that it was really different.
153
393000
2000
反对这种意见
06:35
And they will contest this
154
395000
2000
他们反对
06:37
because the evidence
155
397000
2000
是因为
06:39
presented in an earlier mode
156
399000
5000
早前的分析模型中所呈现的证据方式
06:44
is not in the way
157
404000
3000
并不是
06:47
they would like the evidence presented.
158
407000
2000
他们想要的呈现方式
06:49
For example,
159
409000
2000
举个例子
06:51
the anecdote that some present,
160
411000
2000
有人讲了一个故事
06:53
as Captain so-and-so
161
413000
2000
说某某船长
06:55
observed lots of fish in this area
162
415000
3000
发现这个地区有很多鱼
06:58
cannot be used
163
418000
2000
这个故事不能拿来当证据
07:00
or is usually not utilized by fishery scientists,
164
420000
3000
渔业科学家通常也不会采纳这个故事
07:03
because it's not "scientific."
165
423000
2000
因为它不够“科学”
07:05
So you have a situation
166
425000
2000
这就造成了一个情况:
07:07
where people don't know the past,
167
427000
3000
人们对过去一无所知
07:10
even though we live in literate societies,
168
430000
3000
尽管 我们生活在文明社会中
07:13
because they don't trust
169
433000
2000
因为他们不相信
07:15
the sources of the past.
170
435000
3000
关于过去的信息来源
07:18
And hence, the enormous role
171
438000
3000
他们也不了解
07:21
that a marine protected area can play.
172
441000
2000
一个海洋保护区域的重大角色
07:23
Because with marine protected areas,
173
443000
3000
因为 我们实际上是通过海洋保护区
07:26
we actually recreate the past.
174
446000
4000
来重塑过去
07:30
We recreate the past that people cannot conceive
175
450000
3000
我们重塑了过去 让人们无法设想过去的情况
07:33
because the baseline has shifted
176
453000
2000
因为基准线变动了
07:35
and is extremely low.
177
455000
2000
变得极低
07:37
That is for people
178
457000
2000
这适用于
07:39
who can see a marine protected area
179
459000
5000
那些看到一片海洋保护区的人
07:44
and who can benefit
180
464000
2000
和那些
07:46
from the insight that it provides,
181
466000
3000
从其中的深层意义获益的人
07:49
which enables them to reset their baseline.
182
469000
4000
这让他们有能力重置他们的基准线
07:53
How about the people who can't do that
183
473000
2000
那么那些没有能力这么做的人呢
07:55
because they have no access --
184
475000
2000
他们没法知道
07:57
the people in the Midwest for example?
185
477000
3000
例如中西部地区的人们
08:00
There I think
186
480000
2000
我想
08:02
that the arts and film
187
482000
2000
艺术作品和电影
08:04
can perhaps fill the gap,
188
484000
2000
可以填补这个空缺
08:06
and simulation.
189
486000
2000
还有原态模拟
08:08
This is a simulation of Chesapeake Bay.
190
488000
3000
这是切萨皮克湾的原态模拟
08:11
There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago --
191
491000
2000
很久以前 有灰鲸生活在切萨皮克湾
08:13
500 years ago.
192
493000
2000
那是五百年前
08:15
And you will have noticed that the hues and tones
193
495000
3000
你会注意到上面的色调
08:18
are like "Avatar."
194
498000
2000
酷似“阿凡达”
08:20
(Laughter)
195
500000
2000
(众人笑)
08:22
And if you think about "Avatar,"
196
502000
2000
一想到“阿凡达”
08:24
if you think of why people were so touched by it --
197
504000
3000
一想到人们为何会为之动容
08:27
never mind the Pocahontas story --
198
507000
4000
风中奇缘的故事就不说了
08:31
why so touched by the imagery?
199
511000
4000
为何人们会被里面的画面所打动
08:35
Because it evokes something
200
515000
3000
这是因为它激发了
08:38
that in a sense has been lost.
201
518000
2000
我们遗失了的某样东西
08:40
And so my recommendation,
202
520000
2000
我建议
08:42
it's the only one I will provide,
203
522000
2000
这也是我唯一的建议
08:44
is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
204
524000
5000
希望卡梅隆的“阿凡达2”能在水下拍摄
08:49
Thank you very much.
205
529000
2000
非常感谢大家
08:51
(Applause)
206
531000
2000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog