Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

17,572 views ・ 2015-07-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Crystal Tu 審譯者: Fuyuan Cheng
00:12
I'm going to speak
0
12000
2000
我將要談論
00:14
about a tiny, little idea.
1
14000
3000
一個極細微的想法
00:17
And this is about shifting baseline.
2
17000
4000
也就是關於海洋基準線的改變
00:21
And because the idea can be explained in one minute,
3
21000
4000
因為這個想法可在一分鐘就講完
00:25
I will tell you three stories before
4
25000
3000
所以我會先講三個故事
00:28
to fill in the time.
5
28000
2000
來拖延時間
00:30
And the first story
6
30000
2000
第一個故事
00:32
is about Charles Darwin, one of my heroes.
7
32000
3000
與我心目中的英雄達爾文有關
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
35000
3000
如你們所知,1835年他在加拉帕戈斯群島進行研究
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
38000
2000
你們以為他在追蹤雀類
00:40
but he wasn't.
10
40000
2000
但事實並非如此
00:42
He was actually collecting fish.
11
42000
2000
其實他是在收集魚類
00:44
And he described one of them
12
44000
2000
有一個他紀錄為
00:46
as very "common."
13
46000
2000
「常見」的物種
00:48
This was the sailfin grouper.
14
48000
2000
帆鰭石斑(sailfin grouper)
00:50
A big fishery was run on it
15
50000
2000
這種魚一直都是漁獲量大宗
00:52
until the '80s.
16
52000
3000
至少在 1980 年代以前
00:55
Now the fish is on the IUCN Red List.
17
55000
3000
現在,這種魚已被列在世界自然保護聯盟的瀕危物種紅色名單
00:58
Now this story,
18
58000
2000
這個故事
01:00
we have heard it lots of times
19
60000
3000
我們已經在加拉帕戈斯群島和其他地方
01:03
on Galapagos and other places,
20
63000
2000
聽過很多次
01:05
so there is nothing particular about it.
21
65000
3000
所以沒什麼特別的
01:08
But the point is, we still come to Galapagos.
22
68000
3000
但重點是,我們仍前往加拉帕戈斯群島
01:11
We still think it is pristine.
23
71000
3000
我們仍然認為它是原始的
01:14
The brochures still say
24
74000
3000
旅遊折頁也說
01:17
it is untouched.
25
77000
2000
這裡的生態未曾改變
01:19
So what happens here?
26
79000
3000
所以到底發生什麼事了?
01:22
The second story, also to illustrate another concept,
27
82000
3000
第二個故事,也可以用來說明另一個概念
01:25
is called shifting waistline.
28
85000
2000
叫做腰圍變化
01:27
(Laughter)
29
87000
3000
(大笑)
01:30
Because I was there in '71,
30
90000
2000
我在 1971 年前往西非
01:32
studying a lagoon in West Africa.
31
92000
2000
研究一個潟湖
01:34
I was there because I grew up in Europe
32
94000
3000
我會到那裡去是因為我在歐洲長大
01:37
and I wanted later to work in Africa.
33
97000
2000
希望之後能到非洲工作
01:39
And I thought I could blend in.
34
99000
2000
我想我可以融入那個地方
01:41
And I got a big sunburn,
35
101000
2000
但我遭受嚴重的曬傷
01:43
and I was convinced that I was really not from there.
36
103000
3000
才明白原來自己並非來自那裡
01:46
This was my first sunburn.
37
106000
2000
這是我第一次被曬傷
01:48
And the lagoon
38
108000
3000
至於那個潟湖
01:51
was surrounded by palm trees,
39
111000
2000
四周被棕櫚樹圍繞
01:53
as you can see, and a few mangrove.
40
113000
2000
就像你們看到的,還有一些紅樹林
01:55
And it had tilapia
41
115000
2000
潟湖裡有吳郭魚(非洲鯽魚)
01:57
about 20 centimeters,
42
117000
2000
體長大約二十公分
01:59
a species of tilapia called blackchin tilapia.
43
119000
2000
其中一種稱為黑頰非鯽
02:01
And the fisheries for this tilapia
44
121000
2000
這種非洲鯽魚漁業
02:03
sustained lots of fish and they had a good time
45
123000
3000
有段時期能維持大量捕撈,人們日子過的不錯
02:06
and they earned more than average
46
126000
2000
他們收入高於
02:08
in Ghana.
47
128000
2000
迦納平均所得
02:10
When I went there 27 years later,
48
130000
3000
27 年後,我重訪當地
02:13
the fish had shrunk to half of their size.
49
133000
3000
卻發現這種魚的體型縮減了一半
02:16
They were maturing at five centimeters.
50
136000
2000
成魚的長度只有五公分
02:18
They had been pushed genetically.
51
138000
2000
牠們已受基因演化的推動而改變
02:20
There were still fishes.
52
140000
2000
潟湖中仍有魚類
02:22
They were still kind of happy.
53
142000
2000
人們仍快樂地捕魚
02:24
And the fish also were happy to be there.
54
144000
5000
魚也快樂地生活在那裡
02:29
So nothing has changed,
55
149000
2000
什麼也沒變
02:31
but everything has changed.
56
151000
2000
但其實一切都不同了
02:33
My third little story
57
153000
2000
第三個小故事
02:35
is that I was an accomplice
58
155000
2000
是關於我如何變成
02:37
in the introduction of trawling
59
157000
2000
將拖網引進
02:39
in Southeast Asia.
60
159000
2000
東南亞的共犯
02:41
In the '70s -- well, beginning in the '60s --
61
161000
3000
在 70 年代,不,60 年代開始
02:44
Europe did lots of development projects.
62
164000
3000
歐洲進行許多開發計畫
02:47
Fish development
63
167000
2000
例如漁業開發
02:49
meant imposing on countries
64
169000
2000
其實就是對於
02:51
that had already 100,000 fishers
65
171000
3000
已有十萬漁民的國家施壓
02:54
to impose on them industrial fishing.
66
174000
3000
強迫他們進行工業化的捕漁方式
02:57
And this boat, quite ugly,
67
177000
2000
這艘醜醜的船
02:59
is called the Mutiara 4.
68
179000
2000
名為「慕蒂亞拉4號」
03:01
And I went sailing on it,
69
181000
2000
我搭乘這艘船出海
03:03
and we did surveys
70
183000
3000
進行調查
03:06
throughout the southern South China sea
71
186000
3000
範圍涵蓋南中國海的南部
03:09
and especially the Java Sea.
72
189000
2000
特別是爪哇海
03:11
And what we caught,
73
191000
2000
我們對於當時所捕獲到的
03:13
we didn't have words for it.
74
193000
2000
毫無概念
03:15
What we caught, I know now,
75
195000
3000
而我現在知道
03:18
is the bottom of the sea.
76
198000
2000
我們所捕獲的其實是海洋底層
03:20
And 90 percent of our catch
77
200000
2000
我們撈到的東西
03:22
were sponges,
78
202000
2000
有九成是海綿
03:24
other animals that are fixed on the bottom.
79
204000
3000
及其他附著於海底的動物
03:27
And actually most of the fish,
80
207000
2000
事實上大多數魚類
03:29
they are a little spot on the debris,
81
209000
2000
只佔這些殘渣的極小部份
03:31
the piles of debris, were coral reef fish.
82
211000
3000
堆積如山的殘骸中有一些珊瑚礁魚類
03:34
Essentially the bottom of the sea came onto the deck
83
214000
2000
基本上這等於將海底搬上甲板
03:36
and then was thrown down.
84
216000
2000
然後隨意丟棄
03:38
And these pictures are extraordinary
85
218000
3000
這些圖片相當驚人
03:41
because this transition is very rapid.
86
221000
3000
因為轉變非常快
03:44
Within a year, you do a survey
87
224000
3000
你在一年內做了一項調查
03:47
and then commercial fishing begins.
88
227000
2000
然後開始進行商業性捕魚
03:49
The bottom is transformed
89
229000
2000
海底開始發生改變
03:51
from, in this case, a hard bottom or soft coral
90
231000
3000
以這裡來說,一片堅硬的海底或軟質珊瑚
03:54
into a muddy mess.
91
234000
3000
變成一灘爛泥
03:57
This is a dead turtle.
92
237000
2000
這是一隻死去的海龜
03:59
They were not eaten, they were thrown away because they were dead.
93
239000
3000
不是被捕食,而是因為已經死去便被丟棄
04:02
And one time we caught a live one.
94
242000
2000
有一次我們抓到一隻活的
04:04
It was not drowned yet.
95
244000
2000
牠還沒被淹死
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
246000
3000
人們想把美味的海龜殺來吃
04:09
This mountain of debris
97
249000
3000
這些堆積如山的殘骸
04:12
is actually collected by fishers
98
252000
3000
是由漁民收集的
04:15
every time they go
99
255000
2000
每次出海
04:17
into an area that's never been fished.
100
257000
2000
到尚未捕撈過的區域帶回來
04:19
But it's not documented.
101
259000
2000
但從未被記錄下來
04:21
We transform the world,
102
261000
2000
我們改變了世界
04:23
but we don't remember it.
103
263000
2000
但卻不記得這些事
04:25
We adjust our baseline
104
265000
3000
我們調整基準線
04:28
to the new level,
105
268000
2000
到新的水平
04:30
and we don't recall what was there.
106
270000
4000
但我們不記得過去曾經存在什麼
04:34
If you generalize this,
107
274000
2000
如果你將這些做個總結
04:36
something like this happens.
108
276000
2000
就會像這樣
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
278000
3000
Y軸是一些正面的事情
04:41
biodiversity, numbers of orca,
110
281000
3000
生物多樣性、虎鯨個數
04:44
the greenness of your country, the water supply.
111
284000
3000
國家的綠化程度、水資源供給
04:47
And over time it changes --
112
287000
2000
隨著時間推移
04:49
it changes
113
289000
2000
情況發生改變
04:51
because people do things, or naturally.
114
291000
2000
因為人們理所當然的行為而改變
04:53
Every generation
115
293000
2000
每一代的人們
04:55
will use the images
116
295000
2000
會用那些
04:57
that they got at the beginning of their conscious lives
117
297000
3000
他們有感知的生命初始時的印象
05:00
as a standard
118
300000
2000
作為基準
05:02
and will extrapolate forward.
119
302000
2000
然後向前推論
05:04
And the difference then,
120
304000
2000
將其中差異
05:06
they perceive as a loss.
121
306000
2000
視為一項損失
05:08
But they don't perceive what happened before as a loss.
122
308000
3000
但人們並沒有意識到在損失以前發生什麼事
05:11
You can have a succession of changes.
123
311000
2000
你可以看到一個持續的變化
05:13
At the end you want to sustain
124
313000
3000
到了最後你希望能保存
05:16
miserable leftovers.
125
316000
3000
那些所剩無幾的剩餘物種
05:19
And that, to a large extent, is what we want to do now.
126
319000
3000
就大方向來說,這就是我們正想做的
05:22
We want to sustain things that are gone
127
322000
3000
我們想保存已消失
05:25
or things that are not the way they were.
128
325000
4000
或不復原貌的事物
05:29
Now one should think
129
329000
2000
我們應該思考
05:31
this problem affected people
130
331000
2000
這個問題如何影響那些
05:33
certainly when in predatory societies,
131
333000
4000
在獵食性社會的人
05:37
they killed animals
132
337000
2000
他們捕獵動物
05:39
and they didn't know they had done so
133
339000
2000
而沒有意識到他們做了什麼
05:41
after a few generations.
134
341000
2000
對後幾個世代造成了什麼改變
05:43
Because, obviously,
135
343000
3000
因為,很明顯的
05:46
an animal that is very abundant,
136
346000
5000
每個物種的數量總是相當龐大
05:51
before it gets extinct,
137
351000
3000
在牠們遭到滅絕
05:54
it becomes rare.
138
354000
3000
變得稀有以前
05:57
So you don't lose abundant animals.
139
357000
3000
所以數量豐富的動物不會消失
06:00
You always lose rare animals.
140
360000
2000
會消失的總是稀有動物
06:02
And therefore they're not perceived
141
362000
2000
所以人們也不會意識到
06:04
as a big loss.
142
364000
2000
這個巨大損失
06:06
Over time,
143
366000
2000
某一段時期
06:08
we concentrate on large animals,
144
368000
2000
我們將注意力放在大型動物
06:10
and in a sea that means the big fish.
145
370000
2000
在海洋中這意味著大型魚類
06:12
They become rarer because we fish them.
146
372000
3000
大魚因我們的捕撈而越來越稀少
06:15
Over time we have a few fish left
147
375000
2000
不久後,海裡只剩一點點魚
06:17
and we think this is the baseline.
148
377000
3000
然後我們會以這個數量重訂基準線
06:20
And the question is,
149
380000
2000
但問題是
06:22
why do people accept this?
150
382000
5000
為什麼人們可以接受這種觀點
06:27
Well because they don't know that it was different.
151
387000
3000
那是因為人們無法區分其中的差異
06:30
And in fact, lots of people, scientists,
152
390000
3000
事實上,很多人,尤其是科學家
06:33
will contest that it was really different.
153
393000
2000
會爭論那差異是很大的
06:35
And they will contest this
154
395000
2000
他們會如此爭論
06:37
because the evidence
155
397000
2000
是因為以早期模式
06:39
presented in an earlier mode
156
399000
5000
提出的證據
06:44
is not in the way
157
404000
3000
並不是他們希望的
06:47
they would like the evidence presented.
158
407000
2000
證據呈現方式
06:49
For example,
159
409000
2000
例如
06:51
the anecdote that some present,
160
411000
2000
有些軼事說
06:53
as Captain so-and-so
161
413000
2000
船長某某人
06:55
observed lots of fish in this area
162
415000
3000
曾在這個區域觀察到大量魚類
06:58
cannot be used
163
418000
2000
這樣的訊息無法被採用
07:00
or is usually not utilized by fishery scientists,
164
420000
3000
或通常不會被魚類科學家採用
07:03
because it's not "scientific."
165
423000
2000
因為那並不「科學」
07:05
So you have a situation
166
425000
2000
所以現在的狀況是
07:07
where people don't know the past,
167
427000
3000
人們對過去毫無所知
07:10
even though we live in literate societies,
168
430000
3000
即使是生活在有文化的社會
07:13
because they don't trust
169
433000
2000
因為他們不信任
07:15
the sources of the past.
170
435000
3000
過去的訊息來源
07:18
And hence, the enormous role
171
438000
3000
因此,在這裡
07:21
that a marine protected area can play.
172
441000
2000
海洋保護區的角色就顯得很重要
07:23
Because with marine protected areas,
173
443000
3000
一但有了海洋保護區
07:26
we actually recreate the past.
174
446000
4000
我們可以重現過去
07:30
We recreate the past that people cannot conceive
175
450000
3000
重現人們無法想像的過去
07:33
because the baseline has shifted
176
453000
2000
因為現在的基準線已經改變
07:35
and is extremely low.
177
455000
2000
轉移到極低的標準
07:37
That is for people
178
457000
2000
這是為了讓可以
07:39
who can see a marine protected area
179
459000
5000
看見海洋保護區的人們
07:44
and who can benefit
180
464000
2000
及藉由它提供的見識
07:46
from the insight that it provides,
181
466000
3000
而獲益的人們
07:49
which enables them to reset their baseline.
182
469000
4000
使他們能重設他們的基準線
07:53
How about the people who can't do that
183
473000
2000
對於那些沒有機會
07:55
because they have no access --
184
475000
2000
接近保護區的人們
07:57
the people in the Midwest for example?
185
477000
3000
例如住在美國中西部的人們呢?
08:00
There I think
186
480000
2000
我認為
08:02
that the arts and film
187
482000
2000
透過藝術和電影
08:04
can perhaps fill the gap,
188
484000
2000
或許可以彌補空缺
08:06
and simulation.
189
486000
2000
甚至是模擬技術
08:08
This is a simulation of Chesapeake Bay.
190
488000
3000
這是柴斯比克灣的模擬圖
08:11
There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago --
191
491000
2000
顯示灰鯨在很久很久以前曾經生活在那裡
08:13
500 years ago.
192
493000
2000
大約五百年前
08:15
And you will have noticed that the hues and tones
193
495000
3000
然後你會發現這個色彩與色調
08:18
are like "Avatar."
194
498000
2000
跟「阿凡達」的世界很像
08:20
(Laughter)
195
500000
2000
(大笑)
08:22
And if you think about "Avatar,"
196
502000
2000
讓我們想想「阿凡達」
08:24
if you think of why people were so touched by it --
197
504000
3000
思考為何大家會對它深受感動
08:27
never mind the Pocahontas story --
198
507000
4000
即使故事像風中奇緣一樣
08:31
why so touched by the imagery?
199
511000
4000
為何人們看到這些景象還是如此感動
08:35
Because it evokes something
200
515000
3000
因為那喚起了人們
08:38
that in a sense has been lost.
201
518000
2000
對已經失去的事物的感受
08:40
And so my recommendation,
202
520000
2000
所以我建議
08:42
it's the only one I will provide,
203
522000
2000
我唯一要提供的建議是
08:44
is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
204
524000
5000
請卡麥隆在水底拍阿凡達第二集
08:49
Thank you very much.
205
529000
2000
謝謝各位
08:51
(Applause)
206
531000
2000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7