Jonas Gahr Støre: In defense of dialogue

46,247 views ・ 2012-01-11

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ereblir Kadriu Reviewer: Liridon Shala
00:15
Amongst all the troubling deficits we struggle with today --
0
15260
3000
Midis gjithe problemeve me deficite ne luftojme me te sotmen--
00:18
we think of financial and economic primarily --
1
18260
3000
ne kryesisht mendojme per financa dhe ekonomi--
00:21
the ones that concern me most
2
21260
2000
per te cilat shqetsohemi me shume
00:23
is the deficit of political dialogue --
3
23260
2000
eshte deficiti i dialogu politike--
00:25
our ability to address modern conflicts
4
25260
2000
aftesia jone per te adresuar konflikte moderne
00:27
as they are,
5
27260
2000
ashtu sic ato jane,
00:29
to go to the source of what they're all about
6
29260
3000
për të shkuar tek burimi
00:32
and to understand the key players
7
32260
2000
dhe per te kuptuar lojtaret kyç
00:34
and to deal with them.
8
34260
2000
dhe te merremi me ta.
00:36
We who are diplomats,
9
36260
2000
Ne te cilet jemi diplomat,
00:38
we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
10
38260
3000
ne jemi trajnuar te mirremi me konfliktet ndermjet shteteve dhe ceshtjeve ndermjet shteteve.
00:41
And I can tell you, our agenda is full.
11
41260
3000
Dhe une mund t'u them se agjenda jone eshte e mbushur.
00:44
There is trade, there is disarmament,
12
44260
2000
Eshte tregti, eshte çarmatim,
00:46
there is cross-border relations.
13
46260
3000
eshte mardhenie e kalimit te kufirit.
00:49
But the picture is changing,
14
49260
2000
Por gjendja eshte duke ndryshuar,
00:51
and we are seeing that there are new key players
15
51260
3000
dhe ne jemi duke pare se jane lojtar te ri kryesor
00:54
coming onto the scene.
16
54260
2000
duke ardhur ne skene.
00:56
We loosely call them "groups."
17
56260
3000
Ne lirshem i thrrasim ata"grupe."
00:59
They may represent social, religious,
18
59260
3000
Ata mund te perfaqesojne realitete shoqerore, religjioze,
01:02
political, economic, military realities.
19
62260
3000
poltike, ekonomike, ushtarake.
01:05
And we struggle with how to deal with them.
20
65260
2000
Dhe ne luftojme se si te merremi me ata.
01:07
The rules of engagement:
21
67260
2000
Rregullat e angazhimit:
01:09
how to talk, when to talk,
22
69260
2000
si te flasim, kur te flasim,
01:11
and how to deal with them.
23
71260
3000
dhe si te mirremi me ta.
01:14
Let me show you a slide here
24
74260
2000
Me lerni t'ju tregoj nje sllajd ketu
01:16
which illustrates the character of conflicts
25
76260
2000
i cili ilustron karakteret e konflikteve
01:18
since 1946 until today.
26
78260
2000
qe nga 1946 deri me sot.
01:20
You see the green
27
80260
2000
Ju e shihni te gjelberten
01:22
is a traditional interstate conflict,
28
82260
3000
eshte nje konflikt tradicional ndershtetror,
01:25
the ones we used to read about.
29
85260
3000
ato te cilat ne i lexonim.
01:28
The red is modern conflict,
30
88260
2000
E kuqja edhte konflikt modern,
01:30
conflicts within states.
31
90260
3000
konfliktet ndermjet shteteve.
01:33
These are quite different,
32
93260
2000
Keto jane tersisht ndryshe,
01:35
and they are outside the grasp
33
95260
3000
dhe ato jane jashte zoterimit
01:38
of modern diplomacy.
34
98260
3000
te diplomacise moderne.
01:41
And the core of these key actors
35
101260
2000
Dhe thelbi i ketyre aktoreve kryesor
01:43
are groups
36
103260
2000
jane grupet
01:45
who represent different interests
37
105260
2000
te cilet perfaqsojne interese te ndryshme
01:47
inside countries.
38
107260
2000
mbrenda shteteve.
01:49
And the way they deal with their conflicts rapidly spreads to other countries.
39
109260
3000
Dhe menyra si ata mirren me konfliktete e tyre shpejt shperndahet ne shtete tjera.
01:52
So in a way, it is everybody's business.
40
112260
3000
Pra ne njefare menyre, eshte puna e te gjitheve.
01:56
Another acknowledgment we've seen during these years,
41
116260
2000
Tjeter njohuri qe e kemi pare gjate ketyre viteve,
01:58
recent years,
42
118260
2000
viteve te fundit,
02:00
is that very few
43
120260
2000
eshte se shume pak
02:02
of these domestic interstate, intrastate conflicts
44
122260
4000
te ketyre konflikteve ndershteterore
02:06
can be solved militarily.
45
126260
2000
mund te zgjidhen nga ana ushtarake.
02:08
They may have to be dealt with with military means,
46
128260
2000
Ato do të duhen të trajtohen me mjete ushtarake,
02:10
but they cannot be solved by military means.
47
130260
3000
por ato nuk mund te zgjidhen me mjete ushtarake.
02:13
They need political solutions.
48
133260
2000
Ato kane nevoje per zgjidhje politike.
02:15
And we, therefore, have a problem,
49
135260
2000
Dhe ne, per kete, kemi nje problem,
02:17
because they escape traditional diplomacy.
50
137260
3000
sepse ata larguan diplomacine tradicionale.
02:20
And we have among states
51
140260
2000
Dhe ne kemi ndermjet shteteve
02:22
a reluctance in dealing with them.
52
142260
2000
nje ngurrim per te bere marreveshje me ata.
02:24
Plus, during the last decade,
53
144260
2000
Plus, gjate dekades se fundit,
02:26
we've been in the mode
54
146260
2000
keni qene ne forme
02:28
where dealing with groups
55
148260
2000
ku marreveshjet me grupet
02:30
was conceptually and politically dangerous.
56
150260
3000
ishin konceptualisht dhe politikisht te rrezikshme.
02:33
After 9/11,
57
153260
2000
Pas 9/11,
02:35
either you were with us or against us.
58
155260
2000
ju ose ishte me ne ose kunder nesh.
02:37
It was black or white.
59
157260
2000
Ishte zi ose bardhe.
02:39
And groups are very often
60
159260
2000
Dhe grupet shume shpesh
02:41
immediately label terrorists.
61
161260
2000
etiketohen si terrorist.
02:43
And who would talk to terrorists?
62
163260
3000
Dhe kush dp te fliste me terrorista?
02:46
The West, as I would see it,
63
166260
2000
Perendimi, sic une do ta shikoja,
02:48
comes out of that decade weakened,
64
168260
2000
vjen nga e ajo dekade dobësuar,
02:50
because we didn't understand the group.
65
170260
3000
sepse ne nuk e kemi kuptuar grupin.
02:53
So we've spent more time
66
173260
2000
Pra ne kaluam me shume kohe
02:55
on focusing on why we should not talk to others
67
175260
3000
duke u fokusuar pse ne nuk duhet te flasim me te tjeret
02:58
than finding out how we talk to others.
68
178260
2000
sesa te zbulojme si ne flasim me te tjeret.
03:00
Now I'm not naive.
69
180260
3000
Tani une nuk jam naiv.
03:03
You cannot talk to everybody all the time.
70
183260
2000
Ju nuk mund te flisni me te gjithe gjithe kohen.
03:05
And there are times you should walk.
71
185260
3000
Dhe ka momente qe ju duhet te ecni.
03:08
And sometimes military intervention is necessary.
72
188260
2000
Dhe ndonjehere intervenimi ushtarak eshte i nevojshem.
03:10
I happen to believe that Libya was necessary
73
190260
3000
Une besoj se Libia ishte e nevojshme
03:13
and that military intervention in Afghanistan was also necessary.
74
193260
3000
dhe se intervenimi ushtarak ne Afganistan gjithashtu ishte i nevojshem.
03:16
And my country relies on its security
75
196260
3000
Dhe vendi im mbeshtetet ne kete siguri
03:19
through military alliance, that's clear.
76
199260
3000
nepermes aleances ushtarake, kjo eshte e qarte.
03:22
But still we have a large deficit
77
202260
3000
Por ne akoma kemi nje deficit te madh
03:25
in dealing with and understanding modern conflict.
78
205260
2000
qe kane ite bejne ne te kuptuarit e konfliktit modern.
03:27
Let us turn to Afghanistan.
79
207260
3000
Le te kthehemi tek Afganistani.
03:30
10 years after that military intervention,
80
210260
2000
10 vite pas atij intervenimi ushtarak,
03:32
that country is far from secure.
81
212260
2000
ai vend eshte larg nga siguria.
03:34
The situation, to be honest, is very serious.
82
214260
3000
Situata per te qene i sinqerte, eshte shume serioze.
03:37
Now again, the military is necessary,
83
217260
3000
Tani perseri, ushtria eshte e nevojshme,
03:40
but the military is no problem-solver.
84
220260
3000
por ushtria nuk eshte zgjidhje e prolemit.
03:43
When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister,
85
223260
3000
Kur erdha per te paren here ne Afganistan ne 2005 si minister i jashtem,
03:46
I met the commander of ISAF,
86
226260
2000
Une takova komandantin e ISAF,
03:48
the international troops.
87
228260
2000
trupat internacional,
03:50
And he told me that, "This can be won militarily, minister.
88
230260
3000
Dhe ai me tha qe, "Kjo mund te fitohet ushtarakisht, minister.
03:53
We just have to persevere."
89
233260
3000
Ne vetem duhet te kembngulim."
03:56
Now four COM ISAF's later,
90
236260
2000
Tani kater COM ISAF
03:58
we hear a different message:
91
238260
2000
ne degjojme nje mesazh te ndryshem:
04:00
"This cannot be won militarily.
92
240260
2000
"Kjo nuk mund te fitohet ushtarakisht.
04:02
We need military presence,
93
242260
2000
Ne kemi nevoje per presence ushtarake,
04:04
but we need to move to politics.
94
244260
2000
por ne kemi nevoje te levizim ne politike.
04:06
We can only solve this through a political solution.
95
246260
3000
Ne vetem mund ta zgjidhim kete nepermjet zgjidhjes politike.
04:09
And it is not us who will solve it;
96
249260
3000
Dhe nuk jemi ne te cilet do ta zgjidhin kete;
04:12
Afghans have to solve it."
97
252260
2000
Afganet duhet ta zgjidhin ate."
04:14
But then they need a different political process
98
254260
2000
Por pastaj ata kane nevoje per nje proces tjter pollitike
04:16
than the one they were given in 2001, 2002.
99
256260
4000
sesa ato qe atyre i'u ishind dhene ne 2001, 2002.
04:20
They need an inclusive process
100
260260
3000
Ata kane nevoje per nje proces gjitheperfshires
04:23
where the real fabric of this very complicated society
101
263260
3000
ku struktura e vertete e kesaj shoqerie te komplikuar
04:26
can deal with their issues.
102
266260
2000
mund te mirret me ceshtjet e tyre.
04:28
Everybody seems to agree with that.
103
268260
2000
Te gjithe duket qe po pajtohen me ate.
04:30
It was very controversial to say three, four, five years ago.
104
270260
3000
Ishte shume e diskutueshene per te thene trem kater, pese vite me pare.
04:33
Now everybody agrees.
105
273260
2000
Tani te gjithe pajtohen.
04:35
But now, as we prepare to talk,
106
275260
3000
Por tani, pasi ne pergaditemi te flasim,
04:38
we understand how little we know.
107
278260
2000
ne kuptojme sa pak dime.
04:40
Because we didn't talk.
108
280260
2000
Sepse ne nuk kemi folur.
04:42
We didn't grasp what was going on.
109
282260
3000
Ne nuk e kuptuam cka ishte duke ndodhur.
04:45
The International Committee of the Red Cross, the ICRC,
110
285260
3000
Komisioni Nderkombtar i Kryqit te Kuc, ICRC,
04:48
is talking to everyone,
111
288260
2000
eshte duke folur me te gjithe,
04:50
and it is doing so because it is neutral.
112
290260
3000
dhe eshte duke bere keshtu sepse eshte neutral.
04:53
And that's one reason why
113
293260
2000
Dhe kjo eshte nje arsye pse
04:55
that organization probably
114
295260
2000
ajo organizate ndoshta
04:57
is the best informed key player
115
297260
2000
eshte lojtari me i informuar
04:59
to understand modern conflict --
116
299260
2000
per te kuptuar konfliktin modern--
05:01
because they talk.
117
301260
2000
sepse ata flasin.
05:03
My point is that you don't have to be neutral to talk.
118
303260
4000
Qellimi im eshte se ju nuk duhet te jeni neutral per te folur.
05:07
And you don't have to agree
119
307260
2000
Dhe ju nuk duhet te pajtoheni
05:09
when you sit down with the other side.
120
309260
2000
kur ju te uleni me anen tjeter.
05:11
And you can always walk.
121
311260
3000
Dhe ju gjithmone mund te ecni.
05:14
But if you don't talk,
122
314260
2000
Por nese nuk flisni,
05:16
you can't engage the other side.
123
316260
2000
ju nuk mund te angazhoni pjesen tjeter.
05:18
And the other side which you're going to engage
124
318260
2000
Dhe pjesa tjeter ne te cilen ju do te angazhoheni
05:20
is the one with whom you profoundly disagree.
125
320260
3000
eshte ajo me te cilen ju thellesisht nuk pajtoheni.
05:23
Prime Minister Rabin said when he engaged the Oslo process,
126
323260
3000
Kryeministri Rabin tha kur ai u angazhua ne procesin e Oslos,
05:26
"You don't make peace with your friends,
127
326260
2000
"Ju nuk beni paqe me shoket tuaj,
05:28
you make peace with your enemies."
128
328260
2000
ju beni paqe me armiqet tuaj."
05:30
It's hard, but it is necessary.
129
330260
3000
Eshte e veshtirem por eshte e nevojshme.
05:33
Let me go one step further.
130
333260
2000
Me lerni te shkoj nje hap me tutje.
05:35
This is Tahrir Square.
131
335260
2000
Ky eshte Sheshi Tahrir.
05:37
There's a revolution going on.
132
337260
2000
Nje revulucion eshte duke ndodhur.
05:39
The Arab Spring is heading into fall
133
339260
2000
Pranvera Arabe eshte duke shkuar be vejshte
05:41
and is moving into winter.
134
341260
2000
dhe eshte duke u zhvendosur ne dimer.
05:43
It will last for a long, long time.
135
343260
3000
Do te zgjas per nje kohe shume, shume te gjate.
05:46
And who knows what it will be called in the end.
136
346260
3000
Dhe kush e di se si do ye quhet ne fund.
05:49
That's not the point.
137
349260
2000
Ky nuk eshte qellimi.
05:51
The point is that we are probably seeing,
138
351260
3000
Qellimi eshte se ne ndoshta jemi duke e pare,
05:54
for the first time in the history of the Arab world,
139
354260
2000
per te paren here ne historine e botes Arabe,
05:56
a revolution bottom-up --
140
356260
2000
nje revulucion nga poshte- lart--
05:58
people's revolution.
141
358260
2000
revulucioni i njerezve.
06:00
Social groups are taking to the streets.
142
360260
3000
Grupet shoqerore jane duke u marr ne rruge.
06:03
And we find out in the West
143
363260
2000
Dhe ne e zbuluam ne Perendim
06:05
that we know very little about what's happening.
144
365260
3000
se ne dime shume pak rreth asaj se cka eshte duke ndoshur.
06:08
Because we never talk to the people in these countries.
145
368260
4000
Sepse ne kurre nuk flasim me njerez ne keto vende.
06:12
Most governments followed
146
372260
2000
Shumica e qeverive ndoqen
06:14
the dictate of the authoritarian leaders
147
374260
2000
urdherat e liderve autoritar
06:16
to stay away from these different groups,
148
376260
2000
per te qendruar larg nga keto grupe te ndryshme,
06:18
because they were terrorists.
149
378260
4000
sepse ata ishin terrorist.
06:22
So now that they are emerging in the street
150
382260
2000
Pra, tani ata jane duke u shfaqur neper rruge
06:24
and we salute the democratic revolution,
151
384260
3000
dhe ne e pershendesim revulucionin demokratik,
06:27
we find out how little we know.
152
387260
2000
ne e gjetem sa pak ne dime.
06:29
Right now, the discussion goes,
153
389260
2000
Per momentin, diskutimi vazhdon,
06:31
"Should we talk to the Muslim Brotherhood?
154
391260
3000
" A duhet te flasim me Vllazerin Muslimane?
06:34
Should we talk to Hamas?
155
394260
2000
A duhet te flasim me Hamas?
06:36
If we talk to them, we may legitimize them."
156
396260
3000
Nese ne flasim per ta, ne mund t'i legjitimojme ata."
06:39
I think that is wrong.
157
399260
2000
Une mendoj se kjo eshte gabim
06:41
If you talk in the right way, you make it very clear
158
401260
2000
Nese flisni ne menyren e duhur, ju e beni shume te qarte
06:43
that talking is not agreeing.
159
403260
3000
se te folurit nuk eshte pajtushmeri.
06:46
And how can we tell the Muslim Brotherhood,
160
406260
2000
Dhe si mund ti tregojme Vllezerve Musliman,
06:48
as we should,
161
408260
2000
sic duhet,
06:50
that they must respect minority rights,
162
410260
4000
se ata duhet te respektojne te drejtat e minoriteteve,
06:54
if we don't accept majority rights?
163
414260
3000
nese ne nuk i pranojme te drejtat e shumices?
06:57
Because they may turn out to be a majority.
164
417260
3000
Pershkak se ata mund te jene shumice.
07:00
How can we escape [having] a double-standard,
165
420260
3000
Si mund te ikim duke pasur nje standard te dyfishte,
07:03
if we at the same time preach democracy
166
423260
3000
nese ne ne kohen e njejte predikojme per demokraci
07:06
and at the same time
167
426260
2000
dhe ne te njejten kohe
07:08
don't want to deal with the groups that are representative?
168
428260
2000
nuk duam te bejme marreveshje me grupet te cilet jane perfaqesues?
07:10
How will we ever be interlocutors?
169
430260
3000
Si do te jemi bashkebisedues?
07:13
Now my diplomats are instructed
170
433260
2000
Tani diplomatet e mi jane te mesuar
07:15
to talk to all these groups.
171
435260
2000
te flasin me gjithe keta grupe.
07:17
But talking can be done in different ways.
172
437260
3000
Por te folurit mund te behet ne menyra te ndryshme.
07:20
We make a distinction between talking from a diplomatic level
173
440260
3000
Ne bejme nje dallim ndermjet te folurit nga nje nivel diplomatik
07:23
and talking at the political level.
174
443260
3000
dhe te folurit nga nje nivel poltik.
07:26
Now talking can be accompanied with aid or not with aid.
175
446260
3000
Tani te folurit mund te shoqerohet me ndihme ose pa ndihme.
07:29
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion.
176
449260
3000
Te folurit mund te shoqerohet me perfshirje dhe jo perfshirje.
07:32
There's a big array
177
452260
2000
Eshte nje liste e madhe
07:34
of the ways of dealing with this.
178
454260
2000
me menyrat se di duhet te mirreni me kete.
07:36
So if we refuse
179
456260
2000
Keshtu nese ne refuzojme
07:38
to talk to these new groups
180
458260
3000
te flasim me keto grupe te reja
07:41
that are going to be dominating the news in years to come,
181
461260
3000
qe do te dominojne ne lajme ne vitet qe po vine,
07:44
we will further radicalization,
182
464260
2000
ne do te dergojme me tej radikalizmin,
07:46
I believe.
183
466260
2000
une besoj.
07:48
We will make the road from violent activities into politics
184
468260
3000
Ne do të bëjmë rrugën nga aktivitetet e dhunshme në politikë
07:51
harder to travel.
185
471260
2000
me veshtire per te udhetuar.
07:53
And if we cannot demonstrate to these groups
186
473260
3000
Dhe nese ne nuk mund te ja demonstrojme ketyre grupeve
07:56
that if you move towards democracy,
187
476260
2000
se nese ju levzini ne drejtim te demokracise
07:58
if you move towards taking part
188
478260
3000
nese ju levizni drejt marrjes pjese
08:01
in civilized and normal standards among states,
189
481260
3000
ne standardet e civilizuara dhe moderne ndermjet shteteve,
08:04
there are some rewards on the other side.
190
484260
3000
jane disa shperblime ne anen tjeter.
08:07
The paradox here
191
487260
2000
Paradoksi ketu
08:09
is that the last decade probably was a lost decade
192
489260
3000
eshte se dekada e fundit ndoshta ishte dekada e humbur
08:12
for making progress on this.
193
492260
2000
per te bere perparim ne kete.
08:14
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising --
194
494260
4000
Dhe paradoksi eshte se dekada para dekades se fusnit ishte shume premtuese--
08:18
and for one reason primarily.
195
498260
3000
dhe per nje arsye kryesore.
08:21
And the reason is what happened in South Africa:
196
501260
2000
Dhe arsyeja eshte cka ndodhi ne Afriken Jugore:
08:23
Nelson Mandela.
197
503260
2000
Nelson Mandela.
08:25
When Mandela came out of prison
198
505260
2000
Kur Mandela doli nga burgu
08:27
after 27 years of captivity,
199
507260
3000
pas 27 viteve te roberise,
08:30
if he had told his people,
200
510260
2000
nese ai i'u kishte treguar njerezve te tij,
08:32
"It's time to take up the arms,
201
512260
2000
" Eshte koha t'i kapim armet,
08:34
it's time to fight,"
202
514260
2000
eshte koha te luftojme,"
08:36
he would have been followed.
203
516260
2000
ai do e ndiqej.
08:38
And I think the international community
204
518260
2000
Dhe une mendoj se komuniteti nderkombtar
08:40
would have said, "Fair enough.
205
520260
2000
do te thoshte,"Koxha e drejte.
08:42
It's their right to fight."
206
522260
2000
Eshte e drejta e tyre per te luftuar."
08:44
Now as you know, Mandela didn't do that.
207
524260
3000
Tani sic ju e dini, Mandela nuk e ka bere ate.
08:47
In his memoirs, "Long Road to Freedom,"
208
527260
3000
Ne kujtimet e tij, "Long Road To Freedom."
08:50
he wrote that he survived
209
530260
2000
ai shkroi se ai mbijetoj
08:52
during those years of captivity
210
532260
3000
pergjate ketyre viteve te roberise
08:55
because he always decided to look upon his oppressor
211
535260
3000
sepse ai gjithmone vendosi te shikonte ne tiranin e tij
08:58
as also being a human being,
212
538260
3000
gjithashtu duke qene nje qenie humane,
09:01
also being a human being.
213
541260
3000
gjithashtu duke qene nje qenie njerezore.
09:04
So he engaged a political process of dialogue,
214
544260
5000
Pra ai angazhoj nje proces poltike te dialogut,
09:09
not as a strategy of the weak,
215
549260
3000
jo si strategji e dobesise,
09:12
but as a strategy of the strong.
216
552260
3000
por si strategji e fortesise.
09:15
And he engaged talking profoundly
217
555260
3000
Dhe ai anganzhoj te folurit thellesisht
09:18
by settling some of the most tricky issues
218
558260
2000
duke i vendosur disa nga ceshtjet më me hile
09:20
through a truth and reconciliation process
219
560260
3000
permes te vertetes dhe procesit te pajtimit
09:23
where people came and talked.
220
563260
2000
ku njerezit erdhen dhe folen.
09:25
Now South African friends will know
221
565260
2000
Tani shoket e Afikes Jugore do te dine
09:27
that was very painful.
222
567260
2000
se ajo ishte shume e dhimbshme.
09:29
So what can we learn from all of this?
223
569260
3000
Pra cka mund te dime nga e gjithe kjo?
09:32
Dialogue is not easy --
224
572260
2000
Dialogu nuk eshte i lehte--
09:34
not between individuals, not between groups, not between governments --
225
574260
3000
jo ndermjet individeve, jo ndermjet grupeve, jo ndermjet qeverive--
09:37
but it is very necessary.
226
577260
3000
por eshte shume e nevojshme.
09:40
If we're going to deal with political conflict-solving of conflicts,
227
580260
4000
Nëse ne do të merren me konfliktin poltike zgjidhjen e konflikteve,
09:44
if we're going to understand these new groups
228
584260
3000
nese do te kuptojne keto grupe te reja
09:47
which are coming from bottom-up,
229
587260
3000
te cilet jane dyje ardhur nga poshte- lart,
09:50
supported by technology, which is available to all,
230
590260
3000
mbeshtetur nga teknologjia, e cila eshte gatshme per te gjithe,
09:53
we diplomats cannot be sitting back in the banquets
231
593260
3000
ne diplomatet nuk mun te ulemi ne kankete
09:56
believing that we are doing interstate relations.
232
596260
3000
duke besuar se ne jemi duke bere mardhenie ndershtetrore.
09:59
We have to connect
233
599260
2000
Ne duhet te lidhemi
10:01
with these profound changes.
234
601260
2000
me keto ndryshime te thella.
10:03
And what is dialogue really about?
235
603260
2000
Dhe per cka me te vertete eshte dialogu ?
10:05
When I enter into dialogue,
236
605260
2000
Kur une hy ne dialog,
10:07
I really hope that the other side
237
607260
2000
Une me te vertete shpresoj se ana tjeter
10:09
would pick up my points of view,
238
609260
2000
do ti kap pikat e mendimit tim,
10:11
that I would impress upon them
239
611260
2000
qe do te le pershtyje ne ta
10:13
my opinions and my values.
240
613260
2000
opinionet e mia dhe aftesit e mija.
10:15
I cannot do that
241
615260
2000
Une nuk mund ta beje ate
10:17
unless I send the signals that I will be open
242
617260
2000
perderisa une i dergoj sinjalet se une do te jem i hapur
10:19
to listen to the other side's signals.
243
619260
3000
te degjoj sinjalet e anes tjeter.
10:22
We need a lot more training on how to do that
244
622260
3000
Ne kemi nevoje per me shume trajnime se si ta bejme ate
10:25
and a lot more practice
245
625260
2000
dhe shume me shume praktike
10:27
on how that can take problem-solving forward.
246
627260
3000
se si kjo mund ta shty perpara zgjidhjen e problemit.
10:30
We know from our personal experiences
247
630260
2000
Ne e dime nga eksperincat tona personale
10:32
that it's easy sometimes
248
632260
2000
se eshte e lehet ndonjehere
10:34
just to walk,
249
634260
2000
vetem te ecim,
10:36
and sometimes you may need to fight.
250
636260
3000
dhe ndonjehere juve ju duhet te luftoni.
10:39
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
251
639260
3000
Dhe unë nuk do të thoja se është gjë e gabuar në të gjitha rrethanat.
10:42
Sometimes you have to.
252
642260
2000
Nganjehere ju duhet te.
10:44
But that strategy seldom takes you very far.
253
644260
3000
Por ajo strategji rrale ju dergon shume larg.
10:47
The alternative is a strategy
254
647260
2000
Alternativa eshte nje strategji
10:49
of engagement and principled dialogue.
255
649260
2000
e bashkpunimit dhe dialogur parimor.
10:51
And I believe we need to strengthen this approach
256
651260
3000
Dhe une besoj se ne duhet ta forcojme kete arritje
10:54
in modern diplomacy,
257
654260
2000
ne diplomacine moderne,
10:56
not only between states,
258
656260
2000
jo vetem ndermjet shteteve,
10:58
but also within states.
259
658260
2000
por gjithashtu mbrenda shteteve.
11:00
We are seeing some new signs.
260
660260
2000
Ne jemi duke i pare disa shenja te reja.
11:02
We could never have done
261
662260
2000
Ne kurre nuk do ti kishim bere
11:04
the convention against anti-personnel landmines
262
664260
2000
Konventa kunder minave tokesore anti-personel
11:06
and the convention that is banning cluster munitions
263
666260
4000
dhe konventë që ndalon municionetthërrmuese
11:10
unless we had done diplomacy differently,
264
670260
3000
vec nese ne kemi bere diplomaci ndryshe,
11:13
by engaging with civil society.
265
673260
2000
duke u angazhuar me shoqerine civile.
11:15
All of a sudden,
266
675260
2000
Krejt papritmas,
11:17
NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans,
267
677260
3000
NGO jo vetem qe ishin duke qendruar ne rruge, me parrulat e tyre,
11:20
but they were taking [them] into the negotiations,
268
680260
3000
por ata ishin duke i marre ata ne negociata,
11:23
partly because they represented the victims of these weapons.
269
683260
4000
pjeserisht sepse ata perfaqsonin viktimat e ketyre armeve,
11:27
And they brought their knowledge.
270
687260
2000
Dhe ata sollen njohrine e tyre.
11:29
And there was an interaction
271
689260
2000
Dhe ishte nje bashkeveprim
11:31
between diplomacy and the power coming bottom-up.
272
691260
3000
ndermjet diplomacise dhe fuqise se ardhshme poshte- lart.
11:34
This is perhaps a first element
273
694260
2000
Ky ndoshta eshte elementi i pare
11:36
of a change.
274
696260
2000
i ndryshimit.
11:38
In the future, I believe,
275
698260
2000
N ete ardhmen, une besoj
11:40
we should draw examples from these different illustrations,
276
700260
3000
ne duhet te nxjerrim shembuj nga keto ilustrime te ndryshme,
11:43
not to have diplomacy
277
703260
2000
jo te kemi diplomaci
11:45
which is disconnected from people and civil society.
278
705260
3000
e cila eshte e shkeputur nga njerezit dhe shoqeria civile.
11:48
And we have to go also
279
708260
3000
Dhe ne gjithashtu duhet te shkojme
11:51
beyond traditional diplomacy
280
711260
2000
pertej diplomacise tradicionale
11:53
to the survival issue of our times,
281
713260
2000
tek ceshtjet mbijetuese te koherave tona,
11:55
climate change.
282
715260
2000
ndryshimi i mjedisit.
11:57
How are we going to solve climate change through negotiations,
283
717260
3000
Si do te zgjidhim ndryshimin e mjedisit nepermjet negociatave,
12:00
unless we are able to make civil society and people,
284
720260
3000
perderisa ne jemi ne gjendje te bejme shoqeri civile dhe njerez,
12:03
not part of the problem, but part of the solution?
285
723260
3000
jo pjese e problemit, por pjese e zgjidhjes?
12:06
It is going to demand an inclusive process of diplomacy
286
726260
3000
Kjo do të kërkojë një proces gjithëpërfshirës të diplomacisë
12:09
very different from the one we are practicing today
287
729260
3000
shume ndryshe prej asaj qe ne jemi duke e praktikuar sot
12:12
as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations,
288
732260
3000
si ne jemi të nisej për raunde të reja të negociatave të vështira klimatike,
12:15
but when we move toward something
289
735260
2000
por kur ne levzim drejt dicka
12:17
which has to be much more
290
737260
2000
e cila duhet te jete shume me shume
12:19
along a broad mobilization.
291
739260
2000
përgjatë një mobilizim të gjerë.
12:21
It's crucial to understand, I believe,
292
741260
3000
Eshte thelbesore te kuptojme, une besoj
12:24
because of technology and because of globalization,
293
744260
2000
pershkak te teknologjise dhe pershkak te globalizimit,
12:26
societies from bottom-up.
294
746260
2000
shoqerite nga poshte-lart.
12:28
We as diplomats
295
748260
2000
Ne si diplomat
12:30
need to know the social capital
296
750260
2000
kemi nevoje te dime per kapitalin shoqeror
12:32
of communities.
297
752260
2000
te komuniteteve.
12:34
What is it that makes people trust each other,
298
754260
3000
Cka eshte ajo qe i ben njerezit te besojne ne njerin tjetrin,
12:37
not only between states,
299
757260
2000
jo vetem ndermjet shteteve,
12:39
but also within states?
300
759260
2000
por gjithashtu mbrenda shteteve?
12:41
What is the legitimacy of diplomacy,
301
761260
3000
Cila eshte ligjshmeria e diplomacise,
12:44
of the the solution we devise as diplomats
302
764260
3000
e zgjidhjes qe ne si diplomat sajojme
12:47
if they cannot be reflected and understood
303
767260
3000
nese ata nuk mund te reflektojne dhe kuptojne
12:50
by also these broader forces of societies
304
770260
3000
nga keto forca me te gjera te shoqerive
12:53
that we now very loosely call groups?
305
773260
4000
qe ne tani shume lirshem i qujame grupe?
12:58
The good thing is that we are not powerless.
306
778260
2000
Gjeja e mire eshte se ne nuk jemi te pafuqishem.
13:00
We have never had
307
780260
2000
Ne kurr nuk kemi qene
13:02
as many means of communication,
308
782260
2000
si shume menyra te komunikimit,
13:04
means of being connected, means of reaching out,
309
784260
3000
menyra te te qenurit i kyqur, menyra per te arritur
13:07
means of including.
310
787260
2000
menyra te perfshirjes.
13:09
The diplomatic toolbox
311
789260
2000
Kutia diplomatike
13:11
is actually full of different tools we can use
312
791260
3000
faktikisht eshte e mbushur me vegla te ndryshme qe ne mund ti perdorimin
13:14
to strengthen our communication.
313
794260
2000
per te forcuar komunikimin tone.
13:16
But the problem is that we are coming out of a decade
314
796260
3000
Por porblemi eshte se ne jem duke ardhur nje nje dekade
13:19
where we had a fear of touching it.
315
799260
2000
ku ne kishim frike per te prekur ate.
13:21
Now, I hope, in the coming years,
316
801260
3000
Tani, une shpresoj, ne vitet ne vijme,
13:24
that we are able to demonstrate through some concrete examples
317
804260
3000
ne te jemi ne gjendje te demonstrojme nepermjet disa shembujve konkret
13:27
that fear is receding
318
807260
3000
qe frika eshte duke y larguar
13:30
and that we can take courage
319
810260
2000
dhe qe ne mund marrim huxim
13:32
from that alliance
320
812260
2000
nga ajo aleance
13:34
with civil society
321
814260
2000
me shoqeri civile
13:36
in different countries
322
816260
2000
ne vende te ndryshme
13:38
to support their problem-solving,
323
818260
2000
te mbeshtesim zgjidhjen e problemit te tyre
13:40
among the Afghans,
324
820260
2000
ndermjet Afganeve,
13:42
inside the Palestinian population,
325
822260
3000
mbrenda popullit Palestinez,
13:45
between the peoples of Palestine and Israel.
326
825260
2000
ndermjet njerezve te Palestines dhe Izraelit.
13:47
And as we try to understand this broad movement
327
827260
3000
Dhe pasi ne perpiqemi te kuptojme kete levzije te gjere
13:50
across the Arab world,
328
830260
2000
pertej bptes Arabe,
13:52
we are not powerless.
329
832260
2000
ne nuk jemi te pafuqishem.
13:54
We need to improve the necessary skills,
330
834260
2000
Ne kemi nevoje te permirsojme aftesite e nevojshme,
13:56
and we need the courage to use them.
331
836260
2000
dhe ne kemi nevoje per guximin per t'i perdorur ato.
13:58
In my country,
332
838260
2000
Ne vendim tim,
14:00
I have seen how the council of Islamist groups
333
840260
5000
Une kam pare si keshilli i grupeve Islame
14:05
and Christian groups
334
845260
2000
dhe grupet Krishtere
14:07
came together, not as a government initiative,
335
847260
3000
u bashkuan, jo si nje iniciative e qeverise,
14:10
but they came together on their own initiative
336
850260
2000
por ata u bashkuan ne iniciativene tyre
14:12
to establish contact and dialogue
337
852260
2000
per te zhvilluar kontaktin dhe dialogun
14:14
in times where things were pretty low-key tension.
338
854260
4000
ne kohera kur gjerat ishin jo shume tensionuese.
14:18
And when tension increased,
339
858260
2000
Dhe kur tensioni u ngrit,
14:20
they already had that dialogue,
340
860260
3000
ata tanime e kishim ate dialog,
14:23
and that was a strength to deal with different issues.
341
863260
3000
dhe kjo ishte një forcë për t'u marrë me çështje të ndryshme.
14:26
Our modern Western societies
342
866260
2000
Shoqerite tona Perendimore e moderne
14:28
are more complex than before,
343
868260
2000
jane me te nderlikuara se me pare,
14:30
in this time of migration.
344
870260
2000
ne kete kohe te migrimit.
14:32
How are we going to settle and build a bigger "We"
345
872260
3000
Si do ta vendosim dhe ndertojme nje "Ne" te madhe
14:35
to deal with our issues
346
875260
2000
te mirremi me ceshtjet tona
14:37
if we don't improve our skills of communication?
347
877260
2000
nese nuk i permiresojme aftesite tona te komunikimit?
14:39
So there are many reasons,
348
879260
2000
Pra jane shume arsye,
14:41
and for all of these reasons,
349
881260
2000
dhe per te gjitha keto arsye,
14:43
this is time and this is why we must talk.
350
883260
3000
kjo eshte koha dhe kjo eshte pse ne duhet te flasim.
14:46
Thank you for your attention.
351
886260
2000
Faleminderit per vemendjen tuaj.
14:48
(Applause)
352
888260
4000
(Duartokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7