Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

17,572 views ・ 2015-07-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana Maria Dan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'm going to speak
0
12000
2000
Voi vorbi
00:14
about a tiny, little idea.
1
14000
3000
despre o idee măruntă.
00:17
And this is about shifting baseline.
2
17000
4000
Anume, alterarea stării de referință.
00:21
And because the idea can be explained in one minute,
3
21000
4000
Și fiindcă ideea poate fi explicată într-un minut,
00:25
I will tell you three stories before
4
25000
3000
voi spune înainte 3 povești
00:28
to fill in the time.
5
28000
2000
să umplu timpul.
00:30
And the first story
6
30000
2000
Prima poveste este
00:32
is about Charles Darwin, one of my heroes.
7
32000
3000
despre Charles Darwin, unul din eroii mei.
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
35000
3000
El a fost aici, după cum bine știți, în `35.
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
38000
2000
Poate credeți că alerga după cintezoi,
00:40
but he wasn't.
10
40000
2000
însă nu era așa.
00:42
He was actually collecting fish.
11
42000
2000
El de fapt aduna pești.
00:44
And he described one of them
12
44000
2000
Și descria pe unul din aceștia
00:46
as very "common."
13
46000
2000
ca fiind foarte „comun”.
00:48
This was the sailfin grouper.
14
48000
2000
Era șalăul de mare.
00:50
A big fishery was run on it
15
50000
2000
A fost pescuit abuziv
00:52
until the '80s.
16
52000
3000
până în anii `80.
00:55
Now the fish is on the IUCN Red List.
17
55000
3000
Acum e specie amenințată pe Lista Roșie IUCN.
00:58
Now this story,
18
58000
2000
Această poveste
01:00
we have heard it lots of times
19
60000
3000
am auzit-o de multe ori,
01:03
on Galapagos and other places,
20
63000
2000
despre Galapagos și alte locuri,
01:05
so there is nothing particular about it.
21
65000
3000
așadar nimic deosebit.
01:08
But the point is, we still come to Galapagos.
22
68000
3000
Dar încă vizităm Insulele Galapagos.
01:11
We still think it is pristine.
23
71000
3000
Încă o considerăm o zonă pură.
01:14
The brochures still say
24
74000
3000
Broșurile încă spun
01:17
it is untouched.
25
77000
2000
că e o zonă neatinsă.
01:19
So what happens here?
26
79000
3000
Deci ce se întâmplă aici?
01:22
The second story, also to illustrate another concept,
27
82000
3000
A 2-a poveste ilustrează un alt concept,
01:25
is called shifting waistline.
28
85000
2000
numit modificarea taliei.
01:27
(Laughter)
29
87000
3000
(Râsete)
01:30
Because I was there in '71,
30
90000
2000
Am fost acolo în `71,
01:32
studying a lagoon in West Africa.
31
92000
2000
am explorat o lagună din Africa de Vest.
01:34
I was there because I grew up in Europe
32
94000
3000
Am mers acolo fiindcă am crescut în Europa
01:37
and I wanted later to work in Africa.
33
97000
2000
și mi-am dorit ulterior să lucrez în Africa.
01:39
And I thought I could blend in.
34
99000
2000
Credeam că mă puteam adapta.
01:41
And I got a big sunburn,
35
101000
2000
Dar am făcut niște arsuri grave
01:43
and I was convinced that I was really not from there.
36
103000
3000
și m-am convins că nu aparțineam locului.
01:46
This was my first sunburn.
37
106000
2000
Au fost primele mele arsuri.
01:48
And the lagoon
38
108000
3000
Iar laguna
01:51
was surrounded by palm trees,
39
111000
2000
era înconjurată de palmieri,
01:53
as you can see, and a few mangrove.
40
113000
2000
după cum vedeți și câțiva manglieri.
01:55
And it had tilapia
41
115000
2000
Creștea acolo peștele tilapia,
01:57
about 20 centimeters,
42
117000
2000
având vreo 20 cm,
01:59
a species of tilapia called blackchin tilapia.
43
119000
2000
o specie de tilapia numită tilapia mango.
02:01
And the fisheries for this tilapia
44
121000
2000
Pescuitul de tilapia
02:03
sustained lots of fish and they had a good time
45
123000
3000
era abundent, mergea foarte bine
02:06
and they earned more than average
46
126000
2000
și se câștiga peste venitul mediu
02:08
in Ghana.
47
128000
2000
din Ghana.
02:10
When I went there 27 years later,
48
130000
3000
Când m-am întors acolo 27 de ani mai târziu,
02:13
the fish had shrunk to half of their size.
49
133000
3000
dimensiunea peștilor scăzuse la jumătate.
02:16
They were maturing at five centimeters.
50
136000
2000
Peștii maturi erau la 5 cm.
02:18
They had been pushed genetically.
51
138000
2000
Fuseseră forțați genetic.
02:20
There were still fishes.
52
140000
2000
Încă se mai pescuia.
02:22
They were still kind of happy.
53
142000
2000
Erau încă oarecum mulțumiți.
02:24
And the fish also were happy to be there.
54
144000
5000
Și peștii erau mulțumiți să trăiască acolo.
02:29
So nothing has changed,
55
149000
2000
Așadar, nimic nu se schimbase,
02:31
but everything has changed.
56
151000
2000
totuși totul se schimbase.
02:33
My third little story
57
153000
2000
A 3-a scurtă poveste
02:35
is that I was an accomplice
58
155000
2000
arată cum am fost complice
02:37
in the introduction of trawling
59
157000
2000
la introducerea pescuitului cu traul
02:39
in Southeast Asia.
60
159000
2000
în Asia de Sud-Est.
02:41
In the '70s -- well, beginning in the '60s --
61
161000
3000
În anii `70 -- de fapt începând în anii `60,
02:44
Europe did lots of development projects.
62
164000
3000
Europa a avut multe proiecte de dezvoltare.
02:47
Fish development
63
167000
2000
Dezvoltarea pescuitului
02:49
meant imposing on countries
64
169000
2000
a însemnat impunerea în statele
02:51
that had already 100,000 fishers
65
171000
3000
care deja pescuiau 100.000 de pești
02:54
to impose on them industrial fishing.
66
174000
3000
impunerea pescuitului industrial.
02:57
And this boat, quite ugly,
67
177000
2000
Vasul acesta destul de urât
02:59
is called the Mutiara 4.
68
179000
2000
se numește Mutiara 4.
03:01
And I went sailing on it,
69
181000
2000
Am navigat cu el,
03:03
and we did surveys
70
183000
3000
am făcut studii
03:06
throughout the southern South China sea
71
186000
3000
în sudul mării Chinei de Sud
03:09
and especially the Java Sea.
72
189000
2000
și mai ales în Marea Java.
03:11
And what we caught,
73
191000
2000
Ce prindeam
03:13
we didn't have words for it.
74
193000
2000
era imposibil de descris în cuvinte.
03:15
What we caught, I know now,
75
195000
3000
Ce prindeam, știu acum,
03:18
is the bottom of the sea.
76
198000
2000
provenea de pe fundul mării.
03:20
And 90 percent of our catch
77
200000
2000
90% din captură
03:22
were sponges,
78
202000
2000
erau spongieri,
03:24
other animals that are fixed on the bottom.
79
204000
3000
alte animale care stau pe fund.
03:27
And actually most of the fish,
80
207000
2000
Și de fapt majoritatea peștilor,
03:29
they are a little spot on the debris,
81
209000
2000
o mică pată în toate aceste resturi,
03:31
the piles of debris, were coral reef fish.
82
211000
3000
munți de resturi, erau pești din recifele de corali.
03:34
Essentially the bottom of the sea came onto the deck
83
214000
2000
Practic, aduceam pe puntea vasului fundul mării,
03:36
and then was thrown down.
84
216000
2000
ca apoi să-l aruncăm.
03:38
And these pictures are extraordinary
85
218000
3000
Aceste fotografii sunt extraordinare
03:41
because this transition is very rapid.
86
221000
3000
fiindcă tranziția e foarte rapidă.
03:44
Within a year, you do a survey
87
224000
3000
Timp de un an facem un studiu,
03:47
and then commercial fishing begins.
88
227000
2000
după care începe pescuitul comercial.
03:49
The bottom is transformed
89
229000
2000
Fundul mării e transformat,
03:51
from, in this case, a hard bottom or soft coral
90
231000
3000
în cazul de față dintr-un bazin tare sau moale de corali,
03:54
into a muddy mess.
91
234000
3000
într-o mizerie noroioasă.
03:57
This is a dead turtle.
92
237000
2000
Asta e o țestoasă moartă.
03:59
They were not eaten, they were thrown away because they were dead.
93
239000
3000
N-au fost mâncate, ci aruncate fiindcă erau moarte.
04:02
And one time we caught a live one.
94
242000
2000
Odată am prins una vie.
04:04
It was not drowned yet.
95
244000
2000
Încă nu se înecase.
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
246000
3000
Și au vrut s-o omoare fiindcă era bună de mâncat.
04:09
This mountain of debris
97
249000
3000
Acest munte de resturi
04:12
is actually collected by fishers
98
252000
3000
e de fapt creat de pescari
04:15
every time they go
99
255000
2000
de fiecare dată când se duc
04:17
into an area that's never been fished.
100
257000
2000
într-o zonă în care nu s-a mai pescuit.
04:19
But it's not documented.
101
259000
2000
Dar asta nu se documentează nicăieri.
04:21
We transform the world,
102
261000
2000
Transformăm lumea,
04:23
but we don't remember it.
103
263000
2000
însă nu ținem minte.
04:25
We adjust our baseline
104
265000
3000
Ajustăm starea de referință
04:28
to the new level,
105
268000
2000
la noul nivel
04:30
and we don't recall what was there.
106
270000
4000
și nu ne mai amintim ce era acolo.
04:34
If you generalize this,
107
274000
2000
Dacă generalizăm această situație,
04:36
something like this happens.
108
276000
2000
se întâmplă ceva de genul acesta.
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
278000
3000
Pe axa Y avem un parametru bun:
04:41
biodiversity, numbers of orca,
110
281000
3000
biodiversitatea, numărul de orci,
04:44
the greenness of your country, the water supply.
111
284000
3000
zonele împădurite ale țării voastre, resursele de apă.
04:47
And over time it changes --
112
287000
2000
Iar cu timpul situația se schimbă.
04:49
it changes
113
289000
2000
Se schimbă
04:51
because people do things, or naturally.
114
291000
2000
fiindcă oamenii acționează natural.
04:53
Every generation
115
293000
2000
Fiecare generație
04:55
will use the images
116
295000
2000
va folosi imaginile
04:57
that they got at the beginning of their conscious lives
117
297000
3000
pe care le-a văzut la începutul vieții sale conștiente
05:00
as a standard
118
300000
2000
drept standard
05:02
and will extrapolate forward.
119
302000
2000
și va continua să le extrapoleze.
05:04
And the difference then,
120
304000
2000
Iar apoi, diferența dintre ele
05:06
they perceive as a loss.
121
306000
2000
o percep drept pierdere.
05:08
But they don't perceive what happened before as a loss.
122
308000
3000
Dar nu percep ce s-a întâmplat anterior drept pierdere.
05:11
You can have a succession of changes.
123
311000
2000
Se produce o succesiune de schimbări.
05:13
At the end you want to sustain
124
313000
3000
Până la urmă vrem să menținem
05:16
miserable leftovers.
125
316000
3000
niște resturi jalnice.
05:19
And that, to a large extent, is what we want to do now.
126
319000
3000
Și asta, într-o măsură, vrem să facem acum.
05:22
We want to sustain things that are gone
127
322000
3000
Vrem să menținem lucruri care au dispărut
05:25
or things that are not the way they were.
128
325000
4000
sau care nu mai sunt cum erau.
05:29
Now one should think
129
329000
2000
Ai crede
05:31
this problem affected people
130
331000
2000
că o astfel de problemă a afectat oamenii,
05:33
certainly when in predatory societies,
131
333000
4000
cu siguranță în societățile prădătoare,
05:37
they killed animals
132
337000
2000
omorau animalele
05:39
and they didn't know they had done so
133
339000
2000
și își dădeau seama că au făcut-o,
05:41
after a few generations.
134
341000
2000
abia după câteva generații.
05:43
Because, obviously,
135
343000
3000
Fiindcă, în mod evident,
05:46
an animal that is very abundant,
136
346000
5000
o specie animală numeroasă,
05:51
before it gets extinct,
137
351000
3000
înainte să dispară
05:54
it becomes rare.
138
354000
3000
devine rară.
05:57
So you don't lose abundant animals.
139
357000
3000
Nu pierdem animalele numeroase.
06:00
You always lose rare animals.
140
360000
2000
Pierdem întotdeauna animalele rare.
06:02
And therefore they're not perceived
141
362000
2000
Și astfel nu percepem acest lucru
06:04
as a big loss.
142
364000
2000
drept o pierdere mare.
06:06
Over time,
143
366000
2000
În timp,
06:08
we concentrate on large animals,
144
368000
2000
ne concentrăm asupra animalelor mari,
06:10
and in a sea that means the big fish.
145
370000
2000
iar în mare asta înseamnă peștii mari.
06:12
They become rarer because we fish them.
146
372000
3000
Devin tot mai rari fiindcă îi pescuim.
06:15
Over time we have a few fish left
147
375000
2000
Cu timpul rămân doar câțiva
06:17
and we think this is the baseline.
148
377000
3000
și credem că asta e starea de referință.
06:20
And the question is,
149
380000
2000
Întrebarea este
06:22
why do people accept this?
150
382000
5000
de ce acceptă oamenii asta?
06:27
Well because they don't know that it was different.
151
387000
3000
Fiindcă nu știu că înainte lucrurile erau altfel.
06:30
And in fact, lots of people, scientists,
152
390000
3000
De fapt, mulți oameni, cercetători,
06:33
will contest that it was really different.
153
393000
2000
contestă că situația era într-adevăr alta.
06:35
And they will contest this
154
395000
2000
Și contestă acest fapt
06:37
because the evidence
155
397000
2000
fiindcă dovezile
06:39
presented in an earlier mode
156
399000
5000
prezentate anterior
06:44
is not in the way
157
404000
3000
nu sunt conform
06:47
they would like the evidence presented.
158
407000
2000
cu dovezile pe care vor să le prezinte.
06:49
For example,
159
409000
2000
De exemplu,
06:51
the anecdote that some present,
160
411000
2000
povestea pe care o istorisesc unii,
06:53
as Captain so-and-so
161
413000
2000
că un căpitan
06:55
observed lots of fish in this area
162
415000
3000
a observat mulți pești în zonă
06:58
cannot be used
163
418000
2000
nu poate fi folosită
07:00
or is usually not utilized by fishery scientists,
164
420000
3000
sau de obicei nu e folosită de cercetătorii din pescuit,
07:03
because it's not "scientific."
165
423000
2000
fiindcă nu e „științifică”.
07:05
So you have a situation
166
425000
2000
Și așa ne trezim în situația
07:07
where people don't know the past,
167
427000
3000
în care oamenii nu cunosc trecutul,
07:10
even though we live in literate societies,
168
430000
3000
deși trăim în societăți citite,
07:13
because they don't trust
169
433000
2000
fiindcă n-au încredere
07:15
the sources of the past.
170
435000
3000
în sursele din trecut.
07:18
And hence, the enormous role
171
438000
3000
Observăm de aici rolul uriaș
07:21
that a marine protected area can play.
172
441000
2000
pe care îl poate juca o zonă marină protejată.
07:23
Because with marine protected areas,
173
443000
3000
Fiindcă prin zonele marine protejate
07:26
we actually recreate the past.
174
446000
4000
de fapt recreăm trecutul.
07:30
We recreate the past that people cannot conceive
175
450000
3000
Recreăm trecutul pe care oamenii nu-l mai pot concepe
07:33
because the baseline has shifted
176
453000
2000
fiindcă starea de referință s-a schimbat
07:35
and is extremely low.
177
455000
2000
și a ajus extrem de deteriorată.
07:37
That is for people
178
457000
2000
Asta e valabil pentru
07:39
who can see a marine protected area
179
459000
5000
cei ce pot vedea o zonă marină protejată
07:44
and who can benefit
180
464000
2000
și pot beneficia
07:46
from the insight that it provides,
181
466000
3000
din profunda înțelegere câștigată
07:49
which enables them to reset their baseline.
182
469000
4000
care le permite să reseteze starea de referință.
07:53
How about the people who can't do that
183
473000
2000
Cum rămâne cu cei ce nu pot vedea
07:55
because they have no access --
184
475000
2000
fiindcă nu au acces --
07:57
the people in the Midwest for example?
185
477000
3000
cum ar fi cei din centrul SUA
08:00
There I think
186
480000
2000
Pentru ei cred că
08:02
that the arts and film
187
482000
2000
arta și filmul
08:04
can perhaps fill the gap,
188
484000
2000
pot reduce handicapul --
08:06
and simulation.
189
486000
2000
și prin simulări.
08:08
This is a simulation of Chesapeake Bay.
190
488000
3000
Asta e o simulare pentru Chesapeake Bay.
08:11
There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago --
191
491000
2000
Existau balene gri în Chesapeake Bay cu mult timp în urmă --
08:13
500 years ago.
192
493000
2000
acum 500 de ani.
08:15
And you will have noticed that the hues and tones
193
495000
3000
Observați că nuanțele și culorile
08:18
are like "Avatar."
194
498000
2000
sunt ca în „Avatar”.
08:20
(Laughter)
195
500000
2000
(Râsete)
08:22
And if you think about "Avatar,"
196
502000
2000
Dacă vă gândiți la „Avatar”,
08:24
if you think of why people were so touched by it --
197
504000
3000
dacă vă gândiți de ce a impresionat acest film --
08:27
never mind the Pocahontas story --
198
507000
4000
fără să mai menționăm Pocahontas --
08:31
why so touched by the imagery?
199
511000
4000
de ce sunt oamenii așa impresionați de imagini?
08:35
Because it evokes something
200
515000
3000
Fiindcă evocă ceva
08:38
that in a sense has been lost.
201
518000
2000
pe care într-un fel le-am pierdut.
08:40
And so my recommendation,
202
520000
2000
Așadar, recomandarea mea,
08:42
it's the only one I will provide,
203
522000
2000
singura pe care o voi face,
08:44
is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
204
524000
5000
e ca regizorul Cameron să filmeze „Avatar 2” sub apă.
08:49
Thank you very much.
205
529000
2000
Mulțumesc frumos.
08:51
(Applause)
206
531000
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7