Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

19,543 views ・ 2015-07-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Crystal Tu 審譯者: Fuyuan Cheng
00:12
I'm going to speak
0
12000
2000
我將要談論
00:14
about a tiny, little idea.
1
14000
3000
一個極細微的想法
00:17
And this is about shifting baseline.
2
17000
4000
也就是關於海洋基準線的改變
00:21
And because the idea can be explained in one minute,
3
21000
4000
因為這個想法可在一分鐘就講完
00:25
I will tell you three stories before
4
25000
3000
所以我會先講三個故事
00:28
to fill in the time.
5
28000
2000
來拖延時間
00:30
And the first story
6
30000
2000
第一個故事
00:32
is about Charles Darwin, one of my heroes.
7
32000
3000
與我心目中的英雄達爾文有關
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
35000
3000
如你們所知,1835年他在加拉帕戈斯群島進行研究
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
38000
2000
你們以為他在追蹤雀類
00:40
but he wasn't.
10
40000
2000
但事實並非如此
00:42
He was actually collecting fish.
11
42000
2000
其實他是在收集魚類
00:44
And he described one of them
12
44000
2000
有一個他紀錄為
00:46
as very "common."
13
46000
2000
「常見」的物種
00:48
This was the sailfin grouper.
14
48000
2000
帆鰭石斑(sailfin grouper)
00:50
A big fishery was run on it
15
50000
2000
這種魚一直都是漁獲量大宗
00:52
until the '80s.
16
52000
3000
至少在 1980 年代以前
00:55
Now the fish is on the IUCN Red List.
17
55000
3000
現在,這種魚已被列在世界自然保護聯盟的瀕危物種紅色名單
00:58
Now this story,
18
58000
2000
這個故事
01:00
we have heard it lots of times
19
60000
3000
我們已經在加拉帕戈斯群島和其他地方
01:03
on Galapagos and other places,
20
63000
2000
聽過很多次
01:05
so there is nothing particular about it.
21
65000
3000
所以沒什麼特別的
01:08
But the point is, we still come to Galapagos.
22
68000
3000
但重點是,我們仍前往加拉帕戈斯群島
01:11
We still think it is pristine.
23
71000
3000
我們仍然認為它是原始的
01:14
The brochures still say
24
74000
3000
旅遊折頁也說
01:17
it is untouched.
25
77000
2000
這裡的生態未曾改變
01:19
So what happens here?
26
79000
3000
所以到底發生什麼事了?
01:22
The second story, also to illustrate another concept,
27
82000
3000
第二個故事,也可以用來說明另一個概念
01:25
is called shifting waistline.
28
85000
2000
叫做腰圍變化
01:27
(Laughter)
29
87000
3000
(大笑)
01:30
Because I was there in '71,
30
90000
2000
我在 1971 年前往西非
01:32
studying a lagoon in West Africa.
31
92000
2000
研究一個潟湖
01:34
I was there because I grew up in Europe
32
94000
3000
我會到那裡去是因為我在歐洲長大
01:37
and I wanted later to work in Africa.
33
97000
2000
希望之後能到非洲工作
01:39
And I thought I could blend in.
34
99000
2000
我想我可以融入那個地方
01:41
And I got a big sunburn,
35
101000
2000
但我遭受嚴重的曬傷
01:43
and I was convinced that I was really not from there.
36
103000
3000
才明白原來自己並非來自那裡
01:46
This was my first sunburn.
37
106000
2000
這是我第一次被曬傷
01:48
And the lagoon
38
108000
3000
至於那個潟湖
01:51
was surrounded by palm trees,
39
111000
2000
四周被棕櫚樹圍繞
01:53
as you can see, and a few mangrove.
40
113000
2000
就像你們看到的,還有一些紅樹林
01:55
And it had tilapia
41
115000
2000
潟湖裡有吳郭魚(非洲鯽魚)
01:57
about 20 centimeters,
42
117000
2000
體長大約二十公分
01:59
a species of tilapia called blackchin tilapia.
43
119000
2000
其中一種稱為黑頰非鯽
02:01
And the fisheries for this tilapia
44
121000
2000
這種非洲鯽魚漁業
02:03
sustained lots of fish and they had a good time
45
123000
3000
有段時期能維持大量捕撈,人們日子過的不錯
02:06
and they earned more than average
46
126000
2000
他們收入高於
02:08
in Ghana.
47
128000
2000
迦納平均所得
02:10
When I went there 27 years later,
48
130000
3000
27 年後,我重訪當地
02:13
the fish had shrunk to half of their size.
49
133000
3000
卻發現這種魚的體型縮減了一半
02:16
They were maturing at five centimeters.
50
136000
2000
成魚的長度只有五公分
02:18
They had been pushed genetically.
51
138000
2000
牠們已受基因演化的推動而改變
02:20
There were still fishes.
52
140000
2000
潟湖中仍有魚類
02:22
They were still kind of happy.
53
142000
2000
人們仍快樂地捕魚
02:24
And the fish also were happy to be there.
54
144000
5000
魚也快樂地生活在那裡
02:29
So nothing has changed,
55
149000
2000
什麼也沒變
02:31
but everything has changed.
56
151000
2000
但其實一切都不同了
02:33
My third little story
57
153000
2000
第三個小故事
02:35
is that I was an accomplice
58
155000
2000
是關於我如何變成
02:37
in the introduction of trawling
59
157000
2000
將拖網引進
02:39
in Southeast Asia.
60
159000
2000
東南亞的共犯
02:41
In the '70s -- well, beginning in the '60s --
61
161000
3000
在 70 年代,不,60 年代開始
02:44
Europe did lots of development projects.
62
164000
3000
歐洲進行許多開發計畫
02:47
Fish development
63
167000
2000
例如漁業開發
02:49
meant imposing on countries
64
169000
2000
其實就是對於
02:51
that had already 100,000 fishers
65
171000
3000
已有十萬漁民的國家施壓
02:54
to impose on them industrial fishing.
66
174000
3000
強迫他們進行工業化的捕漁方式
02:57
And this boat, quite ugly,
67
177000
2000
這艘醜醜的船
02:59
is called the Mutiara 4.
68
179000
2000
名為「慕蒂亞拉4號」
03:01
And I went sailing on it,
69
181000
2000
我搭乘這艘船出海
03:03
and we did surveys
70
183000
3000
進行調查
03:06
throughout the southern South China sea
71
186000
3000
範圍涵蓋南中國海的南部
03:09
and especially the Java Sea.
72
189000
2000
特別是爪哇海
03:11
And what we caught,
73
191000
2000
我們對於當時所捕獲到的
03:13
we didn't have words for it.
74
193000
2000
毫無概念
03:15
What we caught, I know now,
75
195000
3000
而我現在知道
03:18
is the bottom of the sea.
76
198000
2000
我們所捕獲的其實是海洋底層
03:20
And 90 percent of our catch
77
200000
2000
我們撈到的東西
03:22
were sponges,
78
202000
2000
有九成是海綿
03:24
other animals that are fixed on the bottom.
79
204000
3000
及其他附著於海底的動物
03:27
And actually most of the fish,
80
207000
2000
事實上大多數魚類
03:29
they are a little spot on the debris,
81
209000
2000
只佔這些殘渣的極小部份
03:31
the piles of debris, were coral reef fish.
82
211000
3000
堆積如山的殘骸中有一些珊瑚礁魚類
03:34
Essentially the bottom of the sea came onto the deck
83
214000
2000
基本上這等於將海底搬上甲板
03:36
and then was thrown down.
84
216000
2000
然後隨意丟棄
03:38
And these pictures are extraordinary
85
218000
3000
這些圖片相當驚人
03:41
because this transition is very rapid.
86
221000
3000
因為轉變非常快
03:44
Within a year, you do a survey
87
224000
3000
你在一年內做了一項調查
03:47
and then commercial fishing begins.
88
227000
2000
然後開始進行商業性捕魚
03:49
The bottom is transformed
89
229000
2000
海底開始發生改變
03:51
from, in this case, a hard bottom or soft coral
90
231000
3000
以這裡來說,一片堅硬的海底或軟質珊瑚
03:54
into a muddy mess.
91
234000
3000
變成一灘爛泥
03:57
This is a dead turtle.
92
237000
2000
這是一隻死去的海龜
03:59
They were not eaten, they were thrown away because they were dead.
93
239000
3000
不是被捕食,而是因為已經死去便被丟棄
04:02
And one time we caught a live one.
94
242000
2000
有一次我們抓到一隻活的
04:04
It was not drowned yet.
95
244000
2000
牠還沒被淹死
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
246000
3000
人們想把美味的海龜殺來吃
04:09
This mountain of debris
97
249000
3000
這些堆積如山的殘骸
04:12
is actually collected by fishers
98
252000
3000
是由漁民收集的
04:15
every time they go
99
255000
2000
每次出海
04:17
into an area that's never been fished.
100
257000
2000
到尚未捕撈過的區域帶回來
04:19
But it's not documented.
101
259000
2000
但從未被記錄下來
04:21
We transform the world,
102
261000
2000
我們改變了世界
04:23
but we don't remember it.
103
263000
2000
但卻不記得這些事
04:25
We adjust our baseline
104
265000
3000
我們調整基準線
04:28
to the new level,
105
268000
2000
到新的水平
04:30
and we don't recall what was there.
106
270000
4000
但我們不記得過去曾經存在什麼
04:34
If you generalize this,
107
274000
2000
如果你將這些做個總結
04:36
something like this happens.
108
276000
2000
就會像這樣
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
278000
3000
Y軸是一些正面的事情
04:41
biodiversity, numbers of orca,
110
281000
3000
生物多樣性、虎鯨個數
04:44
the greenness of your country, the water supply.
111
284000
3000
國家的綠化程度、水資源供給
04:47
And over time it changes --
112
287000
2000
隨著時間推移
04:49
it changes
113
289000
2000
情況發生改變
04:51
because people do things, or naturally.
114
291000
2000
因為人們理所當然的行為而改變
04:53
Every generation
115
293000
2000
每一代的人們
04:55
will use the images
116
295000
2000
會用那些
04:57
that they got at the beginning of their conscious lives
117
297000
3000
他們有感知的生命初始時的印象
05:00
as a standard
118
300000
2000
作為基準
05:02
and will extrapolate forward.
119
302000
2000
然後向前推論
05:04
And the difference then,
120
304000
2000
將其中差異
05:06
they perceive as a loss.
121
306000
2000
視為一項損失
05:08
But they don't perceive what happened before as a loss.
122
308000
3000
但人們並沒有意識到在損失以前發生什麼事
05:11
You can have a succession of changes.
123
311000
2000
你可以看到一個持續的變化
05:13
At the end you want to sustain
124
313000
3000
到了最後你希望能保存
05:16
miserable leftovers.
125
316000
3000
那些所剩無幾的剩餘物種
05:19
And that, to a large extent, is what we want to do now.
126
319000
3000
就大方向來說,這就是我們正想做的
05:22
We want to sustain things that are gone
127
322000
3000
我們想保存已消失
05:25
or things that are not the way they were.
128
325000
4000
或不復原貌的事物
05:29
Now one should think
129
329000
2000
我們應該思考
05:31
this problem affected people
130
331000
2000
這個問題如何影響那些
05:33
certainly when in predatory societies,
131
333000
4000
在獵食性社會的人
05:37
they killed animals
132
337000
2000
他們捕獵動物
05:39
and they didn't know they had done so
133
339000
2000
而沒有意識到他們做了什麼
05:41
after a few generations.
134
341000
2000
對後幾個世代造成了什麼改變
05:43
Because, obviously,
135
343000
3000
因為,很明顯的
05:46
an animal that is very abundant,
136
346000
5000
每個物種的數量總是相當龐大
05:51
before it gets extinct,
137
351000
3000
在牠們遭到滅絕
05:54
it becomes rare.
138
354000
3000
變得稀有以前
05:57
So you don't lose abundant animals.
139
357000
3000
所以數量豐富的動物不會消失
06:00
You always lose rare animals.
140
360000
2000
會消失的總是稀有動物
06:02
And therefore they're not perceived
141
362000
2000
所以人們也不會意識到
06:04
as a big loss.
142
364000
2000
這個巨大損失
06:06
Over time,
143
366000
2000
某一段時期
06:08
we concentrate on large animals,
144
368000
2000
我們將注意力放在大型動物
06:10
and in a sea that means the big fish.
145
370000
2000
在海洋中這意味著大型魚類
06:12
They become rarer because we fish them.
146
372000
3000
大魚因我們的捕撈而越來越稀少
06:15
Over time we have a few fish left
147
375000
2000
不久後,海裡只剩一點點魚
06:17
and we think this is the baseline.
148
377000
3000
然後我們會以這個數量重訂基準線
06:20
And the question is,
149
380000
2000
但問題是
06:22
why do people accept this?
150
382000
5000
為什麼人們可以接受這種觀點
06:27
Well because they don't know that it was different.
151
387000
3000
那是因為人們無法區分其中的差異
06:30
And in fact, lots of people, scientists,
152
390000
3000
事實上,很多人,尤其是科學家
06:33
will contest that it was really different.
153
393000
2000
會爭論那差異是很大的
06:35
And they will contest this
154
395000
2000
他們會如此爭論
06:37
because the evidence
155
397000
2000
是因為以早期模式
06:39
presented in an earlier mode
156
399000
5000
提出的證據
06:44
is not in the way
157
404000
3000
並不是他們希望的
06:47
they would like the evidence presented.
158
407000
2000
證據呈現方式
06:49
For example,
159
409000
2000
例如
06:51
the anecdote that some present,
160
411000
2000
有些軼事說
06:53
as Captain so-and-so
161
413000
2000
船長某某人
06:55
observed lots of fish in this area
162
415000
3000
曾在這個區域觀察到大量魚類
06:58
cannot be used
163
418000
2000
這樣的訊息無法被採用
07:00
or is usually not utilized by fishery scientists,
164
420000
3000
或通常不會被魚類科學家採用
07:03
because it's not "scientific."
165
423000
2000
因為那並不「科學」
07:05
So you have a situation
166
425000
2000
所以現在的狀況是
07:07
where people don't know the past,
167
427000
3000
人們對過去毫無所知
07:10
even though we live in literate societies,
168
430000
3000
即使是生活在有文化的社會
07:13
because they don't trust
169
433000
2000
因為他們不信任
07:15
the sources of the past.
170
435000
3000
過去的訊息來源
07:18
And hence, the enormous role
171
438000
3000
因此,在這裡
07:21
that a marine protected area can play.
172
441000
2000
海洋保護區的角色就顯得很重要
07:23
Because with marine protected areas,
173
443000
3000
一但有了海洋保護區
07:26
we actually recreate the past.
174
446000
4000
我們可以重現過去
07:30
We recreate the past that people cannot conceive
175
450000
3000
重現人們無法想像的過去
07:33
because the baseline has shifted
176
453000
2000
因為現在的基準線已經改變
07:35
and is extremely low.
177
455000
2000
轉移到極低的標準
07:37
That is for people
178
457000
2000
這是為了讓可以
07:39
who can see a marine protected area
179
459000
5000
看見海洋保護區的人們
07:44
and who can benefit
180
464000
2000
及藉由它提供的見識
07:46
from the insight that it provides,
181
466000
3000
而獲益的人們
07:49
which enables them to reset their baseline.
182
469000
4000
使他們能重設他們的基準線
07:53
How about the people who can't do that
183
473000
2000
對於那些沒有機會
07:55
because they have no access --
184
475000
2000
接近保護區的人們
07:57
the people in the Midwest for example?
185
477000
3000
例如住在美國中西部的人們呢?
08:00
There I think
186
480000
2000
我認為
08:02
that the arts and film
187
482000
2000
透過藝術和電影
08:04
can perhaps fill the gap,
188
484000
2000
或許可以彌補空缺
08:06
and simulation.
189
486000
2000
甚至是模擬技術
08:08
This is a simulation of Chesapeake Bay.
190
488000
3000
這是柴斯比克灣的模擬圖
08:11
There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago --
191
491000
2000
顯示灰鯨在很久很久以前曾經生活在那裡
08:13
500 years ago.
192
493000
2000
大約五百年前
08:15
And you will have noticed that the hues and tones
193
495000
3000
然後你會發現這個色彩與色調
08:18
are like "Avatar."
194
498000
2000
跟「阿凡達」的世界很像
08:20
(Laughter)
195
500000
2000
(大笑)
08:22
And if you think about "Avatar,"
196
502000
2000
讓我們想想「阿凡達」
08:24
if you think of why people were so touched by it --
197
504000
3000
思考為何大家會對它深受感動
08:27
never mind the Pocahontas story --
198
507000
4000
即使故事像風中奇緣一樣
08:31
why so touched by the imagery?
199
511000
4000
為何人們看到這些景象還是如此感動
08:35
Because it evokes something
200
515000
3000
因為那喚起了人們
08:38
that in a sense has been lost.
201
518000
2000
對已經失去的事物的感受
08:40
And so my recommendation,
202
520000
2000
所以我建議
08:42
it's the only one I will provide,
203
522000
2000
我唯一要提供的建議是
08:44
is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
204
524000
5000
請卡麥隆在水底拍阿凡達第二集
08:49
Thank you very much.
205
529000
2000
謝謝各位
08:51
(Applause)
206
531000
2000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog