Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

17,572 views ・ 2015-07-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Suzana Baric
00:12
I'm going to speak
0
12000
2000
Pričat ću
00:14
about a tiny, little idea.
1
14000
3000
o jednoj sitnoj ideji.
00:17
And this is about shifting baseline.
2
17000
4000
I to o promjeni osnove.
00:21
And because the idea can be explained in one minute,
3
21000
4000
Kako ta ideja može biti objašnjena u jednoj minuti,
00:25
I will tell you three stories before
4
25000
3000
prije nje ću vam ispričati tri priče
00:28
to fill in the time.
5
28000
2000
da popunim vrijeme.
00:30
And the first story
6
30000
2000
Prva priča je
00:32
is about Charles Darwin, one of my heroes.
7
32000
3000
o Charlesu Darwinu, jednom od mojih heroja.
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
35000
3000
On je bio ovdje, kao što svi dobro znate, u '35.
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
38000
2000
I mislili biste da je tražio zebe,
00:40
but he wasn't.
10
40000
2000
ali nije.
00:42
He was actually collecting fish.
11
42000
2000
Ustvari je sakupljao ribu.
00:44
And he described one of them
12
44000
2000
I jednu od njih je opisao
00:46
as very "common."
13
46000
2000
kao jako "uobičajenu".
00:48
This was the sailfin grouper.
14
48000
2000
To je bila Mycteroperca olfax.
00:50
A big fishery was run on it
15
50000
2000
Do '80-ih su je
00:52
until the '80s.
16
52000
3000
mnogo lovili.
00:55
Now the fish is on the IUCN Red List.
17
55000
3000
Sada je ta riba na IUCN-ovom (Međunarodni savez za očuvanje prirode) crvenom popisu.
00:58
Now this story,
18
58000
2000
Ta priča,
01:00
we have heard it lots of times
19
60000
3000
čuli smo je puno puta
01:03
on Galapagos and other places,
20
63000
2000
na Galapagosu i ostalim mjestima
01:05
so there is nothing particular about it.
21
65000
3000
pa nije ništa posebno.
01:08
But the point is, we still come to Galapagos.
22
68000
3000
Ali poanta je, svejedno dolazimo na Galapagos.
01:11
We still think it is pristine.
23
71000
3000
Još uvijek mislimo da je nedirnut.
01:14
The brochures still say
24
74000
3000
Brošure još uvijek kažu
01:17
it is untouched.
25
77000
2000
da je netaknut.
01:19
So what happens here?
26
79000
3000
Što se događa ovdje?
01:22
The second story, also to illustrate another concept,
27
82000
3000
Druga priča, također da ilustriram jedan drugi koncept,
01:25
is called shifting waistline.
28
85000
2000
zove se promjena obujma struka.
01:27
(Laughter)
29
87000
3000
(Smijeh)
01:30
Because I was there in '71,
30
90000
2000
Zato što sam proučavao lagunu
01:32
studying a lagoon in West Africa.
31
92000
2000
u Zapadnoj Africi '71.
01:34
I was there because I grew up in Europe
32
94000
3000
Bio sam tamo jer sam odrastao u Europi
01:37
and I wanted later to work in Africa.
33
97000
2000
i želio sam kasnije raditi u Africi.
01:39
And I thought I could blend in.
34
99000
2000
I pomislio sam da ću se uspjeti uklopiti.
01:41
And I got a big sunburn,
35
101000
2000
Zadobio sam veliku opekotinu od sunca
01:43
and I was convinced that I was really not from there.
36
103000
3000
i bio sam uvjeren da nisam zapravo od tamo.
01:46
This was my first sunburn.
37
106000
2000
To je bila moja prva opekotina.
01:48
And the lagoon
38
108000
3000
Laguna je
01:51
was surrounded by palm trees,
39
111000
2000
bila okružena palmama,
01:53
as you can see, and a few mangrove.
40
113000
2000
kao što možete vidjeti, i par mangrova.
01:55
And it had tilapia
41
115000
2000
Imala je tilapije
01:57
about 20 centimeters,
42
117000
2000
duge oko 20 centimetara,
01:59
a species of tilapia called blackchin tilapia.
43
119000
2000
vrstu tilapije koja se zove crnobradata tilapija.
02:01
And the fisheries for this tilapia
44
121000
2000
Ribolov na tilapije
02:03
sustained lots of fish and they had a good time
45
123000
3000
sadržavao je mnoštvo ribe i dobro e išao
02:06
and they earned more than average
46
126000
2000
te se zaradilo više nego u prosjeku
02:08
in Ghana.
47
128000
2000
u Gani.
02:10
When I went there 27 years later,
48
130000
3000
Kada sam otišao tamo 27 godina kasnije,
02:13
the fish had shrunk to half of their size.
49
133000
3000
riba se smanjila na pola svoje veličine.
02:16
They were maturing at five centimeters.
50
136000
2000
Sazrijevale su s pet centimetra.
02:18
They had been pushed genetically.
51
138000
2000
Potaknute su genetski.
02:20
There were still fishes.
52
140000
2000
Još je bilo ribe.
02:22
They were still kind of happy.
53
142000
2000
I ribari su još uvijek na neki način bili sretni.
02:24
And the fish also were happy to be there.
54
144000
5000
I ribe su bile sretne što su tamo.
02:29
So nothing has changed,
55
149000
2000
Ništa se nije promijenilo,
02:31
but everything has changed.
56
151000
2000
ali sve se promijenilo.
02:33
My third little story
57
153000
2000
Moja treća pričica jest
02:35
is that I was an accomplice
58
155000
2000
da sam bio suučesnik
02:37
in the introduction of trawling
59
157000
2000
početaka kočarenja
02:39
in Southeast Asia.
60
159000
2000
u južnoistočnoj Aziji.
02:41
In the '70s -- well, beginning in the '60s --
61
161000
3000
U 70-ima – pa, s početkom u 60-ima –
02:44
Europe did lots of development projects.
62
164000
3000
Europa je radila na mnogo razvojnih projekata.
02:47
Fish development
63
167000
2000
Unaprijeđenje ribarstva
02:49
meant imposing on countries
64
169000
2000
je značilo nametanje
02:51
that had already 100,000 fishers
65
171000
3000
industrijskog ribarstva
02:54
to impose on them industrial fishing.
66
174000
3000
na zemlje koje već imaju 100 000 ribara.
02:57
And this boat, quite ugly,
67
177000
2000
Brod se zvao, prilično ružno,
02:59
is called the Mutiara 4.
68
179000
2000
Mutiara 4.
03:01
And I went sailing on it,
69
181000
2000
Plovio sam se na njemu,
03:03
and we did surveys
70
183000
3000
i istraživali smo
03:06
throughout the southern South China sea
71
186000
3000
cijelu južnu stranu Južnog kineskog mora,
03:09
and especially the Java Sea.
72
189000
2000
a posebno Javansko more.
03:11
And what we caught,
73
191000
2000
Ostali smo bez riječi
03:13
we didn't have words for it.
74
193000
2000
zbog onoga što smo uhvatili.
03:15
What we caught, I know now,
75
195000
3000
Sada znam, da je ono što smo uhvatili
03:18
is the bottom of the sea.
76
198000
2000
bilo dno mora.
03:20
And 90 percent of our catch
77
200000
2000
90 posto našeg ulova
03:22
were sponges,
78
202000
2000
bile su spužve,
03:24
other animals that are fixed on the bottom.
79
204000
3000
ostale životinje koje su čvrsto na dnu.
03:27
And actually most of the fish,
80
207000
2000
I zapravo, većina ribe,
03:29
they are a little spot on the debris,
81
209000
2000
bile su male točke smeća,
03:31
the piles of debris, were coral reef fish.
82
211000
3000
hrpe smeća, bile su ribe koraljnih grebena.
03:34
Essentially the bottom of the sea came onto the deck
83
214000
2000
U biti, dno mora se diglo na palubu
03:36
and then was thrown down.
84
216000
2000
i onda bilo bačeno dolje.
03:38
And these pictures are extraordinary
85
218000
3000
Ove slike su izvanredne
03:41
because this transition is very rapid.
86
221000
3000
jer je taj prijelaz veoma brz.
03:44
Within a year, you do a survey
87
224000
3000
U jednoj godini, napraviš istraživanje
03:47
and then commercial fishing begins.
88
227000
2000
i onda komercijalno ribarstvo počinje.
03:49
The bottom is transformed
89
229000
2000
Dno je promijenjeno
03:51
from, in this case, a hard bottom or soft coral
90
231000
3000
iz, u ovom slučaju, tvrdog dna ili mekanog koralja
03:54
into a muddy mess.
91
234000
3000
u blatni nered.
03:57
This is a dead turtle.
92
237000
2000
Ovo je mrtva kornjača.
03:59
They were not eaten, they were thrown away because they were dead.
93
239000
3000
Nisu pojedene, bačene su, zato što su mrtve.
04:02
And one time we caught a live one.
94
242000
2000
Jednom smo uhvatili živu kornjaču.
04:04
It was not drowned yet.
95
244000
2000
Još se nije utopila.
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
246000
3000
I onda su je htjeli ubiti jer je bila jestiva.
04:09
This mountain of debris
97
249000
3000
Ovu planina smeća
04:12
is actually collected by fishers
98
252000
3000
ustvari skupe ribari
04:15
every time they go
99
255000
2000
svaki put kada odu
04:17
into an area that's never been fished.
100
257000
2000
u područje u kojem se još nije lovilo.
04:19
But it's not documented.
101
259000
2000
Ali to nije dokumentirano.
04:21
We transform the world,
102
261000
2000
Mijenjamo svijet,
04:23
but we don't remember it.
103
263000
2000
ali to ne pamtimo.
04:25
We adjust our baseline
104
265000
3000
Pomičemo osnovicu
04:28
to the new level,
105
268000
2000
na novu razinu,
04:30
and we don't recall what was there.
106
270000
4000
a ne sjećamo se što je bilo tamo.
04:34
If you generalize this,
107
274000
2000
Ako generaliziramo,
04:36
something like this happens.
108
276000
2000
nešto takvo se događa.
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
278000
3000
Na y osi imamo neke dobre stvari:
04:41
biodiversity, numbers of orca,
110
281000
3000
biološku raznolikost, broj orki,
04:44
the greenness of your country, the water supply.
111
284000
3000
zelenilo u državi, zalihu vode.
04:47
And over time it changes --
112
287000
2000
I s vremenom se to mijenja.
04:49
it changes
113
289000
2000
Mijenja se
04:51
because people do things, or naturally.
114
291000
2000
jer ljudi sve rade prirodno.
04:53
Every generation
115
293000
2000
Svaka generacija
04:55
will use the images
116
295000
2000
će koristiti slike
04:57
that they got at the beginning of their conscious lives
117
297000
3000
koje su dobili na početku svog svjesnog života
05:00
as a standard
118
300000
2000
kao standard
05:02
and will extrapolate forward.
119
302000
2000
i procijenit će vrijednost dalje.
05:04
And the difference then,
120
304000
2000
I razliku će tada vidjeti
05:06
they perceive as a loss.
121
306000
2000
kao gubitak.
05:08
But they don't perceive what happened before as a loss.
122
308000
3000
Ali ne primjećuju što se dogodilo prije kao gubitak.
05:11
You can have a succession of changes.
123
311000
2000
I možete imati slijed promjena.
05:13
At the end you want to sustain
124
313000
3000
Na kraju želite zadržati
05:16
miserable leftovers.
125
316000
3000
jadne ostatke.
05:19
And that, to a large extent, is what we want to do now.
126
319000
3000
I to je to ono što želimo napraviti sada.
05:22
We want to sustain things that are gone
127
322000
3000
Želimo zadržati stvari koje su nestale
05:25
or things that are not the way they were.
128
325000
4000
ili stvari koje više nisu kakve su bile.
05:29
Now one should think
129
329000
2000
Čovjek bi trebao misliti
05:31
this problem affected people
130
331000
2000
da je ovaj problem pogodio ljude
05:33
certainly when in predatory societies,
131
333000
4000
u predatorskim društvima,
05:37
they killed animals
132
337000
2000
ubijali su životinje
05:39
and they didn't know they had done so
133
339000
2000
i nisu znali što su napravili
05:41
after a few generations.
134
341000
2000
generacijama dalje.
05:43
Because, obviously,
135
343000
3000
Očito,
05:46
an animal that is very abundant,
136
346000
5000
životinja koje ima u velikom broju,
05:51
before it gets extinct,
137
351000
3000
prije nego izumre,
05:54
it becomes rare.
138
354000
3000
postane rijetka vrsta.
05:57
So you don't lose abundant animals.
139
357000
3000
Ne izgubite vrste kojih ima mnogo.
06:00
You always lose rare animals.
140
360000
2000
Uvijek izgubite one koje su rijetke.
06:02
And therefore they're not perceived
141
362000
2000
I tako nisu gledane
06:04
as a big loss.
142
364000
2000
kao veliki gubitak.
06:06
Over time,
143
366000
2000
S vremenom
06:08
we concentrate on large animals,
144
368000
2000
se koncentriramo na velike životinje,
06:10
and in a sea that means the big fish.
145
370000
2000
a u moru to znači velike ribe.
06:12
They become rarer because we fish them.
146
372000
3000
Postanu rijetke jer ih lovimo.
06:15
Over time we have a few fish left
147
375000
2000
S vremenom nam ostane nekoliko riba
06:17
and we think this is the baseline.
148
377000
3000
i mi mislimo da je to osnova.
06:20
And the question is,
149
380000
2000
Pitanje je:
06:22
why do people accept this?
150
382000
5000
Zašto ljudi to prihvaćaju?
06:27
Well because they don't know that it was different.
151
387000
3000
Zato što ne znaju da je bilo drugačije.
06:30
And in fact, lots of people, scientists,
152
390000
3000
I zapravo, mnogo ljudi, znanstvenika,
06:33
will contest that it was really different.
153
393000
2000
osporavati će da je to potpuno drugačije.
06:35
And they will contest this
154
395000
2000
A osporavat će to zato što
06:37
because the evidence
155
397000
2000
zato što dokaz koji
06:39
presented in an earlier mode
156
399000
5000
koji je prikazan ranije,
06:44
is not in the way
157
404000
3000
nije onakav
06:47
they would like the evidence presented.
158
407000
2000
kakav bi oni htjeli da je prikazan.
06:49
For example,
159
409000
2000
Na primjer,
06:51
the anecdote that some present,
160
411000
2000
anegdota koju neki prikazuju,
06:53
as Captain so-and-so
161
413000
2000
kapetan taj-i-taj
06:55
observed lots of fish in this area
162
415000
3000
opazio je mnogo ribe u tom području,
06:58
cannot be used
163
418000
2000
znanstvenici ribarstva
07:00
or is usually not utilized by fishery scientists,
164
420000
3000
ne mogu to iskoristiti,
07:03
because it's not "scientific."
165
423000
2000
jer nije "znanstveno".
07:05
So you have a situation
166
425000
2000
Dakle, imate situaciju
07:07
where people don't know the past,
167
427000
3000
gdje ljudi ne znaju prošlost,
07:10
even though we live in literate societies,
168
430000
3000
iako živimo u pismenom društvu,
07:13
because they don't trust
169
433000
2000
jer ne vjeruju
07:15
the sources of the past.
170
435000
3000
izvorima prošlosti.
07:18
And hence, the enormous role
171
438000
3000
I stoga, ogromna je uloga
07:21
that a marine protected area can play.
172
441000
2000
koju zaštita mora može igrati.
07:23
Because with marine protected areas,
173
443000
3000
Zato što sa zaštitom područja mora,
07:26
we actually recreate the past.
174
446000
4000
mi zapravo ponovno stvaramo prošlost.
07:30
We recreate the past that people cannot conceive
175
450000
3000
Ponovno stvaramo prošlost koju ljudi ne mogu shvatiti,
07:33
because the baseline has shifted
176
453000
2000
zato što se osnova promijenila
07:35
and is extremely low.
177
455000
2000
i ekstremno je niska.
07:37
That is for people
178
457000
2000
To je za ljude
07:39
who can see a marine protected area
179
459000
5000
koji mogu vidjeti zaštićeno područje mora
07:44
and who can benefit
180
464000
2000
i koji se mogu okoristiti
07:46
from the insight that it provides,
181
466000
3000
uvidom koji pruža,
07:49
which enables them to reset their baseline.
182
469000
4000
što im omogućuje da ponovno postave svoju osnovu.
07:53
How about the people who can't do that
183
473000
2000
Što s ljudima koji to ne mogu napraviti
07:55
because they have no access --
184
475000
2000
jer nemaju pristup –
07:57
the people in the Midwest for example?
185
477000
3000
ljudi sa Srednjeg Zapada, na primjer?
08:00
There I think
186
480000
2000
Mislim da tamo
08:02
that the arts and film
187
482000
2000
to može nadomjestiti
08:04
can perhaps fill the gap,
188
484000
2000
umjetnost, film
08:06
and simulation.
189
486000
2000
i simulacija.
08:08
This is a simulation of Chesapeake Bay.
190
488000
3000
Ovo je simulacija Chesapeake zaljeva.
08:11
There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago --
191
491000
2000
Prije mnogo vremena u Chesapeake zaljevu postojali su sivi kitovi --
08:13
500 years ago.
192
493000
2000
prije 500 godina.
08:15
And you will have noticed that the hues and tones
193
495000
3000
I možete primijetiti da su boje i nijanse
08:18
are like "Avatar."
194
498000
2000
kao u "Avataru".
08:20
(Laughter)
195
500000
2000
(Smijeh)
08:22
And if you think about "Avatar,"
196
502000
2000
Ako razmislite o "Avataru",
08:24
if you think of why people were so touched by it --
197
504000
3000
ako razmislite zašto su ljudi toliko dirnuti njime –
08:27
never mind the Pocahontas story --
198
507000
4000
zanemarite priču o Pocahontas –
08:31
why so touched by the imagery?
199
511000
4000
zašto su toliko dirnuti izgledom?
08:35
Because it evokes something
200
515000
3000
Zato što on budi nešto
08:38
that in a sense has been lost.
201
518000
2000
što je izgubljeno.
08:40
And so my recommendation,
202
520000
2000
Pa je moja preporuka,
08:42
it's the only one I will provide,
203
522000
2000
jedina koju ću dati,
08:44
is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
204
524000
5000
da Cameron napravi "Avatar II" pod vodom.
08:49
Thank you very much.
205
529000
2000
Puno vam hvala.
08:51
(Applause)
206
531000
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7