Jonas Gahr Støre: In defense of dialogue

46,075 views ・ 2012-01-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Amongst all the troubling deficits we struggle with today --
0
15260
3000
من ضمن جميع المثبطات المقلقة التي نعاني منها اليوم
00:18
we think of financial and economic primarily --
1
18260
3000
نفكر في المقام الاول في الامور المالية والاقتصادية
00:21
the ones that concern me most
2
21260
2000
واكثر ما يهمني بشكل اكثر
00:23
is the deficit of political dialogue --
3
23260
2000
هو عجز الحوار السياسي--
00:25
our ability to address modern conflicts
4
25260
2000
قدرتنا على فهم الصراعات الحديثة
00:27
as they are,
5
27260
2000
على ماهي عليه,
00:29
to go to the source of what they're all about
6
29260
3000
بالذهاب الى اصلها الفعلي
00:32
and to understand the key players
7
32260
2000
وعلى فهم اللاعبين الرئيسيين
00:34
and to deal with them.
8
34260
2000
وعلى التعامل معهم
00:36
We who are diplomats,
9
36260
2000
نحن الدبلوماسيين
00:38
we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
10
38260
3000
تدربنا على التعامل مع الصراعات بين الدول والقضايا بين الدول.
00:41
And I can tell you, our agenda is full.
11
41260
3000
وبامكاني القول ان جدول اعمالنا ممتلئ
00:44
There is trade, there is disarmament,
12
44260
2000
هناك التجارة,هناك نزع السلاح,
00:46
there is cross-border relations.
13
46260
3000
وهناك علاقات عابرة للحدود
00:49
But the picture is changing,
14
49260
2000
لكن الصورة تتغير
00:51
and we are seeing that there are new key players
15
51260
3000
ونحن نرى ان هناك لاعبين رئيسيين جدد
00:54
coming onto the scene.
16
54260
2000
يظهرون في الصورة.
00:56
We loosely call them "groups."
17
56260
3000
نطلق عليهم مجازا "مجموعات"
00:59
They may represent social, religious,
18
59260
3000
يمكن ان يمثلون مجموعات اجتماعية , دينية,
01:02
political, economic, military realities.
19
62260
3000
سياسية ,اقتصادية ,عسكرية
01:05
And we struggle with how to deal with them.
20
65260
2000
ونحن نتصارع حول كيفية التعامل معهم
01:07
The rules of engagement:
21
67260
2000
قواعد المشاركة والإنخراط :
01:09
how to talk, when to talk,
22
69260
2000
كيف نتحدث , و متى نتحدث,
01:11
and how to deal with them.
23
71260
3000
وكيف نتعامل معاهم.
01:14
Let me show you a slide here
24
74260
2000
دعوني اعرض لكم هذه الشريحة هنا
01:16
which illustrates the character of conflicts
25
76260
2000
والتي توضح صفة هذا الصراعات
01:18
since 1946 until today.
26
78260
2000
منذ 1946 حتى اليوم.
01:20
You see the green
27
80260
2000
ترون الاخضر
01:22
is a traditional interstate conflict,
28
82260
3000
هي صراعات عامة بين الدول,
01:25
the ones we used to read about.
29
85260
3000
النوع الذي اعتدنا القراءة عنه
01:28
The red is modern conflict,
30
88260
2000
الاحمر هو الصراعات الحديثة
01:30
conflicts within states.
31
90260
3000
صراعات داخل الدول
01:33
These are quite different,
32
93260
2000
تلك صراعات مختلفة
01:35
and they are outside the grasp
33
95260
3000
وهي خارج إطار فهم
01:38
of modern diplomacy.
34
98260
3000
للدبلوماسية الحديثة
01:41
And the core of these key actors
35
101260
2000
وجوهر اللاعبين الرئيسيين
01:43
are groups
36
103260
2000
هم المجموعات
01:45
who represent different interests
37
105260
2000
والتي تمثل توجهات مختلفة
01:47
inside countries.
38
107260
2000
داخل الدول
01:49
And the way they deal with their conflicts rapidly spreads to other countries.
39
109260
3000
والطريقة التي يتعاملون بها مع صراعاتهم تنتشر الى الدول الاخرى
01:52
So in a way, it is everybody's business.
40
112260
3000
اذا بعبارة اخرى ، انها مسئولية الجميع
01:56
Another acknowledgment we've seen during these years,
41
116260
2000
وحقيقة اخرى شاهدناها خلال تلك السنين
01:58
recent years,
42
118260
2000
السنين الاخيرة
02:00
is that very few
43
120260
2000
ان القليل من
02:02
of these domestic interstate, intrastate conflicts
44
122260
4000
تلك الصراعات بين الدول وداخل الدول
02:06
can be solved militarily.
45
126260
2000
يمكن حلها عسكريا
02:08
They may have to be dealt with with military means,
46
128260
2000
ربما يتم التعامل معها على اسس عسكرية
02:10
but they cannot be solved by military means.
47
130260
3000
لكن لا يمكن حلها بطرق عسكرية
02:13
They need political solutions.
48
133260
2000
انها تحتاج الى حلول سياسية
02:15
And we, therefore, have a problem,
49
135260
2000
وبالتالي لدينا مشكلة,
02:17
because they escape traditional diplomacy.
50
137260
3000
لأن ذلك يبتعد عن الدبلوماسية التقليدية
02:20
And we have among states
51
140260
2000
ونحن في صدد دول
02:22
a reluctance in dealing with them.
52
142260
2000
يوجد ممانعة في التعامل معها
02:24
Plus, during the last decade,
53
144260
2000
اضافةً لذلك , خلال العقد الماضي
02:26
we've been in the mode
54
146260
2000
كنا في مزاج عام
02:28
where dealing with groups
55
148260
2000
حيث التعامل مع الجماعات
02:30
was conceptually and politically dangerous.
56
150260
3000
كان خطر سياسي ومفهومي
02:33
After 9/11,
57
153260
2000
بعد 9\11
02:35
either you were with us or against us.
58
155260
2000
اما ان تكون معنا او ضدنا.
02:37
It was black or white.
59
157260
2000
كان الأمر إمّا اسود او ابيض.
02:39
And groups are very often
60
159260
2000
وكانت الجماعات في معظم الوقت
02:41
immediately label terrorists.
61
161260
2000
توصف بكونها ارهابية.
02:43
And who would talk to terrorists?
62
163260
3000
ومن يرغب في الحديث مع ارهابيين؟
02:46
The West, as I would see it,
63
166260
2000
الغرب كما اراه,
02:48
comes out of that decade weakened,
64
168260
2000
عاد من ذلك العقد اضعف حالا
02:50
because we didn't understand the group.
65
170260
3000
لأننا لم نعي مفهوم الجماعة
02:53
So we've spent more time
66
173260
2000
لذلك استغرقنا وقت اكثر
02:55
on focusing on why we should not talk to others
67
175260
3000
في التركيز على لماذا يجب ان لا نتحدث مع الاخرين
02:58
than finding out how we talk to others.
68
178260
2000
اكثر من البحث عن كيف نتحدث معهم
03:00
Now I'm not naive.
69
180260
3000
انا لست ساذجا.
03:03
You cannot talk to everybody all the time.
70
183260
2000
لا يمكنك الحديث مع الجميع طوال الوقت.
03:05
And there are times you should walk.
71
185260
3000
وهناك لحظات يجب ان تتحرك
03:08
And sometimes military intervention is necessary.
72
188260
2000
وبعض الاوقات يكون التدخل العسكري ضروريا
03:10
I happen to believe that Libya was necessary
73
190260
3000
حدث وان امنت ان التدخل العسكري في ليبيا كان ضروريا
03:13
and that military intervention in Afghanistan was also necessary.
74
193260
3000
والتدخل العسكري في افغانستان كان ايضا ضروريا
03:16
And my country relies on its security
75
196260
3000
ودولتنا تعتمد على امنها
03:19
through military alliance, that's clear.
76
199260
3000
من خلال التحالفات العسكرية ,هذا واضح
03:22
But still we have a large deficit
77
202260
3000
لكن مازال لدينا عجز
03:25
in dealing with and understanding modern conflict.
78
205260
2000
في التعامل وفهم الصراعات الحديثة
03:27
Let us turn to Afghanistan.
79
207260
3000
دعونا نتوجه الى افغانستان
03:30
10 years after that military intervention,
80
210260
2000
عشر سنوات بعد التدخل العسكري
03:32
that country is far from secure.
81
212260
2000
الدولة بعيدة كل البعد عن الامن
03:34
The situation, to be honest, is very serious.
82
214260
3000
الوضع, وبصراحة, خطير جدا.
03:37
Now again, the military is necessary,
83
217260
3000
مرة اخرى التدخل العسكري ضروري
03:40
but the military is no problem-solver.
84
220260
3000
لكن التدخل العسكري لا يحل المشاكل
03:43
When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister,
85
223260
3000
عندما زرت افغانستان اول مرة في 2005 كوزير للخارجية
03:46
I met the commander of ISAF,
86
226260
2000
قابلت قائد ايساف (قوة المساعدة الامنية الدولية),
03:48
the international troops.
87
228260
2000
القوات الدولية.
03:50
And he told me that, "This can be won militarily, minister.
88
230260
3000
اخبرني انه,"يمكن كسب هذه المعرك,سيادة الوزير.
03:53
We just have to persevere."
89
233260
3000
نحتاج الى المثابرة."
03:56
Now four COM ISAF's later,
90
236260
2000
الان وبعد اربعة قادة لايساف ,
03:58
we hear a different message:
91
238260
2000
نسمع رسالة مختلفة
04:00
"This cannot be won militarily.
92
240260
2000
"لايمكن كسب ذلك عسكريا.
04:02
We need military presence,
93
242260
2000
نحتاج وجود عسكري,
04:04
but we need to move to politics.
94
244260
2000
لكن نحتاج الى التوجه الى السياسة.
04:06
We can only solve this through a political solution.
95
246260
3000
يمكننا حل ذلك من خلال حل سياسي
04:09
And it is not us who will solve it;
96
249260
3000
ولسنا نحن من سيقوم بحلها,
04:12
Afghans have to solve it."
97
252260
2000
الافغان يجب ان يحلوها"
04:14
But then they need a different political process
98
254260
2000
لكنهم حينها يحتاجون عملية سياسية مختلفة
04:16
than the one they were given in 2001, 2002.
99
256260
4000
عما تم تقديمه في 2001 ,2002.
04:20
They need an inclusive process
100
260260
3000
يحتاجون لعملية شاملة
04:23
where the real fabric of this very complicated society
101
263260
3000
بحيث ان النسيج الحقيقي لهذا المجتمع المعقد
04:26
can deal with their issues.
102
266260
2000
يتمكن من معالجة قضاياهم
04:28
Everybody seems to agree with that.
103
268260
2000
الجميع يبدو موافقا على ذلك
04:30
It was very controversial to say three, four, five years ago.
104
270260
3000
كان مثار الجدل قول ذلك قبل اربعة او خمسة سنوات
04:33
Now everybody agrees.
105
273260
2000
الان الجميع موافق
04:35
But now, as we prepare to talk,
106
275260
3000
لكن الان ونحن نتجهز للحديث,
04:38
we understand how little we know.
107
278260
2000
نفهم مدى قلة ما نعرفه
04:40
Because we didn't talk.
108
280260
2000
لأننا لم نتحدث
04:42
We didn't grasp what was going on.
109
282260
3000
لم نفهم مالذي كان يحدث
04:45
The International Committee of the Red Cross, the ICRC,
110
285260
3000
اللجنة الدولية للصليب الاحمر , اي سي ار سي
04:48
is talking to everyone,
111
288260
2000
تتحدث للجميع
04:50
and it is doing so because it is neutral.
112
290260
3000
وتفعل ذلك لانها محايدة
04:53
And that's one reason why
113
293260
2000
وهذا احد الاسباب الذي يفسر لماذا
04:55
that organization probably
114
295260
2000
تلك المنظمة تقريبا
04:57
is the best informed key player
115
297260
2000
افضل لاعب رئيسي
04:59
to understand modern conflict --
116
299260
2000
قادر على فهم الصراع الحديث
05:01
because they talk.
117
301260
2000
لانهم يتحدثون
05:03
My point is that you don't have to be neutral to talk.
118
303260
4000
نقطتي هي انه لا يجب عليك ان تكون محايدا للتحدث
05:07
And you don't have to agree
119
307260
2000
ولا يجب عليك الموافقة
05:09
when you sit down with the other side.
120
309260
2000
عندما تجلس مع الجانب الاخر
05:11
And you can always walk.
121
311260
3000
ويمكنك دائما الانصراف
05:14
But if you don't talk,
122
314260
2000
لكن اذا لم تتحدث
05:16
you can't engage the other side.
123
316260
2000
لا يمكنك التواصل مع الطرف الاخر
05:18
And the other side which you're going to engage
124
318260
2000
والجانب الاخر الذي سوف تتواصل معه
05:20
is the one with whom you profoundly disagree.
125
320260
3000
هو الجانب الذي لديك خلاف عميق معه
05:23
Prime Minister Rabin said when he engaged the Oslo process,
126
323260
3000
رئيس وزراء اسرائيل رابين قال عندما انخرط في عملية اوسلو
05:26
"You don't make peace with your friends,
127
326260
2000
"انت لا تعمل سلام مع اصدقاءك,
05:28
you make peace with your enemies."
128
328260
2000
انت تعمل سلام مع اعداءك"
05:30
It's hard, but it is necessary.
129
330260
3000
ذلك صعب لكنه ضروري
05:33
Let me go one step further.
130
333260
2000
دعوني انتقل خطوة للامام
05:35
This is Tahrir Square.
131
335260
2000
هذا هو ميدان التحرير
05:37
There's a revolution going on.
132
337260
2000
الثورة مستمرة
05:39
The Arab Spring is heading into fall
133
339260
2000
الربيع العربي يتحول الى خريف
05:41
and is moving into winter.
134
341260
2000
وفي اتجاهه الى الشتاء.
05:43
It will last for a long, long time.
135
343260
3000
سوف يبقى لوقت طويل جدا جدا
05:46
And who knows what it will be called in the end.
136
346260
3000
ولا احد يعرف مالذي سوف يسموه في النهاية
05:49
That's not the point.
137
349260
2000
هذه ليست المسألة.
05:51
The point is that we are probably seeing,
138
351260
3000
المسألة هي اننا نشاهد
05:54
for the first time in the history of the Arab world,
139
354260
2000
لاول مرة في تاريخ العالم العربي
05:56
a revolution bottom-up --
140
356260
2000
ثورة من القاعدة الى الاعلى
05:58
people's revolution.
141
358260
2000
ثورة شعبية
06:00
Social groups are taking to the streets.
142
360260
3000
مجموعات اجتماعية تقود الشوارع
06:03
And we find out in the West
143
363260
2000
واكتشفنا في الغرب
06:05
that we know very little about what's happening.
144
365260
3000
اننا نعرف القليل عن الذي يحدث
06:08
Because we never talk to the people in these countries.
145
368260
4000
لاننا لم نتحدث مطلقا مع الناس في تلك الدول
06:12
Most governments followed
146
372260
2000
معظم الحكومات تتبع
06:14
the dictate of the authoritarian leaders
147
374260
2000
الاملاءت الدكتاتورية للحكام
06:16
to stay away from these different groups,
148
376260
2000
للابتعاد عن تلك المجموعات
06:18
because they were terrorists.
149
378260
4000
لانهم كانوا ارهابيين
06:22
So now that they are emerging in the street
150
382260
2000
الان وهم يسيطرون على الشارع
06:24
and we salute the democratic revolution,
151
384260
3000
ونشاهد ثورة ديموقراطية
06:27
we find out how little we know.
152
387260
2000
اكتشفنا كم هو قليل ما نعرفه
06:29
Right now, the discussion goes,
153
389260
2000
حاليا يتجه النقاش الى
06:31
"Should we talk to the Muslim Brotherhood?
154
391260
3000
"هل نتحدث مع الاخوان المسلمين؟
06:34
Should we talk to Hamas?
155
394260
2000
هل نتحدث مع حماس؟
06:36
If we talk to them, we may legitimize them."
156
396260
3000
اذا تحدثنا معهم ربما اعطيناهم شرعية:
06:39
I think that is wrong.
157
399260
2000
اعتقد ان ذلك خطأ
06:41
If you talk in the right way, you make it very clear
158
401260
2000
اذا تحدثت بالطريقة الصحيحة سوف توضح الامور
06:43
that talking is not agreeing.
159
403260
3000
ان الحديث لا يعني الموافقة
06:46
And how can we tell the Muslim Brotherhood,
160
406260
2000
وكيف يمكننا اخبار الاخوان المسلمين,
06:48
as we should,
161
408260
2000
كما يجب علينا
06:50
that they must respect minority rights,
162
410260
4000
ان عليهم ان يحترموا حقوق الاقلية
06:54
if we don't accept majority rights?
163
414260
3000
اذا لم نتقبل حقوق الاغلبية؟
06:57
Because they may turn out to be a majority.
164
417260
3000
لانه ربما يتضح انهم الاغلبية
07:00
How can we escape [having] a double-standard,
165
420260
3000
كيف يمكننا الافلات ونحن نستخدم معايير مزدوجة
07:03
if we at the same time preach democracy
166
423260
3000
اذا كنا في الوقت الذي نقدم فيه مواعظ عن الديموقراطية
07:06
and at the same time
167
426260
2000
وفي نفس الوقت
07:08
don't want to deal with the groups that are representative?
168
428260
2000
لا نريد التعامل مع المجموعات الممثلة للشارع
07:10
How will we ever be interlocutors?
169
430260
3000
كيف يمكن ان نكون محاورين؟
07:13
Now my diplomats are instructed
170
433260
2000
الان لدي موظفيّ الدوبلماسيين تعليمات
07:15
to talk to all these groups.
171
435260
2000
بأن يتحدثوا مع تلك المجموعات
07:17
But talking can be done in different ways.
172
437260
3000
لكن الحديث يمكن ان يكون بطرق مختلفة
07:20
We make a distinction between talking from a diplomatic level
173
440260
3000
يمكننا التفريق بين الحديث على المستوى الدبلوماسي,
07:23
and talking at the political level.
174
443260
3000
والحديث من المستوى السياسي
07:26
Now talking can be accompanied with aid or not with aid.
175
446260
3000
الان الحديث يمكن ان يترافق مع معونة او بدون معونة
07:29
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion.
176
449260
3000
الحديث يمكن ان يترافق مع ضمانات او بدون ضمانات
07:32
There's a big array
177
452260
2000
هناك مجموعة كبيرة
07:34
of the ways of dealing with this.
178
454260
2000
من الطرق للتعامل مع هذا
07:36
So if we refuse
179
456260
2000
فاذا رفضنا
07:38
to talk to these new groups
180
458260
3000
الحديث الى تلك الجماعات الجديدة
07:41
that are going to be dominating the news in years to come,
181
461260
3000
والتي سوف تكون مهيمنه على الاخبار لسنين قادمة
07:44
we will further radicalization,
182
464260
2000
سندعم التطرف
07:46
I believe.
183
466260
2000
اعتقد ذلك
07:48
We will make the road from violent activities into politics
184
468260
3000
سوف نجعل الطريق من الانشطة العنيفة الى السياسة
07:51
harder to travel.
185
471260
2000
ذات المسالك الوعر
07:53
And if we cannot demonstrate to these groups
186
473260
3000
ولن يمكننا الشرح لتلك الجماعات
07:56
that if you move towards democracy,
187
476260
2000
انه اذا اجهتم نحو الديمو قراطية
07:58
if you move towards taking part
188
478260
3000
واذا اتجهتم نحو اعتماد
08:01
in civilized and normal standards among states,
189
481260
3000
مبادئ مدنية تجاه الدول
08:04
there are some rewards on the other side.
190
484260
3000
سوف يكون هناك مكافاءت في المقابل
08:07
The paradox here
191
487260
2000
المفارقة هنا
08:09
is that the last decade probably was a lost decade
192
489260
3000
ان العقد الماضي كان عقدا ضائعا تقريبا
08:12
for making progress on this.
193
492260
2000
لعمل تقدم في هذا الاتجاه
08:14
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising --
194
494260
4000
ان العقد السابق للعقد المنصرم كان واعدا
08:18
and for one reason primarily.
195
498260
3000
ولاكثر من سبب
08:21
And the reason is what happened in South Africa:
196
501260
2000
والسبب ان ما حدث في جنوب افريقيا
08:23
Nelson Mandela.
197
503260
2000
نيلسون مانديلا
08:25
When Mandela came out of prison
198
505260
2000
عندما خرج مانديلا من السجن
08:27
after 27 years of captivity,
199
507260
3000
بعد 27 عاما من الاسر
08:30
if he had told his people,
200
510260
2000
لو كان اخبر اتباعه
08:32
"It's time to take up the arms,
201
512260
2000
"انه حان وقت رفع السواعد,
08:34
it's time to fight,"
202
514260
2000
حان وقت القتال"
08:36
he would have been followed.
203
516260
2000
سوف يجد من يتبعه
08:38
And I think the international community
204
518260
2000
واعتقد ان المجتمع الدولي
08:40
would have said, "Fair enough.
205
520260
2000
سوف يقول " هذا عادل بما فيه الكفاية
08:42
It's their right to fight."
206
522260
2000
هذا حقهم في القتال"
08:44
Now as you know, Mandela didn't do that.
207
524260
3000
والان كما تعلمون مانديلا لم يفعل ذلك
08:47
In his memoirs, "Long Road to Freedom,"
208
527260
3000
في مذكراته," الطريق الطويل للحرية"
08:50
he wrote that he survived
209
530260
2000
كتب ان سبب نجاته
08:52
during those years of captivity
210
532260
3000
خلال تلك السنين من الاسر
08:55
because he always decided to look upon his oppressor
211
535260
3000
انه قرر ان ينظر دائما الى مضطهده
08:58
as also being a human being,
212
538260
3000
على انه انسان
09:01
also being a human being.
213
541260
3000
على انه انسان
09:04
So he engaged a political process of dialogue,
214
544260
5000
لذلك هو انخرط في عملية سياسية من الحوار
09:09
not as a strategy of the weak,
215
549260
3000
ليس باستراتيجية الضعف
09:12
but as a strategy of the strong.
216
552260
3000
ولكن باستراتيجية القوة
09:15
And he engaged talking profoundly
217
555260
3000
وانخرط في حوار عميق
09:18
by settling some of the most tricky issues
218
558260
2000
عن طريق حل بعض اكثر القضايا صعوبة
09:20
through a truth and reconciliation process
219
560260
3000
من خلال عملية الحقيقة و المصالحة
09:23
where people came and talked.
220
563260
2000
حيث اتى الناس وتحدثوا
09:25
Now South African friends will know
221
565260
2000
الان الأصدقاء من جنوب افريقيا سوف يعرفون
09:27
that was very painful.
222
567260
2000
ان ذلك كان مؤلم جدا
09:29
So what can we learn from all of this?
223
569260
3000
مالذي يمكننا تعلمه من هذا
09:32
Dialogue is not easy --
224
572260
2000
الحوار ليس سهلا --
09:34
not between individuals, not between groups, not between governments --
225
574260
3000
ليس بين الافراد, و لا بين الجماعات, و لا بين الحكومات--
09:37
but it is very necessary.
226
577260
3000
لكنه ضروري جدا.
09:40
If we're going to deal with political conflict-solving of conflicts,
227
580260
4000
اذا كنا عازمين على التعامل مع حل الصراعات سياسيا
09:44
if we're going to understand these new groups
228
584260
3000
ا اذا كنا نريد فهم تلك الجماعات الجديدة
09:47
which are coming from bottom-up,
229
587260
3000
الذين ياتون من الاسفل الى الاعلى
09:50
supported by technology, which is available to all,
230
590260
3000
مدعومة بالتكنلوجيا المتوفرة.
09:53
we diplomats cannot be sitting back in the banquets
231
593260
3000
نحن الدبلوماسيون , لا يمكننا الجلوس في الولائم
09:56
believing that we are doing interstate relations.
232
596260
3000
معتقدين اننا نعمل علاقات بين الدول.
09:59
We have to connect
233
599260
2000
يجب ان نتواصل
10:01
with these profound changes.
234
601260
2000
مع تلك التغييرات العميقة
10:03
And what is dialogue really about?
235
603260
2000
ومالذي يجب ان يكون عليه الحوار؟
10:05
When I enter into dialogue,
236
605260
2000
عندما ادخل في حوار,
10:07
I really hope that the other side
237
607260
2000
اكون على امل ان الجانب الاخر
10:09
would pick up my points of view,
238
609260
2000
سوف يلتقط وجهة نظري,
10:11
that I would impress upon them
239
611260
2000
التي سوف اؤثر بها عليه
10:13
my opinions and my values.
240
613260
2000
افكاري وقيمي
10:15
I cannot do that
241
615260
2000
لا استطيع عمل ذلك.
10:17
unless I send the signals that I will be open
242
617260
2000
الا اذا ارسلت اشارات انني منفتح
10:19
to listen to the other side's signals.
243
619260
3000
على الاستماع الى اشارات الجانب الاخر
10:22
We need a lot more training on how to do that
244
622260
3000
نحتاج الى الكثير من التدريب على كيفية عمل ذلك
10:25
and a lot more practice
245
625260
2000
والكثير من الممارسة
10:27
on how that can take problem-solving forward.
246
627260
3000
على كيف يمكن لذلك دعم حل المشكلة
10:30
We know from our personal experiences
247
630260
2000
نعلم من خلال خبراتنا الشخصية
10:32
that it's easy sometimes
248
632260
2000
انه من السهل احيانا
10:34
just to walk,
249
634260
2000
ان تنصرف,
10:36
and sometimes you may need to fight.
250
636260
3000
واحيانا تحتاج للقتال
10:39
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
251
639260
3000
ولن اقول ان ذلك خطأ في جميع الظروف
10:42
Sometimes you have to.
252
642260
2000
بعض الاحيان يجب ان تفعل ذلك
10:44
But that strategy seldom takes you very far.
253
644260
3000
لكن تلك الاستراتيجية من النادر أن تؤتي ثمارها
10:47
The alternative is a strategy
254
647260
2000
البديل هو استراتيجية
10:49
of engagement and principled dialogue.
255
649260
2000
الانخراط في حوار مؤسس
10:51
And I believe we need to strengthen this approach
256
651260
3000
واعتقد اننا نحتاج الى تقوية هذا النهج
10:54
in modern diplomacy,
257
654260
2000
في الدبلوماسية الحديثة,
10:56
not only between states,
258
656260
2000
ليس بين الدول فقط
10:58
but also within states.
259
658260
2000
لكن ايضا داخل الدول
11:00
We are seeing some new signs.
260
660260
2000
نرى بعض المؤشرات
11:02
We could never have done
261
662260
2000
لم نستطع عمل
11:04
the convention against anti-personnel landmines
262
664260
2000
اتفاقية ضد الالغام المضادة للافراد
11:06
and the convention that is banning cluster munitions
263
666260
4000
والاتفاقات التي تحضر الذخيرة الحية
11:10
unless we had done diplomacy differently,
264
670260
3000
الا اذا مارسنا الدبلوماسية بطريقة مختلفة
11:13
by engaging with civil society.
265
673260
2000
بالاندماج مع المجتمع المدني
11:15
All of a sudden,
266
675260
2000
بمحض الصدفة
11:17
NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans,
267
677260
3000
المنظمات غير الحكومية كانت تقف في الشوارع ينادون بشعارتهم فقط
11:20
but they were taking [them] into the negotiations,
268
680260
3000
لكن بأخذهم في حوارات
11:23
partly because they represented the victims of these weapons.
269
683260
4000
جزئيا لانهم يمثلون ضحايا تلك الاسلحة
11:27
And they brought their knowledge.
270
687260
2000
ويجلبون معرفتهم
11:29
And there was an interaction
271
689260
2000
وهناك تفاعل
11:31
between diplomacy and the power coming bottom-up.
272
691260
3000
بين الدبلوماسية وقوة القدوم من القاعدة
11:34
This is perhaps a first element
273
694260
2000
هذا ربما العنصر الاساسي
11:36
of a change.
274
696260
2000
للتغيير
11:38
In the future, I believe,
275
698260
2000
في المستقبل اعتقد
11:40
we should draw examples from these different illustrations,
276
700260
3000
يجب علينا ان نرسم امثلة من هذه الشواهد المختلفة
11:43
not to have diplomacy
277
703260
2000
ليس للحصول على دبلوماسية
11:45
which is disconnected from people and civil society.
278
705260
3000
معزولة عن الناس والمجتمع المدني
11:48
And we have to go also
279
708260
3000
وعلينا المضي ايضا
11:51
beyond traditional diplomacy
280
711260
2000
الى ما وراء الدبلوماسية التقليدية
11:53
to the survival issue of our times,
281
713260
2000
الى القضية المصيرية في وقتنا
11:55
climate change.
282
715260
2000
التغير المناخي
11:57
How are we going to solve climate change through negotiations,
283
717260
3000
كيف يمكننا حل التغير المناخي من خلال الحوارات
12:00
unless we are able to make civil society and people,
284
720260
3000
الا اذا كنا قادرين على جعل الناس والمجتمع
12:03
not part of the problem, but part of the solution?
285
723260
3000
ليسو جزءا من المشكلة ولكن جزءا من الحل؟
12:06
It is going to demand an inclusive process of diplomacy
286
726260
3000
سوف يتطلب ذلك عملية دبلوماسية
12:09
very different from the one we are practicing today
287
729260
3000
مختلفة تماما عن التي نمارسها اليوم
12:12
as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations,
288
732260
3000
ونحن نعبر جولات صعبة من المفاوضات,
12:15
but when we move toward something
289
735260
2000
ولكن عندما ننتقل الى شي
12:17
which has to be much more
290
737260
2000
الى شيء اكبر
12:19
along a broad mobilization.
291
739260
2000
يتخطى الحدود
12:21
It's crucial to understand, I believe,
292
741260
3000
اعتقد انه شيء يجب فهمه
12:24
because of technology and because of globalization,
293
744260
2000
بسبب التقنية وبسبب العولمة
12:26
societies from bottom-up.
294
746260
2000
المجتمعات من القاع الى الاعلى
12:28
We as diplomats
295
748260
2000
نحن كدبلوماسيين
12:30
need to know the social capital
296
750260
2000
نحتاج ان نعرف رأس المال المجتمعي
12:32
of communities.
297
752260
2000
للمجموعات
12:34
What is it that makes people trust each other,
298
754260
3000
مالذي يجعل الناس يثقون ببعضهم البعض
12:37
not only between states,
299
757260
2000
ليس بين الدول فقط
12:39
but also within states?
300
759260
2000
ولكن داخل الدول ايضا؟
12:41
What is the legitimacy of diplomacy,
301
761260
3000
ماهي شرعية الدبلوماسية
12:44
of the the solution we devise as diplomats
302
764260
3000
للحلول التي نبتكرها كدبلوماسيين
12:47
if they cannot be reflected and understood
303
767260
3000
اذا كان لا يمكن انعكاسها وفهمها
12:50
by also these broader forces of societies
304
770260
3000
من قبل تلك القوى الاوسع من المجتمعات
12:53
that we now very loosely call groups?
305
773260
4000
و التي نسميها مجازا الجماعات؟
12:58
The good thing is that we are not powerless.
306
778260
2000
الشيء الجيد اننا لسنا بدون طاقة
13:00
We have never had
307
780260
2000
لم نحصل ابدا
13:02
as many means of communication,
308
782260
2000
على قدر من اوجه التواصل
13:04
means of being connected, means of reaching out,
309
784260
3000
اوجه الاتصال واوجه التفاعل,
13:07
means of including.
310
787260
2000
اوجه الشمول
13:09
The diplomatic toolbox
311
789260
2000
ادوات الدبلوماسية
13:11
is actually full of different tools we can use
312
791260
3000
مليئة فعليا بادوات مختلفة يمكن ان نستخدمها
13:14
to strengthen our communication.
313
794260
2000
لتقوية تواصلنا
13:16
But the problem is that we are coming out of a decade
314
796260
3000
لكن المشكلة اننا قادمون من عقد من الزمان
13:19
where we had a fear of touching it.
315
799260
2000
كان لدينا تخوف من لمسها
13:21
Now, I hope, in the coming years,
316
801260
3000
الان اطمح انه في السنين القادمة
13:24
that we are able to demonstrate through some concrete examples
317
804260
3000
اننا سوف نكون قادرين على شرح بعض الامثلة الصلبة
13:27
that fear is receding
318
807260
3000
التي تقلص الخوف
13:30
and that we can take courage
319
810260
2000
والتي نكتسب منها الشجاعة
13:32
from that alliance
320
812260
2000
من ذلك التحالف
13:34
with civil society
321
814260
2000
مع المجتمع المدني
13:36
in different countries
322
816260
2000
في دول مختلفة
13:38
to support their problem-solving,
323
818260
2000
لدعم حل مشاكلهم
13:40
among the Afghans,
324
820260
2000
الافغان
13:42
inside the Palestinian population,
325
822260
3000
داخل الفلسطينيين
13:45
between the peoples of Palestine and Israel.
326
825260
2000
بين شعب فلسطين و اسرائيل
13:47
And as we try to understand this broad movement
327
827260
3000
ونحن نحاول فهم هذا التحرك الواسع
13:50
across the Arab world,
328
830260
2000
في العالم العربي
13:52
we are not powerless.
329
832260
2000
نحن لسنا عاجزين
13:54
We need to improve the necessary skills,
330
834260
2000
نحتاج الى تطوير المهارات الضرورية
13:56
and we need the courage to use them.
331
836260
2000
ونحتاج الى الشجاعة في استخدامها
13:58
In my country,
332
838260
2000
في بلدي
14:00
I have seen how the council of Islamist groups
333
840260
5000
رايت كيف ان مجلس الجماعات الاسلامية
14:05
and Christian groups
334
845260
2000
والجماعات المسيحية
14:07
came together, not as a government initiative,
335
847260
3000
اجتمعوا معا , ليس بمبادرة من الحكومة
14:10
but they came together on their own initiative
336
850260
2000
ولكنهم اجتمعوا بمبادرة منهم
14:12
to establish contact and dialogue
337
852260
2000
لتأسيس حوار و تواصل
14:14
in times where things were pretty low-key tension.
338
854260
4000
في اوقات كانت الامور منخفضة التوتر
14:18
And when tension increased,
339
858260
2000
وعندما يزداد التوتر,
14:20
they already had that dialogue,
340
860260
3000
يكونو قد بدأوا ذلك الحوار
14:23
and that was a strength to deal with different issues.
341
863260
3000
وذلك مصدر قوة للتعامل مع القضايا المختلفة
14:26
Our modern Western societies
342
866260
2000
مجتمعاتنا الغربية الحديثة
14:28
are more complex than before,
343
868260
2000
معقدة اكثر من السابق
14:30
in this time of migration.
344
870260
2000
في هذا الوقت من الهجرة
14:32
How are we going to settle and build a bigger "We"
345
872260
3000
كيف سوف نقوم بحل وبناء "نحن" كبيره
14:35
to deal with our issues
346
875260
2000
للتعامل مع قضايانا
14:37
if we don't improve our skills of communication?
347
877260
2000
اذا لم نطور مهاراتنا في التواصل؟
14:39
So there are many reasons,
348
879260
2000
اذا هناك اسباب عديده,
14:41
and for all of these reasons,
349
881260
2000
ولكل تلك الاسباب,
14:43
this is time and this is why we must talk.
350
883260
3000
هذا هو الوقت والسبب لكي نتحدث
14:46
Thank you for your attention.
351
886260
2000
شكرا لانصاتكم
14:48
(Applause)
352
888260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7