Daniel Pauly: The ocean's shifting baseline

17,572 views ・ 2015-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Hind Aldakheelallah
00:12
I'm going to speak
0
12000
2000
سأقوم بالحديث
00:14
about a tiny, little idea.
1
14000
3000
حول فكرة بالغة الصغر.
00:17
And this is about shifting baseline.
2
17000
4000
وهذا يتعلق بخط الأساس المنزلق.
00:21
And because the idea can be explained in one minute,
3
21000
4000
ولأن الفكرة يمكن شرحها في دقيقة،
00:25
I will tell you three stories before
4
25000
3000
سأروي لكم ثلاث قصص قبل
00:28
to fill in the time.
5
28000
2000
لأملأ الوقت.
00:30
And the first story
6
30000
2000
والقصة الأولى
00:32
is about Charles Darwin, one of my heroes.
7
32000
3000
هي حول تشارلز داروين، أحد أبطالي.
00:35
And he was here, as you well know, in '35.
8
35000
3000
وقد كان هنا، كما تعلمون جيدا، في 35'.
00:38
And you'd think he was chasing finches,
9
38000
2000
وقد تظنون أنه كان يطارد العصافير،
00:40
but he wasn't.
10
40000
2000
لكنه لم يكن.
00:42
He was actually collecting fish.
11
42000
2000
كان في الواقع يجمع السمك.
00:44
And he described one of them
12
44000
2000
وقد وصف إحداها
00:46
as very "common."
13
46000
2000
على أنها "شائعة".
00:48
This was the sailfin grouper.
14
48000
2000
هذه كانت هامور السيلفين.
00:50
A big fishery was run on it
15
50000
2000
مصايد كبيرة للأسماك كانت تدور حولها
00:52
until the '80s.
16
52000
3000
إلى غاية الثمانينيات.
00:55
Now the fish is on the IUCN Red List.
17
55000
3000
والآن تتواجد السمكة على اللائحة الحمراء للاتحاد العالمي للحفاظ على الطبيعة.
00:58
Now this story,
18
58000
2000
الآن هذه القصة،
01:00
we have heard it lots of times
19
60000
3000
قد سمعناها مرات عديدة
01:03
on Galapagos and other places,
20
63000
2000
في غالاباغوس وأماكن أخرى،
01:05
so there is nothing particular about it.
21
65000
3000
وبالتالي ليس هناك أي شيء استثنائي بخصوصها.
01:08
But the point is, we still come to Galapagos.
22
68000
3000
لكن الفكرة هي أننا لا زلنا نأتي إلى غالاباغوس.
01:11
We still think it is pristine.
23
71000
3000
ولا نزال نعتقد أنها بكر.
01:14
The brochures still say
24
74000
3000
لاتزال المطوية تقول
01:17
it is untouched.
25
77000
2000
أنها غير ممسوسة.
01:19
So what happens here?
26
79000
3000
إذن ما الذي يحدث هنا؟
01:22
The second story, also to illustrate another concept,
27
82000
3000
القصة الثانية، تصور كذلك مفهوما آخر،
01:25
is called shifting waistline.
28
85000
2000
يسمى انزلاق محيط الخصر.
01:27
(Laughter)
29
87000
3000
(ضحك)
01:30
Because I was there in '71,
30
90000
2000
لأنني كنت هناك في 71'،
01:32
studying a lagoon in West Africa.
31
92000
2000
أدرس في لاغون في غرب إفريقيا.
01:34
I was there because I grew up in Europe
32
94000
3000
كنت هناك لأنني ترعرعت في أوروبا
01:37
and I wanted later to work in Africa.
33
97000
2000
وأردت أن أعمل لاحقا في إفريقيا.
01:39
And I thought I could blend in.
34
99000
2000
وظننت أنني قد أندمج.
01:41
And I got a big sunburn,
35
101000
2000
وحصلت على حروق شمس كبيرة،
01:43
and I was convinced that I was really not from there.
36
103000
3000
وكنت متيقنا أنني لست حقا من هناك.
01:46
This was my first sunburn.
37
106000
2000
كانت تلك أول حروق شمس لي.
01:48
And the lagoon
38
108000
3000
واللاغون
01:51
was surrounded by palm trees,
39
111000
2000
كان محاطا بأشجار النخيل،
01:53
as you can see, and a few mangrove.
40
113000
2000
كما يمكنكم أن تروا، وبعض المنغروف.
01:55
And it had tilapia
41
115000
2000
وكان فيها سمك البلطي
01:57
about 20 centimeters,
42
117000
2000
حوالي 20 سنتيمترا،
01:59
a species of tilapia called blackchin tilapia.
43
119000
2000
صنف من البلطي يدعى البلطي أسود الذقن.
02:01
And the fisheries for this tilapia
44
121000
2000
ومصايد الأسماك الخاصة بالبلطي
02:03
sustained lots of fish and they had a good time
45
123000
3000
قد قوى الكثير من الأسماك وقضت وقتا جيدا
02:06
and they earned more than average
46
126000
2000
وقد حصلوا على أكثر من المتوسط
02:08
in Ghana.
47
128000
2000
في غانا.
02:10
When I went there 27 years later,
48
130000
3000
حين ذهبت إلى هناك بعد 27 سنة،
02:13
the fish had shrunk to half of their size.
49
133000
3000
تقلصت الأسماك إلى نصف حجمها.
02:16
They were maturing at five centimeters.
50
136000
2000
كانت تنضج بخمس سنتيمترات.
02:18
They had been pushed genetically.
51
138000
2000
تم دفعها جينيا.
02:20
There were still fishes.
52
140000
2000
لا تزال أسماكا.
02:22
They were still kind of happy.
53
142000
2000
كانت لا تزال فرحة نوعا ما.
02:24
And the fish also were happy to be there.
54
144000
5000
والأسماك كانت كذلك فرحة بتواجدها هناك.
02:29
So nothing has changed,
55
149000
2000
وبالتالي لم يتغير شيء،
02:31
but everything has changed.
56
151000
2000
لكن تغير كل شيء.
02:33
My third little story
57
153000
2000
قصتي الصغيرة الثالثة
02:35
is that I was an accomplice
58
155000
2000
هي أنني كنت متواطئا
02:37
in the introduction of trawling
59
157000
2000
في إدخال الصيد بشباك الجر
02:39
in Southeast Asia.
60
159000
2000
في جنوب شرق آسيا.
02:41
In the '70s -- well, beginning in the '60s --
61
161000
3000
في السبعينيات -- حسنا، بداية في الستينيات --
02:44
Europe did lots of development projects.
62
164000
3000
قامت أوروبا بالكثير من المشاريع التنموية.
02:47
Fish development
63
167000
2000
تنمية الأسماك
02:49
meant imposing on countries
64
169000
2000
تعني إرغام الدول
02:51
that had already 100,000 fishers
65
171000
3000
التي كان لديها 100,000 سمكة مسبقا
02:54
to impose on them industrial fishing.
66
174000
3000
لفرض الصيد الصناعي عليهم.
02:57
And this boat, quite ugly,
67
177000
2000
وهذا المركب، قبيح جدا،
02:59
is called the Mutiara 4.
68
179000
2000
يدعى الموتيارا 4.
03:01
And I went sailing on it,
69
181000
2000
وقد أبحرت على ظهره،
03:03
and we did surveys
70
183000
3000
وأجرينا استطلاعات
03:06
throughout the southern South China sea
71
186000
3000
عبر جنوب بحر جنوب الصين
03:09
and especially the Java Sea.
72
189000
2000
وبالخصوص في بحر جاوة.
03:11
And what we caught,
73
191000
2000
وما أمسكنا به،
03:13
we didn't have words for it.
74
193000
2000
لم تكن لدينا كلمات لوصفه
03:15
What we caught, I know now,
75
195000
3000
ما أمسكنا به، أعرف الآن،
03:18
is the bottom of the sea.
76
198000
2000
هو أسفل المحيط.
03:20
And 90 percent of our catch
77
200000
2000
و90 في المئة مما أمسكنا به
03:22
were sponges,
78
202000
2000
كان إسفنجا،
03:24
other animals that are fixed on the bottom.
79
204000
3000
حيوانات أخرى مثبتة في الأسفل.
03:27
And actually most of the fish,
80
207000
2000
وفي معظم السمك في الواقع،
03:29
they are a little spot on the debris,
81
209000
2000
هي بقعة صغيرة على الحطام،
03:31
the piles of debris, were coral reef fish.
82
211000
3000
أكوام الحطام، كانت أسماك شعاب مرجانية.
03:34
Essentially the bottom of the sea came onto the deck
83
214000
2000
أسفل البحر في الأساس جاء إلى سطح المركب
03:36
and then was thrown down.
84
216000
2000
ثم تم رميه نحو الأسفل.
03:38
And these pictures are extraordinary
85
218000
3000
وهذه الصور استثنائية
03:41
because this transition is very rapid.
86
221000
3000
لأن التحول سريع للغاية.
03:44
Within a year, you do a survey
87
224000
3000
في غضون سنة، تقوم باستطلاع
03:47
and then commercial fishing begins.
88
227000
2000
ثم يبدأ الصيد التجاري.
03:49
The bottom is transformed
89
229000
2000
يتم تحويل أسفل المحيط
03:51
from, in this case, a hard bottom or soft coral
90
231000
3000
من، في هذه الحالة، قاع صلب أو شعاب مرجانية لينة
03:54
into a muddy mess.
91
234000
3000
إلى فوضى موحلة.
03:57
This is a dead turtle.
92
237000
2000
هذه سلحفاة ميتة.
03:59
They were not eaten, they were thrown away because they were dead.
93
239000
3000
لم تؤكل، تم رميها لأنها كانت ميتة.
04:02
And one time we caught a live one.
94
242000
2000
وفي إحدى المرات أمسكنا بواحدة حية.
04:04
It was not drowned yet.
95
244000
2000
لم تغرق بعد.
04:06
And then they wanted to kill it because it was good to eat.
96
246000
3000
ثم أرادوا قتلها لأنها لم تكن جيدة للأكل.
04:09
This mountain of debris
97
249000
3000
جبل الحطام هذا
04:12
is actually collected by fishers
98
252000
3000
تم في الواقع جمعها من قبل الصيادين
04:15
every time they go
99
255000
2000
في كل مرة يذهبون
04:17
into an area that's never been fished.
100
257000
2000
إلى منطقة لم يتم الصيد فيها من قبل.
04:19
But it's not documented.
101
259000
2000
لكنها لم توثق.
04:21
We transform the world,
102
261000
2000
نحن نحول العالم،
04:23
but we don't remember it.
103
263000
2000
لكننا لا نتذكر ذلك.
04:25
We adjust our baseline
104
265000
3000
نغير خط الأساس
04:28
to the new level,
105
268000
2000
إلى المستوى الجديد،
04:30
and we don't recall what was there.
106
270000
4000
ولا نتذكر ما كان هناك.
04:34
If you generalize this,
107
274000
2000
إن عممتم هذا،
04:36
something like this happens.
108
276000
2000
شيء مثل هذا يحصل.
04:38
You have on the y axis some good thing:
109
278000
3000
لدينا على محور الأراتيب أشياء جيدة:
04:41
biodiversity, numbers of orca,
110
281000
3000
التنوع البيولوجي، أرقام الأوركا،
04:44
the greenness of your country, the water supply.
111
284000
3000
اخضرار بلدكم، الموارد المائية.
04:47
And over time it changes --
112
287000
2000
ومع مرور الزمن تتغير.
04:49
it changes
113
289000
2000
تتغير
04:51
because people do things, or naturally.
114
291000
2000
لأن الناس يقومون بأشياء بطريقة طبيعية تماما.
04:53
Every generation
115
293000
2000
كل جيل
04:55
will use the images
116
295000
2000
سيستخدم الصور
04:57
that they got at the beginning of their conscious lives
117
297000
3000
التي تلقوها في بداية حياتهم الواعية
05:00
as a standard
118
300000
2000
كمعيار
05:02
and will extrapolate forward.
119
302000
2000
وسيستقرؤون تقدما.
05:04
And the difference then,
120
304000
2000
والاختلاف آنذاك،
05:06
they perceive as a loss.
121
306000
2000
يتصورون أنه خسارة.
05:08
But they don't perceive what happened before as a loss.
122
308000
3000
لكنهم لا يتصورون ما جرى من قبل على أنه خسارة.
05:11
You can have a succession of changes.
123
311000
2000
يمكن أن يكون لديك تعاقب تغيرات.
05:13
At the end you want to sustain
124
313000
3000
وفي النهاية تريد أن تتكبد
05:16
miserable leftovers.
125
316000
3000
بقايا بائسة.
05:19
And that, to a large extent, is what we want to do now.
126
319000
3000
وذلك، إلى حد كبير، هو كا نريد أن نقوم به الآن.
05:22
We want to sustain things that are gone
127
322000
3000
نريد أن نساند أشياء قد ضاعت
05:25
or things that are not the way they were.
128
325000
4000
أو الأشياء التي ليست كما كانت عليه.
05:29
Now one should think
129
329000
2000
الآن يجدر بالمرء التفكير
05:31
this problem affected people
130
331000
2000
في أن هذه المشكلة أثرت على الناس
05:33
certainly when in predatory societies,
131
333000
4000
بالتأكيد داخل المجتمعات الافتراسية،
05:37
they killed animals
132
337000
2000
قتلوا الحيوانات
05:39
and they didn't know they had done so
133
339000
2000
ولم يعرفوا أنهم قاموا بذلك
05:41
after a few generations.
134
341000
2000
بعد بضعة أجيال.
05:43
Because, obviously,
135
343000
3000
لأنه، وبوضوح،
05:46
an animal that is very abundant,
136
346000
5000
حيوان يوجد بوفرة
05:51
before it gets extinct,
137
351000
3000
قبل أن ينقرض،
05:54
it becomes rare.
138
354000
3000
يصبح نادرا.
05:57
So you don't lose abundant animals.
139
357000
3000
وبالتالي لا تفقد الحيوانات الوافرة.
06:00
You always lose rare animals.
140
360000
2000
دائما ما نفقد الحيوانات النادرة.
06:02
And therefore they're not perceived
141
362000
2000
وبالتالي لا ينظر إليها
06:04
as a big loss.
142
364000
2000
على أنها خسارة كبيرة.
06:06
Over time,
143
366000
2000
مع مرور الوقت،
06:08
we concentrate on large animals,
144
368000
2000
نركز على حيوانات كبيرة،
06:10
and in a sea that means the big fish.
145
370000
2000
وفي بحر يعني ذلك السمك الكبير.
06:12
They become rarer because we fish them.
146
372000
3000
تصير أندر لأننا نصطادها.
06:15
Over time we have a few fish left
147
375000
2000
مع مرور الوقت لدينا بضع أسماك متبقة
06:17
and we think this is the baseline.
148
377000
3000
ونظن أن هذا هو خط الأساس.
06:20
And the question is,
149
380000
2000
والسؤال هو،
06:22
why do people accept this?
150
382000
5000
لماذا يقبل الناس ذلك؟
06:27
Well because they don't know that it was different.
151
387000
3000
حسنا لأنهم لا يعرفون أنه كان مختلفا.
06:30
And in fact, lots of people, scientists,
152
390000
3000
وفي الواقع، الكثير من الناس، العلماء،
06:33
will contest that it was really different.
153
393000
2000
سيتبارون في أنه كان حقا مختلفا.
06:35
And they will contest this
154
395000
2000
وسيتبارون في هذا
06:37
because the evidence
155
397000
2000
لأن الدليل
06:39
presented in an earlier mode
156
399000
5000
المعروض في نسق سابق
06:44
is not in the way
157
404000
3000
ليس على الشاكلة
06:47
they would like the evidence presented.
158
407000
2000
التي يتم بها عرض الدليل.
06:49
For example,
159
409000
2000
على سبيل المثال،
06:51
the anecdote that some present,
160
411000
2000
الحكاية التي يقدمها البعض،
06:53
as Captain so-and-so
161
413000
2000
القبطان الفلاني
06:55
observed lots of fish in this area
162
415000
3000
راقب الكثير من الأسماك في هذه المنطقة
06:58
cannot be used
163
418000
2000
لا يمكن أن تستخدم
07:00
or is usually not utilized by fishery scientists,
164
420000
3000
أو لا تستخدم عادة من طرف علماء مصايد الأسماك،
07:03
because it's not "scientific."
165
423000
2000
لأنها ليست "علمية."
07:05
So you have a situation
166
425000
2000
إذن لديك وضعية
07:07
where people don't know the past,
167
427000
3000
حيث لا يعرف الناس الماضي،
07:10
even though we live in literate societies,
168
430000
3000
بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة،
07:13
because they don't trust
169
433000
2000
لأنهم لا يثقون
07:15
the sources of the past.
170
435000
3000
في موارد الماضي.
07:18
And hence, the enormous role
171
438000
3000
وبالتالي، الدور الأساسي
07:21
that a marine protected area can play.
172
441000
2000
الذي تلعبه منطقة بحرية محمية.
07:23
Because with marine protected areas,
173
443000
3000
لأنه مع المناطق البحرية المحمية،
07:26
we actually recreate the past.
174
446000
4000
نقوم في الواقع بإعادة إنشاء الماضي.
07:30
We recreate the past that people cannot conceive
175
450000
3000
نعيد إنشاء الماضي الذي لا يستطيع الناس تصوره
07:33
because the baseline has shifted
176
453000
2000
لأن خط الأساس قد انزلق
07:35
and is extremely low.
177
455000
2000
وهو في غاية الدنو.
07:37
That is for people
178
457000
2000
هذا بالنسبة للناس
07:39
who can see a marine protected area
179
459000
5000
الذين يمكن أن يروا منطقة بحرية محمية
07:44
and who can benefit
180
464000
2000
والذين يمكن أن يستفيدوا
07:46
from the insight that it provides,
181
466000
3000
من الرؤى التي توفرها،
07:49
which enables them to reset their baseline.
182
469000
4000
والتي تسمح لهم بإعادة تشكيل خط أساسهم.
07:53
How about the people who can't do that
183
473000
2000
ماذا عن الناس الذين لا يمكنهم القيام بذلك
07:55
because they have no access --
184
475000
2000
لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى --
07:57
the people in the Midwest for example?
185
477000
3000
الناس في الغرب الأوسط على سبيل المثال؟
08:00
There I think
186
480000
2000
هناك أعتقد
08:02
that the arts and film
187
482000
2000
أن الفن والفيلم
08:04
can perhaps fill the gap,
188
484000
2000
يمكن ربما أن تعبئ الفجوة،
08:06
and simulation.
189
486000
2000
والمحاكاة.
08:08
This is a simulation of Chesapeake Bay.
190
488000
3000
هذه محاكاة لخليج تشيسبايك.
08:11
There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago --
191
491000
2000
كانت هناك حيتان رمادية في خليج تشيسبايك قبل وقت طويل --
08:13
500 years ago.
192
493000
2000
قبل 500 سنة.
08:15
And you will have noticed that the hues and tones
193
495000
3000
وستلاحظون أن الأشكال والنغمات
08:18
are like "Avatar."
194
498000
2000
هي مثل "أفاتار"
08:20
(Laughter)
195
500000
2000
(ضحك)
08:22
And if you think about "Avatar,"
196
502000
2000
وحين تفكرون بخصوص "أفاتار"،
08:24
if you think of why people were so touched by it --
197
504000
3000
حيت تفكرون لماذا كان الناس متأثرين عاطفيا بذلك --
08:27
never mind the Pocahontas story --
198
507000
4000
لا تهتموا بقصة بوكاهونتاس --
08:31
why so touched by the imagery?
199
511000
4000
لماذا يتأثرون للغاية من الصور؟
08:35
Because it evokes something
200
515000
3000
لأنها تستحضر شيئا
08:38
that in a sense has been lost.
201
518000
2000
التي بمعنى ما قد فقدت.
08:40
And so my recommendation,
202
520000
2000
وبالتالي توصيتي،
08:42
it's the only one I will provide,
203
522000
2000
هي الوحيدة التي سأقدم،
08:44
is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
204
524000
5000
هي لكامرون أن ينتج "أفاتار 2" تحت الماء.
08:49
Thank you very much.
205
529000
2000
شكرا جزيلا لكم.
08:51
(Applause)
206
531000
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7