Jonas Gahr Støre: In defense of dialogue

46,247 views ・ 2012-01-11

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Per Aarvik Reviewer: Einar Berg
00:15
Amongst all the troubling deficits we struggle with today --
0
15260
3000
Blant alle de urovekkende manglene vi strever med i dag --
00:18
we think of financial and economic primarily --
1
18260
3000
vi tenker primært på finansielle og økonomiske --
00:21
the ones that concern me most
2
21260
2000
de som bekymrer meg mest
00:23
is the deficit of political dialogue --
3
23260
2000
er mangelen på politisk dialog --
00:25
our ability to address modern conflicts
4
25260
2000
vår evne til å adressere moderne konflikter
00:27
as they are,
5
27260
2000
slik de er,
00:29
to go to the source of what they're all about
6
29260
3000
å finne kilden for det de egentlig handler om
00:32
and to understand the key players
7
32260
2000
og å forstå nøkkelspillerne
00:34
and to deal with them.
8
34260
2000
og å forholde seg til dem.
00:36
We who are diplomats,
9
36260
2000
Vi som er diplomater,
00:38
we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
10
38260
3000
vi er opptrent i å forholde oss til konflikter mellom stater og forhold mellom stater
00:41
And I can tell you, our agenda is full.
11
41260
3000
Og jeg kan si dere, vår agenda er full.
00:44
There is trade, there is disarmament,
12
44260
2000
Der er handel, der er nedrustning,
00:46
there is cross-border relations.
13
46260
3000
der er grenseoverskridende forhold.
00:49
But the picture is changing,
14
49260
2000
Men bildet forandrer seg,
00:51
and we are seeing that there are new key players
15
51260
3000
og vi opplever at der er nye hovedrolleinnehavere
00:54
coming onto the scene.
16
54260
2000
som entrer scenen.
00:56
We loosely call them "groups."
17
56260
3000
Vi kan løselig kalle dem for "grupper".
00:59
They may represent social, religious,
18
59260
3000
De kan representere sosiale, religiøse,
01:02
political, economic, military realities.
19
62260
3000
politiske, økonomiske eller militære enheter.
01:05
And we struggle with how to deal with them.
20
65260
2000
Og vi strever med hvordan vi skal forholde oss til dem.
01:07
The rules of engagement:
21
67260
2000
Reglene for et oppdrag:
01:09
how to talk, when to talk,
22
69260
2000
hvordan snakke, når en skal snakke,
01:11
and how to deal with them.
23
71260
3000
og hvordan forholde seg til dem.
01:14
Let me show you a slide here
24
74260
2000
La meg vise et bilde her
01:16
which illustrates the character of conflicts
25
76260
2000
som illustrerer konfliktenes karakter
01:18
since 1946 until today.
26
78260
2000
fra 1946 og til i dag.
01:20
You see the green
27
80260
2000
Dere ser det grønne
01:22
is a traditional interstate conflict,
28
82260
3000
er en tradisjonell konflikt mellom stater,
01:25
the ones we used to read about.
29
85260
3000
de som vi pleide å lese om.
01:28
The red is modern conflict,
30
88260
2000
Det røde er moderne konflikter,
01:30
conflicts within states.
31
90260
3000
konflikter innenfor stater.
01:33
These are quite different,
32
93260
2000
Disse er ganske forskjellige,
01:35
and they are outside the grasp
33
95260
3000
og de ligger utenfor rekkevidden
01:38
of modern diplomacy.
34
98260
3000
av moderne diplomati.
01:41
And the core of these key actors
35
101260
2000
Og kjernen av disse nye spillerne
01:43
are groups
36
103260
2000
er grupper
01:45
who represent different interests
37
105260
2000
som representerer forskjellige interesser
01:47
inside countries.
38
107260
2000
innenfor et land.
01:49
And the way they deal with their conflicts rapidly spreads to other countries.
39
109260
3000
Og måten de håndterer sine konflikter sprer seg raskt til andre land.
01:52
So in a way, it is everybody's business.
40
112260
3000
Så på en måte angår det alle.
01:56
Another acknowledgment we've seen during these years,
41
116260
2000
En annen erkjennelse vi har fått gjennom disse årene,
01:58
recent years,
42
118260
2000
seneste årene,
02:00
is that very few
43
120260
2000
er at veldig få
02:02
of these domestic interstate, intrastate conflicts
44
122260
4000
av disse innenlandske, mellomstatlige, intrastatlige konfliktene
02:06
can be solved militarily.
45
126260
2000
kan løses militært.
02:08
They may have to be dealt with with military means,
46
128260
2000
De kan måtte håndteres med militære midler,
02:10
but they cannot be solved by military means.
47
130260
3000
men de kan ikke løses med militære midler.
02:13
They need political solutions.
48
133260
2000
De trenger politiske løsninger.
02:15
And we, therefore, have a problem,
49
135260
2000
Og dermed har vi et problem,
02:17
because they escape traditional diplomacy.
50
137260
3000
fordi de unnslipper tradisjonelt diplomati.
02:20
And we have among states
51
140260
2000
Og mellom stater har vi
02:22
a reluctance in dealing with them.
52
142260
2000
en motvilje mot å forholde oss til dem
02:24
Plus, during the last decade,
53
144260
2000
I tillegg, gjennom det siste tiåret,
02:26
we've been in the mode
54
146260
2000
har vi vært i det modus
02:28
where dealing with groups
55
148260
2000
at å forholde oss til grupper
02:30
was conceptually and politically dangerous.
56
150260
3000
var konseptuelt og politisk farlig.
02:33
After 9/11,
57
153260
2000
Etter 11. september,
02:35
either you were with us or against us.
58
155260
2000
var du enten med oss eller mot oss.
02:37
It was black or white.
59
157260
2000
Det var svart eller hvitt.
02:39
And groups are very often
60
159260
2000
Og grupperinger har svært ofte
02:41
immediately label terrorists.
61
161260
2000
fått merkelappen terrorister.
02:43
And who would talk to terrorists?
62
163260
3000
Og hvem vil snakke med terrorister?
02:46
The West, as I would see it,
63
166260
2000
Vesten, slik jeg vil se det,
02:48
comes out of that decade weakened,
64
168260
2000
kommer svekket ut av det tiåret,
02:50
because we didn't understand the group.
65
170260
3000
fordi vi ikke forstod grupperingene.
02:53
So we've spent more time
66
173260
2000
Så vi har brukt mer tid
02:55
on focusing on why we should not talk to others
67
175260
3000
med fokus på hvorfor vi ikke skulle snakke med andre
02:58
than finding out how we talk to others.
68
178260
2000
enn å finne ut hvordan vi snakker med andre.
03:00
Now I'm not naive.
69
180260
3000
Men jeg er ikke naiv.
03:03
You cannot talk to everybody all the time.
70
183260
2000
En kan ikke snakke med alle hele tiden.
03:05
And there are times you should walk.
71
185260
3000
Og noen ganger bør en gå.
03:08
And sometimes military intervention is necessary.
72
188260
2000
Og noen ganger er militær intervensjon nødvendig.
03:10
I happen to believe that Libya was necessary
73
190260
3000
Jeg tror faktisk at Libya var nødvendig
03:13
and that military intervention in Afghanistan was also necessary.
74
193260
3000
og at militær intervensjon i Afganistan også var nødvendig.
03:16
And my country relies on its security
75
196260
3000
Og mitt land baserer sin trygghet
03:19
through military alliance, that's clear.
76
199260
3000
på militære allianser, uten tvil.
03:22
But still we have a large deficit
77
202260
3000
Men vi har stadig et stort underskudd
03:25
in dealing with and understanding modern conflict.
78
205260
2000
på å forstå og håndtere moderne konflikter.
03:27
Let us turn to Afghanistan.
79
207260
3000
La oss rette blikket mot Afghanistan.
03:30
10 years after that military intervention,
80
210260
2000
Ti år etter den militære intervensjonen,
03:32
that country is far from secure.
81
212260
2000
er det landet langt fra trygt.
03:34
The situation, to be honest, is very serious.
82
214260
3000
Situasjonen er, for å være ærlig, svært alvorlig.
03:37
Now again, the military is necessary,
83
217260
3000
Og igjen, militæret er nødvendig,
03:40
but the military is no problem-solver.
84
220260
3000
men militæret er ingen problemløser.
03:43
When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister,
85
223260
3000
Da jeg først kom til Afghanistan i 2005 som utenriksminister,
03:46
I met the commander of ISAF,
86
226260
2000
møtte jeg kommandøren av ISAF,
03:48
the international troops.
87
228260
2000
de internasjonale styrkene.
03:50
And he told me that, "This can be won militarily, minister.
88
230260
3000
Og han fortalte med at "Dette kan vinnes militært, minister.
03:53
We just have to persevere."
89
233260
3000
Vi må bare være utholdende."
03:56
Now four COM ISAF's later,
90
236260
2000
Nå, fire ISAF kommandoer senere,
03:58
we hear a different message:
91
238260
2000
får vi et annet budskap:
04:00
"This cannot be won militarily.
92
240260
2000
"Dette kan ikke vinnes militært
04:02
We need military presence,
93
242260
2000
Vi trenger militær tilstedeværelse,
04:04
but we need to move to politics.
94
244260
2000
men vi må bevege oss over til politikk.
04:06
We can only solve this through a political solution.
95
246260
3000
Vi kan bare løse dette med en politisk løsning.
04:09
And it is not us who will solve it;
96
249260
3000
Og det er ikke vi som vil løse det;
04:12
Afghans have to solve it."
97
252260
2000
Afghanerne må løse det."
04:14
But then they need a different political process
98
254260
2000
Men da trenger de en annen politisk prosess
04:16
than the one they were given in 2001, 2002.
99
256260
4000
enn den de ble gitt i 2001, 2002.
04:20
They need an inclusive process
100
260260
3000
De trenger en inkluderende prosess
04:23
where the real fabric of this very complicated society
101
263260
3000
hvor de virkelige bindingene i dette svært kompliserte samfunnet
04:26
can deal with their issues.
102
266260
2000
kan håndtere sine problemstillinger.
04:28
Everybody seems to agree with that.
103
268260
2000
Alle synes å være enige om det.
04:30
It was very controversial to say three, four, five years ago.
104
270260
3000
Det var svært kontroversielt å si for tre, fire fem år siden.
04:33
Now everybody agrees.
105
273260
2000
Nå er alle enige.
04:35
But now, as we prepare to talk,
106
275260
3000
Men nå som vi forbereder oss til dialog,
04:38
we understand how little we know.
107
278260
2000
forstår vi hvor lite vi vet.
04:40
Because we didn't talk.
108
280260
2000
Fordi vi ikke snakket.
04:42
We didn't grasp what was going on.
109
282260
3000
Vi fattet ikke hva som foregikk.
04:45
The International Committee of the Red Cross, the ICRC,
110
285260
3000
Den Internasjonale Røde Korskomitéen, ICRC,
04:48
is talking to everyone,
111
288260
2000
snakker med alle,
04:50
and it is doing so because it is neutral.
112
290260
3000
og gjør det fordi den er nøytral.
04:53
And that's one reason why
113
293260
2000
Og det er én årsak til at
04:55
that organization probably
114
295260
2000
den organisasjonen trolig
04:57
is the best informed key player
115
297260
2000
er den best informerte nøkkelspilleren
04:59
to understand modern conflict --
116
299260
2000
til å forstå moderne konflikter --
05:01
because they talk.
117
301260
2000
fordi de snakker.
05:03
My point is that you don't have to be neutral to talk.
118
303260
4000
Mitt poeng er at du må ikke være nøytral for å snakke.
05:07
And you don't have to agree
119
307260
2000
Og du må ikke være enig
05:09
when you sit down with the other side.
120
309260
2000
når du sitter ned med den andre siden.
05:11
And you can always walk.
121
311260
3000
Og du kan alltid gå fra bordet.
05:14
But if you don't talk,
122
314260
2000
Men hvis du ikke snakker,
05:16
you can't engage the other side.
123
316260
2000
kan du ikke den andre siden i tale.
05:18
And the other side which you're going to engage
124
318260
2000
Og den andre parten som du ønsker å engasjere
05:20
is the one with whom you profoundly disagree.
125
320260
3000
er den som du er dypt uenig med.
05:23
Prime Minister Rabin said when he engaged the Oslo process,
126
323260
3000
Statsminister Rabin sa da han deltok i Osloprosessen,
05:26
"You don't make peace with your friends,
127
326260
2000
"Du skaper ikke fred med dine venner,
05:28
you make peace with your enemies."
128
328260
2000
du skaper fred med dine fiender."
05:30
It's hard, but it is necessary.
129
330260
3000
Det er vanskelig, men det er nødvendig.
05:33
Let me go one step further.
130
333260
2000
La meg ta et steg videre.
05:35
This is Tahrir Square.
131
335260
2000
Dette er Tahrir plassen.
05:37
There's a revolution going on.
132
337260
2000
Der er en revolusjon på gang.
05:39
The Arab Spring is heading into fall
133
339260
2000
Den arabiske våren går mot høst
05:41
and is moving into winter.
134
341260
2000
og beveger seg mot vinter.
05:43
It will last for a long, long time.
135
343260
3000
Den vil vare i lang, lang tid.
05:46
And who knows what it will be called in the end.
136
346260
3000
Og hvem vet hva den blir kalt til slutt.
05:49
That's not the point.
137
349260
2000
Det er ikke poenget.
05:51
The point is that we are probably seeing,
138
351260
3000
Poenget er at vi antakelig er vitne til,
05:54
for the first time in the history of the Arab world,
139
354260
2000
for første gang i den arabiske verdens historie,
05:56
a revolution bottom-up --
140
356260
2000
en revolusjon fra grasrota --
05:58
people's revolution.
141
358260
2000
folkets revolusjon.
06:00
Social groups are taking to the streets.
142
360260
3000
Samfunnsgrupper tar til gatene.
06:03
And we find out in the West
143
363260
2000
Og i vesten finner vi ut
06:05
that we know very little about what's happening.
144
365260
3000
at vi vet svært lite om hva som foregår.
06:08
Because we never talk to the people in these countries.
145
368260
4000
Fordi vi aldri snakker til folkene i disse landene.
06:12
Most governments followed
146
372260
2000
De fleste regjeringer fulgte
06:14
the dictate of the authoritarian leaders
147
374260
2000
diktatet fra de autoritære lederne
06:16
to stay away from these different groups,
148
376260
2000
om å holde seg unna disse forskjellige gruppene,
06:18
because they were terrorists.
149
378260
4000
fordi de var terrorister.
06:22
So now that they are emerging in the street
150
382260
2000
Så nå når de strømmer ut på gatene
06:24
and we salute the democratic revolution,
151
384260
3000
og vi hilser den demokratiske revolusjonen,
06:27
we find out how little we know.
152
387260
2000
finner vi ut hvor lite vi vet.
06:29
Right now, the discussion goes,
153
389260
2000
Akkurat nå går diskusjonen,
06:31
"Should we talk to the Muslim Brotherhood?
154
391260
3000
"Skulle vi snakket med det Muslimske Brorskap?
06:34
Should we talk to Hamas?
155
394260
2000
Skulle vi snakket med Hamas?
06:36
If we talk to them, we may legitimize them."
156
396260
3000
Hvis vi snakker med dem, kan vi komme til å legitimere dem."
06:39
I think that is wrong.
157
399260
2000
Jeg tror det er feil.
06:41
If you talk in the right way, you make it very clear
158
401260
2000
Hvis du snakker på den rette måten, gjør du det tydelig
06:43
that talking is not agreeing.
159
403260
3000
at å snakke ikke er å være enig.
06:46
And how can we tell the Muslim Brotherhood,
160
406260
2000
Og hvordan kan vi fortelle det Muslimske Brorskap,
06:48
as we should,
161
408260
2000
slik vi skulle,
06:50
that they must respect minority rights,
162
410260
4000
at de må respektere minoritetsrettigheter,
06:54
if we don't accept majority rights?
163
414260
3000
hvis vi ikke aksepterer majoritetsrettigheter?
06:57
Because they may turn out to be a majority.
164
417260
3000
Fordi de kan vise seg å være en majoritet.
07:00
How can we escape [having] a double-standard,
165
420260
3000
Hvordan kan vi unngå dobbelt bokholderi,
07:03
if we at the same time preach democracy
166
423260
3000
hvis vi på en gang preker demokrati
07:06
and at the same time
167
426260
2000
og på samme tid
07:08
don't want to deal with the groups that are representative?
168
428260
2000
ikke vil forholde oss til de gruppene som er representative?
07:10
How will we ever be interlocutors?
169
430260
3000
Hvordan skal vi noensinne bli samtalepartnere?
07:13
Now my diplomats are instructed
170
433260
2000
Mine diplomater er instruert
07:15
to talk to all these groups.
171
435260
2000
til å snakke med alle disse gruppene.
07:17
But talking can be done in different ways.
172
437260
3000
Men samtaler kan gjøres på forskjellig vis.
07:20
We make a distinction between talking from a diplomatic level
173
440260
3000
Vi kan skille mellom å samtale på diplomatisk nivå
07:23
and talking at the political level.
174
443260
3000
og samtale på det politiske nivå.
07:26
Now talking can be accompanied with aid or not with aid.
175
446260
3000
Samtaler kan følges av støtteordninger er uten støtte.
07:29
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion.
176
449260
3000
Samtaler kan understøttes av inkludering er uten inkludering.
07:32
There's a big array
177
452260
2000
Der er et stort utvalg
07:34
of the ways of dealing with this.
178
454260
2000
av måter å forholde seg til dette.
07:36
So if we refuse
179
456260
2000
Så hvis vi avslår
07:38
to talk to these new groups
180
458260
3000
å snakke til disse nye gruppene
07:41
that are going to be dominating the news in years to come,
181
461260
3000
som vil være dominere nyhetene i de kommende årene,
07:44
we will further radicalization,
182
464260
2000
vil vi framskynde radikalisering,
07:46
I believe.
183
466260
2000
tror jeg.
07:48
We will make the road from violent activities into politics
184
468260
3000
Vi vil gjøre overgangen fra voldelige handlinger til politikk
07:51
harder to travel.
185
471260
2000
vaskeligere å forsere.
07:53
And if we cannot demonstrate to these groups
186
473260
3000
Og hvis vi ikke kan vise til disse gruppene
07:56
that if you move towards democracy,
187
476260
2000
at hvis du beveger deg mot demokrati,
07:58
if you move towards taking part
188
478260
3000
hvis du beveger deg mot deltakelse
08:01
in civilized and normal standards among states,
189
481260
3000
i siviliserte og normale standarder mellom stater,
08:04
there are some rewards on the other side.
190
484260
3000
er der noen belønninger på den andre siden.
08:07
The paradox here
191
487260
2000
Paradokset her
08:09
is that the last decade probably was a lost decade
192
489260
3000
er at det siste tiåret trolig var et tapt tiår
08:12
for making progress on this.
193
492260
2000
for å gjøre framskritt på dette feltet.
08:14
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising --
194
494260
4000
Og paradokset er at tiåret før det siste tiåret var så lovende --
08:18
and for one reason primarily.
195
498260
3000
og hovedsaklig av én årsak.
08:21
And the reason is what happened in South Africa:
196
501260
2000
Og årsaken er det som skjedde i Sør-Afrika:
08:23
Nelson Mandela.
197
503260
2000
Nelson Mandela.
08:25
When Mandela came out of prison
198
505260
2000
Da Mandela slapp ut av fengsel
08:27
after 27 years of captivity,
199
507260
3000
etter 27 års fangenskap,
08:30
if he had told his people,
200
510260
2000
hvis han hadde sagt til sine,
08:32
"It's time to take up the arms,
201
512260
2000
"Tiden er inne til å løfte våpnene,
08:34
it's time to fight,"
202
514260
2000
det er tid for å slåss,"
08:36
he would have been followed.
203
516260
2000
så ville han fått tilhengere.
08:38
And I think the international community
204
518260
2000
Og jeg tror det internasjonale samfunnet
08:40
would have said, "Fair enough.
205
520260
2000
ville sagt, "Greit nok.
08:42
It's their right to fight."
206
522260
2000
Det er deres rett å slåss."
08:44
Now as you know, Mandela didn't do that.
207
524260
3000
Men som dere vet, Mandela gjorde ikke det.
08:47
In his memoirs, "Long Road to Freedom,"
208
527260
3000
I sine memoarer, "Veien til frihet",
08:50
he wrote that he survived
209
530260
2000
skrev han at han overlevde
08:52
during those years of captivity
210
532260
3000
gjennom årene i fangenskap
08:55
because he always decided to look upon his oppressor
211
535260
3000
fordi han alltid valgte å se på sin undertrykker
08:58
as also being a human being,
212
538260
3000
også som et medmenneske,
09:01
also being a human being.
213
541260
3000
også som et medmenneske.
09:04
So he engaged a political process of dialogue,
214
544260
5000
Så han engasjerte seg i en politisk dialog,
09:09
not as a strategy of the weak,
215
549260
3000
ikke som en svakhets-strategi,
09:12
but as a strategy of the strong.
216
552260
3000
men som den sterkes strategi.
09:15
And he engaged talking profoundly
217
555260
3000
Og han gikk i en dyptgående dialog
09:18
by settling some of the most tricky issues
218
558260
2000
ved å gjøre opp noen av de vanskeligste sakene
09:20
through a truth and reconciliation process
219
560260
3000
gjennom en sannhets- og forsoningsprosess
09:23
where people came and talked.
220
563260
2000
hvor folk kom og snakket.
09:25
Now South African friends will know
221
565260
2000
Venner av Sør-Afrika vil vite
09:27
that was very painful.
222
567260
2000
at det var svært smertefullt.
09:29
So what can we learn from all of this?
223
569260
3000
Så hva kan vi lære av alt dette?
09:32
Dialogue is not easy --
224
572260
2000
Dialog er ikke enkelt --
09:34
not between individuals, not between groups, not between governments --
225
574260
3000
ikke mellom individer, ikke mellom grupper, ikke mellom regjeringer --
09:37
but it is very necessary.
226
577260
3000
men det er nødvendig.
09:40
If we're going to deal with political conflict-solving of conflicts,
227
580260
4000
Hvis vi skal håndtere politisk problemløsing av konflikter,
09:44
if we're going to understand these new groups
228
584260
3000
hvis vi skal forstå disse nye grupperingene
09:47
which are coming from bottom-up,
229
587260
3000
som kommer fra grasrota,
09:50
supported by technology, which is available to all,
230
590260
3000
støtte av teknologi som er tilgjengelig for alle,
09:53
we diplomats cannot be sitting back in the banquets
231
593260
3000
kan ikke vi diplomater bli sittende i våre banketter
09:56
believing that we are doing interstate relations.
232
596260
3000
og tro at vi holder på med mellomstatlige forhold.
09:59
We have to connect
233
599260
2000
Vi må komme i inngrep
10:01
with these profound changes.
234
601260
2000
med disse dyptgripende endringene.
10:03
And what is dialogue really about?
235
603260
2000
Og hva handler dialog egentlig om?
10:05
When I enter into dialogue,
236
605260
2000
Når jeg går inn i en dialog,
10:07
I really hope that the other side
237
607260
2000
håper jeg virkelig den andre siden
10:09
would pick up my points of view,
238
609260
2000
får med seg mine synspunkter,
10:11
that I would impress upon them
239
611260
2000
som jeg ville overbevise dem om,
10:13
my opinions and my values.
240
613260
2000
mine meninger og mine verdier.
10:15
I cannot do that
241
615260
2000
Jeg kan ikke gjøre det
10:17
unless I send the signals that I will be open
242
617260
2000
uten at jeg sender signaler om at jeg er åpen
10:19
to listen to the other side's signals.
243
619260
3000
for å lytte til den andre sidens signaler.
10:22
We need a lot more training on how to do that
244
622260
3000
Vi trenger mye mer trening i hvordan vi gjør det
10:25
and a lot more practice
245
625260
2000
og mye mer øvelse
10:27
on how that can take problem-solving forward.
246
627260
3000
i hvordan vi kan løfte problemløsing framover.
10:30
We know from our personal experiences
247
630260
2000
Vi vet av egne erfaringer
10:32
that it's easy sometimes
248
632260
2000
at det noen ganger er enkelt
10:34
just to walk,
249
634260
2000
å bare gå,
10:36
and sometimes you may need to fight.
250
636260
3000
og av og til kan du trenge å slåss.
10:39
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
251
639260
3000
Og jeg vil ikke si at det er galt i alle situasjoner.
10:42
Sometimes you have to.
252
642260
2000
Noen ganger må du.
10:44
But that strategy seldom takes you very far.
253
644260
3000
Men den strategien tar deg sjelden langt avgårde.
10:47
The alternative is a strategy
254
647260
2000
Alternativet er en strategi
10:49
of engagement and principled dialogue.
255
649260
2000
for engasjement og prinsipiell dialog.
10:51
And I believe we need to strengthen this approach
256
651260
3000
Og jeg tror vi trenger å styrke denne tilnærmingen
10:54
in modern diplomacy,
257
654260
2000
i moderne diplomati,
10:56
not only between states,
258
656260
2000
ikke bare mellom stater,
10:58
but also within states.
259
658260
2000
men også innenfor stater.
11:00
We are seeing some new signs.
260
660260
2000
Vi ser noen nye tegn.
11:02
We could never have done
261
662260
2000
Vi hadde aldri fått til
11:04
the convention against anti-personnel landmines
262
664260
2000
konvensjonen mot anti-personell landminer
11:06
and the convention that is banning cluster munitions
263
666260
4000
og konvensjonen som forbyr klaseammunisjon
11:10
unless we had done diplomacy differently,
264
670260
3000
uten at vi gjorde andre diplomatiske grep,
11:13
by engaging with civil society.
265
673260
2000
ved å engasjere det sivile samfunnet.
11:15
All of a sudden,
266
675260
2000
Helt plutselig
11:17
NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans,
267
677260
3000
stod ikke de frivillige organsisasjonene bare i gatene og ropte sine slagord,
11:20
but they were taking [them] into the negotiations,
268
680260
3000
men de tok dem inn i forhandlingene,
11:23
partly because they represented the victims of these weapons.
269
683260
4000
delvis fordi de representerte ofrene av disse våpnene.
11:27
And they brought their knowledge.
270
687260
2000
Og de bragte sin kunnskap.
11:29
And there was an interaction
271
689260
2000
Og der var en samhandling
11:31
between diplomacy and the power coming bottom-up.
272
691260
3000
mellom diplomatiet og makten fra grasrota.
11:34
This is perhaps a first element
273
694260
2000
Dette er kanskje et første del
11:36
of a change.
274
696260
2000
av en endring.
11:38
In the future, I believe,
275
698260
2000
I framtiden tror jeg
11:40
we should draw examples from these different illustrations,
276
700260
3000
vi skulle trekke veksler på disse forskjellige eksemplene,
11:43
not to have diplomacy
277
703260
2000
ikke å ha et diplomati
11:45
which is disconnected from people and civil society.
278
705260
3000
som er avsondret fra folket og sivilsamfunnet.
11:48
And we have to go also
279
708260
3000
Og vi må også gå
11:51
beyond traditional diplomacy
280
711260
2000
bakenfor tradisjonelt diplomati
11:53
to the survival issue of our times,
281
713260
2000
til temaene om overlevelse i vår tid,
11:55
climate change.
282
715260
2000
klimaendringene.
11:57
How are we going to solve climate change through negotiations,
283
717260
3000
Hvordan skal vi løse klimaendringene gjennom forhandlinger,
12:00
unless we are able to make civil society and people,
284
720260
3000
hvis ikke vi evner å gjøre det sivile samfunnet og folk,
12:03
not part of the problem, but part of the solution?
285
723260
3000
ikke til en del av problemet, men til den del av løsningen?
12:06
It is going to demand an inclusive process of diplomacy
286
726260
3000
Det kommer til å kreve en inkluderende diplomatisk prosess
12:09
very different from the one we are practicing today
287
729260
3000
svært forskjellig fra den vi praktiserer i dag
12:12
as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations,
288
732260
3000
mens vi går inn i nye runder med vanskelige klimaforhandlinger,
12:15
but when we move toward something
289
735260
2000
men når vi beveger oss mot noe
12:17
which has to be much more
290
737260
2000
som må bli mye mer
12:19
along a broad mobilization.
291
739260
2000
av en bred mobilisering.
12:21
It's crucial to understand, I believe,
292
741260
3000
Jeg tror det er avgjørende å forstå,
12:24
because of technology and because of globalization,
293
744260
2000
på grunn av teknologien og på grunn av globaliseringen,
12:26
societies from bottom-up.
294
746260
2000
samfunnene fra grasrota.
12:28
We as diplomats
295
748260
2000
Som diplomater
12:30
need to know the social capital
296
750260
2000
trenger vi å kjenne den sosiale kapitalen
12:32
of communities.
297
752260
2000
i grupperinger.
12:34
What is it that makes people trust each other,
298
754260
3000
Hva er det som får folk til å stole på hverandre,
12:37
not only between states,
299
757260
2000
ikke bare mellom stater,
12:39
but also within states?
300
759260
2000
men også innenfor stater?
12:41
What is the legitimacy of diplomacy,
301
761260
3000
Hva er diplomatiets legitimitet,
12:44
of the the solution we devise as diplomats
302
764260
3000
av løsningene vi anviser som diplomater
12:47
if they cannot be reflected and understood
303
767260
3000
hvis de ikke kan speiles og bli forstått
12:50
by also these broader forces of societies
304
770260
3000
av også disse bredere samfunnskreftene
12:53
that we now very loosely call groups?
305
773260
4000
som vi nå svært løst kaller for "grupper"?
12:58
The good thing is that we are not powerless.
306
778260
2000
Den gode nyheten er at vi ikke er maktesløse.
13:00
We have never had
307
780260
2000
Vi har aldri hatt
13:02
as many means of communication,
308
782260
2000
så mange måter å kommunisere på,
13:04
means of being connected, means of reaching out,
309
784260
3000
måter å være tilknytttet, måter å nå ut på,
13:07
means of including.
310
787260
2000
muligheter for inkludering.
13:09
The diplomatic toolbox
311
789260
2000
Den diplomatiske verktøykassen
13:11
is actually full of different tools we can use
312
791260
3000
er faktisk full av forskjellige verktøy vi kan bruke
13:14
to strengthen our communication.
313
794260
2000
for å styrke vår kommunikasjon.
13:16
But the problem is that we are coming out of a decade
314
796260
3000
Men problemet er at vi er på vei ut av et tiår
13:19
where we had a fear of touching it.
315
799260
2000
hvor vi hadde angst for å røre dem.
13:21
Now, I hope, in the coming years,
316
801260
3000
I de kommende årene håper jeg
13:24
that we are able to demonstrate through some concrete examples
317
804260
3000
at vi er i stand til å vise gjennom noen konkrete eksempler
13:27
that fear is receding
318
807260
3000
at frykten er avtagende
13:30
and that we can take courage
319
810260
2000
og at vi kan ta mot til oss
13:32
from that alliance
320
812260
2000
fra alliansen
13:34
with civil society
321
814260
2000
med sivile grupper
13:36
in different countries
322
816260
2000
i forskjellige land
13:38
to support their problem-solving,
323
818260
2000
for å støtte opp om deres problemløsing,
13:40
among the Afghans,
324
820260
2000
mellom Afghanere,
13:42
inside the Palestinian population,
325
822260
3000
innen den palestinske befolkningen,
13:45
between the peoples of Palestine and Israel.
326
825260
2000
mellom folkene i Palestina og Israel.
13:47
And as we try to understand this broad movement
327
827260
3000
Og mens vi forsøker å forstå den brede bevegelsen
13:50
across the Arab world,
328
830260
2000
over den arabiske verden,
13:52
we are not powerless.
329
832260
2000
er vi ikke maktesløse.
13:54
We need to improve the necessary skills,
330
834260
2000
Vi må forbedre de nødvendige ferdighetene,
13:56
and we need the courage to use them.
331
836260
2000
og vi trenger mot til å bruke dem.
13:58
In my country,
332
838260
2000
I mitt land,
14:00
I have seen how the council of Islamist groups
333
840260
5000
har jeg sett hvordan rådet for islamske grupper
14:05
and Christian groups
334
845260
2000
og kristne grupper
14:07
came together, not as a government initiative,
335
847260
3000
kom sammen, ikke som et regjeringsinitiativ,
14:10
but they came together on their own initiative
336
850260
2000
men de kom sammen på eget initiativ
14:12
to establish contact and dialogue
337
852260
2000
for å etablere kontakt og dialog
14:14
in times where things were pretty low-key tension.
338
854260
4000
i tider med ganske lavt spenningsnivå.
14:18
And when tension increased,
339
858260
2000
Og da spenningen økte,
14:20
they already had that dialogue,
340
860260
3000
hadde de allerede den dialogen,
14:23
and that was a strength to deal with different issues.
341
863260
3000
og det ble en styrke til å håndtere forskjellige problemstillinger.
14:26
Our modern Western societies
342
866260
2000
Våre moderne vestlige samfunn
14:28
are more complex than before,
343
868260
2000
er mer komplekse enn før,
14:30
in this time of migration.
344
870260
2000
i disse migrasjonstider.
14:32
How are we going to settle and build a bigger "We"
345
872260
3000
Hvordan skal vi etablere og bygge et større "vi"
14:35
to deal with our issues
346
875260
2000
til å håndtere våre problemer
14:37
if we don't improve our skills of communication?
347
877260
2000
hvis vi ikke forbedrer våre kommunikasjonsevner?
14:39
So there are many reasons,
348
879260
2000
Så det er mange gode grunner,
14:41
and for all of these reasons,
349
881260
2000
og av alle disse årsakene,
14:43
this is time and this is why we must talk.
350
883260
3000
er dette tiden og årsaken til at vi må snakke.
14:46
Thank you for your attention.
351
886260
2000
Takk for oppmerksomheten.
14:48
(Applause)
352
888260
4000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7