Jonas Gahr Støre: In defense of dialogue

46,908 views ・ 2012-01-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ya Wu 校对人员: Dennis Guo
00:15
Amongst all the troubling deficits we struggle with today --
0
15260
3000
当今我们与之斗争的所有不足中
00:18
we think of financial and economic primarily --
1
18260
3000
大家认为经济和金融缺陷是最紧要的
00:21
the ones that concern me most
2
21260
2000
但最使我担忧的
00:23
is the deficit of political dialogue --
3
23260
2000
是政治对话的不足 -
00:25
our ability to address modern conflicts
4
25260
2000
包括我们处理实际上的
00:27
as they are,
5
27260
2000
现代冲突的能力,
00:29
to go to the source of what they're all about
6
29260
3000
追溯到这些冲突问题本源的能力,
00:32
and to understand the key players
7
32260
2000
以及理解关键人物,
00:34
and to deal with them.
8
34260
2000
并与他们沟通的能力。
00:36
We who are diplomats,
9
36260
2000
作为外交家
00:38
we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
10
38260
3000
我们专门处理国家之间的冲突和争议。
00:41
And I can tell you, our agenda is full.
11
41260
3000
我可以告诉大家,我们的日程非常紧张
00:44
There is trade, there is disarmament,
12
44260
2000
包括贸易,武装解除,
00:46
there is cross-border relations.
13
46260
3000
还有跨界关系。
00:49
But the picture is changing,
14
49260
2000
但是情况在发生变化,
00:51
and we are seeing that there are new key players
15
51260
3000
我们看到新的关键人物们
00:54
coming onto the scene.
16
54260
2000
正在参与进来。
00:56
We loosely call them "groups."
17
56260
3000
我们广泛地称他们为“团体”,
00:59
They may represent social, religious,
18
59260
3000
他们可能代表着社会、宗教、
01:02
political, economic, military realities.
19
62260
3000
政治、经济、军事实体。
01:05
And we struggle with how to deal with them.
20
65260
2000
我们在苦苦奋斗着学习怎样和他们打交道。
01:07
The rules of engagement:
21
67260
2000
交涉时特别要注意:
01:09
how to talk, when to talk,
22
69260
2000
怎样交谈,何时交谈
01:11
and how to deal with them.
23
71260
3000
和怎样应对他们。
01:14
Let me show you a slide here
24
74260
2000
让我在这里展示一张幻灯片
01:16
which illustrates the character of conflicts
25
76260
2000
它阐述了从1946年至今
01:18
since 1946 until today.
26
78260
2000
所发生的冲突的类型。
01:20
You see the green
27
80260
2000
你们看到的绿色部分
01:22
is a traditional interstate conflict,
28
82260
3000
是传统的国与国之间的冲突
01:25
the ones we used to read about.
29
85260
3000
我们以前读到的那种。
01:28
The red is modern conflict,
30
88260
2000
红色部分是现代冲突,
01:30
conflicts within states.
31
90260
3000
属于国家内部的冲突。
01:33
These are quite different,
32
93260
2000
它和传统的冲突有很大的不同
01:35
and they are outside the grasp
33
95260
3000
而且并非现代外交手段
01:38
of modern diplomacy.
34
98260
3000
所能掌控。
01:41
And the core of these key actors
35
101260
2000
其参与者中的核心
01:43
are groups
36
103260
2000
是团体
01:45
who represent different interests
37
105260
2000
这些团体代表着国内的
01:47
inside countries.
38
107260
2000
不同利益。
01:49
And the way they deal with their conflicts rapidly spreads to other countries.
39
109260
3000
而且他们处理冲突的不同方式,会迅速影响到其他国家。
01:52
So in a way, it is everybody's business.
40
112260
3000
所以在某种程度上,这与每个人都息息相关。
01:56
Another acknowledgment we've seen during these years,
41
116260
2000
这些年来,我们所学到的另一个教训就是,
01:58
recent years,
42
118260
2000
近年来,
02:00
is that very few
43
120260
2000
很少有
02:02
of these domestic interstate, intrastate conflicts
44
122260
4000
国家内部的冲突
02:06
can be solved militarily.
45
126260
2000
能够通过军事解决。
02:08
They may have to be dealt with with military means,
46
128260
2000
军事手段有时是必须的,
02:10
but they cannot be solved by military means.
47
130260
3000
但却治标不治本。
02:13
They need political solutions.
48
133260
2000
它们需要政治方案的介入。
02:15
And we, therefore, have a problem,
49
135260
2000
所以这里我们有个难题,
02:17
because they escape traditional diplomacy.
50
137260
3000
那就是这些团体脱离了传统外交的范畴。
02:20
And we have among states
51
140260
2000
而且各个国家
02:22
a reluctance in dealing with them.
52
142260
2000
普遍不愿意和他们打交道。
02:24
Plus, during the last decade,
53
144260
2000
再加上,在过去的十年中,
02:26
we've been in the mode
54
146260
2000
我们一直处于紧张状态
02:28
where dealing with groups
55
148260
2000
在和一些概念上和政治上
02:30
was conceptually and politically dangerous.
56
150260
3000
的恐怖团体打交道。
02:33
After 9/11,
57
153260
2000
9·11后,
02:35
either you were with us or against us.
58
155260
2000
非友即敌。
02:37
It was black or white.
59
157260
2000
黑白分明。
02:39
And groups are very often
60
159260
2000
一些团体常常
02:41
immediately label terrorists.
61
161260
2000
被武断地贴上恐怖分子的标签。
02:43
And who would talk to terrorists?
62
163260
3000
而谁愿意和恐怖分子谈?
02:46
The West, as I would see it,
63
166260
2000
如我所知,西方国家
02:48
comes out of that decade weakened,
64
168260
2000
在近十年大大衰弱,
02:50
because we didn't understand the group.
65
170260
3000
有很大的原因是因为我们不了解这些团体。
02:53
So we've spent more time
66
173260
2000
我们花了大量时间
02:55
on focusing on why we should not talk to others
67
175260
3000
研究我们为什么不和他们对话
02:58
than finding out how we talk to others.
68
178260
2000
而不是怎样和他们对话。
03:00
Now I'm not naive.
69
180260
3000
当然,我也不天真。
03:03
You cannot talk to everybody all the time.
70
183260
2000
在对话中你不能一直和人谈。
03:05
And there are times you should walk.
71
185260
3000
有时你应该起身离开。
03:08
And sometimes military intervention is necessary.
72
188260
2000
并有时军事干预是必要的。
03:10
I happen to believe that Libya was necessary
73
190260
3000
我认为对利比亚军事干预是必要的
03:13
and that military intervention in Afghanistan was also necessary.
74
193260
3000
而且对阿富汗的军事干预也是必要的。
03:16
And my country relies on its security
75
196260
3000
我的国家通过军事联盟
03:19
through military alliance, that's clear.
76
199260
3000
保障了安全,这显而易见。
03:22
But still we have a large deficit
77
202260
3000
但是我们在理解解决现代冲突方面
03:25
in dealing with and understanding modern conflict.
78
205260
2000
仍有很多不足。
03:27
Let us turn to Afghanistan.
79
207260
3000
让我们看看阿富汗。
03:30
10 years after that military intervention,
80
210260
2000
那次军事干预的十年后,
03:32
that country is far from secure.
81
212260
2000
这个国家依旧动荡不安。
03:34
The situation, to be honest, is very serious.
82
214260
3000
说实话,那里的情况非常严峻,
03:37
Now again, the military is necessary,
83
217260
3000
需要再一次的军事干预,
03:40
but the military is no problem-solver.
84
220260
3000
但是军事并不能解决问题。
03:43
When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister,
85
223260
3000
2005年,当我以外交部长的身份去过阿富汗,
03:46
I met the commander of ISAF,
86
226260
2000
我见到了ISAF(国际安全援助部队)
03:48
the international troops.
87
228260
2000
的总指挥。
03:50
And he told me that, "This can be won militarily, minister.
88
230260
3000
他告诉我,"军事手段可以克敌制胜,部长。“
03:53
We just have to persevere."
89
233260
3000
“我们只不过需要坚持一下。"
03:56
Now four COM ISAF's later,
90
236260
2000
现在,在更换了四位总指挥后,
03:58
we hear a different message:
91
238260
2000
我们听到了不同意见:
04:00
"This cannot be won militarily.
92
240260
2000
”单靠军事无法胜利。
04:02
We need military presence,
93
242260
2000
我们需要军事干预,
04:04
but we need to move to politics.
94
244260
2000
但也需求助于政治活动。
04:06
We can only solve this through a political solution.
95
246260
3000
我们只有通过政治方案才能彻底解决问题。
04:09
And it is not us who will solve it;
96
249260
3000
而且解铃还须系铃人;
04:12
Afghans have to solve it."
97
252260
2000
阿富汗人必须自己解决。“
04:14
But then they need a different political process
98
254260
2000
但是他们需要一个不同于2011,2002年
04:16
than the one they were given in 2001, 2002.
99
256260
4000
的政治进程。
04:20
They need an inclusive process
100
260260
3000
他们需要一个包容的进程
04:23
where the real fabric of this very complicated society
101
263260
3000
一个能使这个复杂社会的基层群众
04:26
can deal with their issues.
102
266260
2000
解决他们的问题的进程。
04:28
Everybody seems to agree with that.
103
268260
2000
每个人都好像同意这个观点。
04:30
It was very controversial to say three, four, five years ago.
104
270260
3000
三、四、五年前,这个观点还非常有争议。
04:33
Now everybody agrees.
105
273260
2000
现在每个人都同意了。
04:35
But now, as we prepare to talk,
106
275260
3000
但是现在,当我们准备对话时,
04:38
we understand how little we know.
107
278260
2000
我们发现自己所知甚少。
04:40
Because we didn't talk.
108
280260
2000
因为我们太久不对话了。
04:42
We didn't grasp what was going on.
109
282260
3000
我们之前没有意识到它的重要性。
04:45
The International Committee of the Red Cross, the ICRC,
110
285260
3000
国际红十字会(ICRC)
04:48
is talking to everyone,
111
288260
2000
与每个人都对话,
04:50
and it is doing so because it is neutral.
112
290260
3000
它这样做是因为它是中立机构。
04:53
And that's one reason why
113
293260
2000
这也是为什么
04:55
that organization probably
114
295260
2000
红十字会可能是
04:57
is the best informed key player
115
297260
2000
国际冲突中
04:59
to understand modern conflict --
116
299260
2000
最消息灵通的角色
05:01
because they talk.
117
301260
2000
因为他们敢于去对话。
05:03
My point is that you don't have to be neutral to talk.
118
303260
4000
我的观点是中立并非对话的必要条件。
05:07
And you don't have to agree
119
307260
2000
并且,当你坐下来对话时
05:09
when you sit down with the other side.
120
309260
2000
你不必同意对方的观点。
05:11
And you can always walk.
121
311260
3000
你随时可以走开。
05:14
But if you don't talk,
122
314260
2000
但如果你不谈
05:16
you can't engage the other side.
123
316260
2000
你将无法与对方交流。
05:18
And the other side which you're going to engage
124
318260
2000
而你准备与之交流的对方
05:20
is the one with whom you profoundly disagree.
125
320260
3000
却恰恰有着你最不认同的观点。
05:23
Prime Minister Rabin said when he engaged the Oslo process,
126
323260
3000
以色利前总理拉宾在参与奥斯陆协议时,曾说过,
05:26
"You don't make peace with your friends,
127
326260
2000
“你无法与朋友共创和平,
05:28
you make peace with your enemies."
128
328260
2000
只能与敌人握手言和。“
05:30
It's hard, but it is necessary.
129
330260
3000
这很艰难,但却非常必要。
05:33
Let me go one step further.
130
333260
2000
让我们再进一步看。
05:35
This is Tahrir Square.
131
335260
2000
这是里尔广场。
05:37
There's a revolution going on.
132
337260
2000
这里正在进行一场革命。
05:39
The Arab Spring is heading into fall
133
339260
2000
阿拉伯之春进入秋季
05:41
and is moving into winter.
134
341260
2000
并走向寒冬。
05:43
It will last for a long, long time.
135
343260
3000
这将持续很长很长一段时间。
05:46
And who knows what it will be called in the end.
136
346260
3000
又有谁能预知结果。
05:49
That's not the point.
137
349260
2000
这不是重点。
05:51
The point is that we are probably seeing,
138
351260
3000
重点是我们可能在见证,
05:54
for the first time in the history of the Arab world,
139
354260
2000
阿拉伯世界在有史以来
05:56
a revolution bottom-up --
140
356260
2000
第一次爆发由下而上的革命;
05:58
people's revolution.
141
358260
2000
人民的革命。
06:00
Social groups are taking to the streets.
142
360260
3000
社会团体纷纷走上街头。
06:03
And we find out in the West
143
363260
2000
然而西方国家却发现
06:05
that we know very little about what's happening.
144
365260
3000
我们对这些知之甚少。
06:08
Because we never talk to the people in these countries.
145
368260
4000
因为我们从不与这些国家的人民们对话。
06:12
Most governments followed
146
372260
2000
大多数西方政府服从
06:14
the dictate of the authoritarian leaders
147
374260
2000
权威领导的指示,
06:16
to stay away from these different groups,
148
376260
2000
把这些不同的团体当做恐怖分子,
06:18
because they were terrorists.
149
378260
4000
和他们保持距离。
06:22
So now that they are emerging in the street
150
382260
2000
所以现在当他们走上街头时
06:24
and we salute the democratic revolution,
151
384260
3000
我们除了向民主革命致敬外爱莫能助,
06:27
we find out how little we know.
152
387260
2000
因为我们所知甚少。
06:29
Right now, the discussion goes,
153
389260
2000
现在,讨论变成了,
06:31
"Should we talk to the Muslim Brotherhood?
154
391260
3000
“我们真的应该与穆斯林兄弟会对话吗?
06:34
Should we talk to Hamas?
155
394260
2000
与哈马斯对话?
06:36
If we talk to them, we may legitimize them."
156
396260
3000
如果对话,我们可能使其合法化。“
06:39
I think that is wrong.
157
399260
2000
我认为这是错误观点
06:41
If you talk in the right way, you make it very clear
158
401260
2000
如果你以正确的方式对话,你将明白
06:43
that talking is not agreeing.
159
403260
3000
对话并不等同于赞成。
06:46
And how can we tell the Muslim Brotherhood,
160
406260
2000
穆斯林兄弟会可能是多数派
06:48
as we should,
161
408260
2000
如果我们不和他们谈判
06:50
that they must respect minority rights,
162
410260
4000
就是不尊重多数人的权利,
06:54
if we don't accept majority rights?
163
414260
3000
那我们有义务,但又有什么脸面去告诉穆斯林兄弟会,
06:57
Because they may turn out to be a majority.
164
417260
3000
他们必须尊重少数人的权利?
07:00
How can we escape [having] a double-standard,
165
420260
3000
我们又怎能只许州官放火,不许百姓点灯,
07:03
if we at the same time preach democracy
166
423260
3000
一边宣扬民主,
07:06
and at the same time
167
426260
2000
一边
07:08
don't want to deal with the groups that are representative?
168
428260
2000
不愿和有代表性的团体打交道?
07:10
How will we ever be interlocutors?
169
430260
3000
我们又怎能做好对话者?
07:13
Now my diplomats are instructed
170
433260
2000
现在我的外交官们被指示
07:15
to talk to all these groups.
171
435260
2000
必须与这些团体对话。
07:17
But talking can be done in different ways.
172
437260
3000
但是对话可以采取不同的形式。
07:20
We make a distinction between talking from a diplomatic level
173
440260
3000
我们把对话区分为外交层面的
07:23
and talking at the political level.
174
443260
3000
和政治层面的
07:26
Now talking can be accompanied with aid or not with aid.
175
446260
3000
对话既可以伴随着援助,也可以无援助
07:29
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion.
176
449260
3000
对话可以达成协议,也可以不达成协议
07:32
There's a big array
177
452260
2000
处理对话
07:34
of the ways of dealing with this.
178
454260
2000
有很多种方式。
07:36
So if we refuse
179
456260
2000
但如果我们拒绝
07:38
to talk to these new groups
180
458260
3000
与即将登上舞台的新兴团体
07:41
that are going to be dominating the news in years to come,
181
461260
3000
展开对话,
07:44
we will further radicalization,
182
464260
2000
我们将日趋偏激,
07:46
I believe.
183
466260
2000
我认为如此。
07:48
We will make the road from violent activities into politics
184
468260
3000
我们将使暴力运动一发不可收拾
07:51
harder to travel.
185
471260
2000
政治公平更难践行
07:53
And if we cannot demonstrate to these groups
186
473260
3000
我们将很难向这些团体展示
07:56
that if you move towards democracy,
187
476260
2000
如果你们为民主而努力,
07:58
if you move towards taking part
188
478260
3000
共同参与
08:01
in civilized and normal standards among states,
189
481260
3000
建立文明的合理的国家制度,
08:04
there are some rewards on the other side.
190
484260
3000
你们将另有收获。
08:07
The paradox here
191
487260
2000
然而
08:09
is that the last decade probably was a lost decade
192
489260
3000
过去的十年,我们在这一方面
08:12
for making progress on this.
193
492260
2000
做得十分失败
08:14
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising --
194
494260
4000
可是,这失败的十年之前的十年里,世界因为一个原因
08:18
and for one reason primarily.
195
498260
3000
而充满了希望
08:21
And the reason is what happened in South Africa:
196
501260
2000
这个原因发生于南非:
08:23
Nelson Mandela.
197
503260
2000
纳尔逊·曼德拉身上。
08:25
When Mandela came out of prison
198
505260
2000
当曼德拉在被关押27年后
08:27
after 27 years of captivity,
199
507260
3000
出狱时,
08:30
if he had told his people,
200
510260
2000
如果他告诉人们,
08:32
"It's time to take up the arms,
201
512260
2000
“是时候拿起武器了,
08:34
it's time to fight,"
202
514260
2000
是时候起来反抗了。”
08:36
he would have been followed.
203
516260
2000
那将振臂一呼,应者云集。
08:38
And I think the international community
204
518260
2000
我想国际社会也会说
08:40
would have said, "Fair enough.
205
520260
2000
“很公平,
08:42
It's their right to fight."
206
522260
2000
他们有反抗的权利。”
08:44
Now as you know, Mandela didn't do that.
207
524260
3000
如你所知,曼德拉并没有那么做。
08:47
In his memoirs, "Long Road to Freedom,"
208
527260
3000
在他的回忆录《漫漫自由路》里
08:50
he wrote that he survived
209
530260
2000
他写道他之所以
08:52
during those years of captivity
210
532260
3000
能够在多年监禁中存活下来
08:55
because he always decided to look upon his oppressor
211
535260
3000
是因为他一直把他的压迫者也看作
08:58
as also being a human being,
212
538260
3000
同是人类的一份子。
09:01
also being a human being.
213
541260
3000
同是人类的一份子。
09:04
So he engaged a political process of dialogue,
214
544260
5000
然后他促成了政治对话
09:09
not as a strategy of the weak,
215
549260
3000
这并非软弱
09:12
but as a strategy of the strong.
216
552260
3000
而是另一种勇敢
09:15
And he engaged talking profoundly
217
555260
3000
他进行了深刻的对话
09:18
by settling some of the most tricky issues
218
558260
2000
通过与参与者
09:20
through a truth and reconciliation process
219
560260
3000
真诚而和谐的对话
09:23
where people came and talked.
220
563260
2000
解决了最棘手的问题
09:25
Now South African friends will know
221
565260
2000
南非朋友们应该知道
09:27
that was very painful.
222
567260
2000
这有多么艰难
09:29
So what can we learn from all of this?
223
569260
3000
那么,我们可以从中学到什么?
09:32
Dialogue is not easy --
224
572260
2000
对话并不简单
09:34
not between individuals, not between groups, not between governments --
225
574260
3000
个体之间,团体之间,政府之间的对话都很难
09:37
but it is very necessary.
226
577260
3000
但却十分必要
09:40
If we're going to deal with political conflict-solving of conflicts,
227
580260
4000
如果我们想通过政治手段解决冲突,
09:44
if we're going to understand these new groups
228
584260
3000
如果我们想了解这些新团体
09:47
which are coming from bottom-up,
229
587260
3000
这些自下而上的团体,
09:50
supported by technology, which is available to all,
230
590260
3000
拜科技所赐,这并非难事,
09:53
we diplomats cannot be sitting back in the banquets
231
593260
3000
我们外交家不能流连于高级宴会中
09:56
believing that we are doing interstate relations.
232
596260
3000
自欺欺人地以为自己在处理国际关系。
09:59
We have to connect
233
599260
2000
我们必须接触
10:01
with these profound changes.
234
601260
2000
这些深刻的变化。
10:03
And what is dialogue really about?
235
603260
2000
对话的本质究竟是什么?
10:05
When I enter into dialogue,
236
605260
2000
当我进行对话时,
10:07
I really hope that the other side
237
607260
2000
我由衷希望对方
10:09
would pick up my points of view,
238
609260
2000
能够认同我的观点,
10:11
that I would impress upon them
239
611260
2000
我要用自己的观点和价值观
10:13
my opinions and my values.
240
613260
2000
打动他们
10:15
I cannot do that
241
615260
2000
除非我对对方的观点表现出
10:17
unless I send the signals that I will be open
242
617260
2000
倾听的态度
10:19
to listen to the other side's signals.
243
619260
3000
否则,我将无法达成目的。
10:22
We need a lot more training on how to do that
244
622260
3000
我们需要大量的训练和实践
10:25
and a lot more practice
245
625260
2000
来学习怎样达成上述目标
10:27
on how that can take problem-solving forward.
246
627260
3000
和怎样促成问题的解决。
10:30
We know from our personal experiences
247
630260
2000
从个人经历出发
10:32
that it's easy sometimes
248
632260
2000
我们知道谈判中
10:34
just to walk,
249
634260
2000
有时需要起身离开,
10:36
and sometimes you may need to fight.
250
636260
3000
有时需要据理力争。
10:39
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances.
251
639260
3000
我不会一概地否定这些策略。
10:42
Sometimes you have to.
252
642260
2000
有时你必须如此。
10:44
But that strategy seldom takes you very far.
253
644260
3000
但这些策略帮助不大。
10:47
The alternative is a strategy
254
647260
2000
真正有用的策略是
10:49
of engagement and principled dialogue.
255
649260
2000
使对话更加有原则有保障。
10:51
And I believe we need to strengthen this approach
256
651260
3000
我认为在现代外交中
10:54
in modern diplomacy,
257
654260
2000
要加强这一方面,
10:56
not only between states,
258
656260
2000
无论是国家之间,
10:58
but also within states.
259
658260
2000
还是在国家内部。
11:00
We are seeing some new signs.
260
660260
2000
我们看到了许多新的迹象。
11:02
We could never have done
261
662260
2000
如果文明社会
11:04
the convention against anti-personnel landmines
262
664260
2000
不采取新的外交手段
11:06
and the convention that is banning cluster munitions
263
666260
4000
我们永远都
11:10
unless we had done diplomacy differently,
264
670260
3000
无法看到反地雷运动
11:13
by engaging with civil society.
265
673260
2000
无法达成《集束弹药公约》
11:15
All of a sudden,
266
675260
2000
突然之间,
11:17
NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans,
267
677260
3000
非政府组织不再仅仅站在街头,高呼口号,
11:20
but they were taking [them] into the negotiations,
268
680260
3000
而是投入到沟通交流中,
11:23
partly because they represented the victims of these weapons.
269
683260
4000
因为他们代表了这些武器的受害者。
11:27
And they brought their knowledge.
270
687260
2000
而且他们利用了自己的知识。
11:29
And there was an interaction
271
689260
2000
在外交和底层力量之间
11:31
between diplomacy and the power coming bottom-up.
272
691260
3000
有一个互动。
11:34
This is perhaps a first element
273
694260
2000
这也许是变革发生的
11:36
of a change.
274
696260
2000
第一要素。
11:38
In the future, I believe,
275
698260
2000
我认为,在未来
11:40
we should draw examples from these different illustrations,
276
700260
3000
我们将从这些例子中学到更多,
11:43
not to have diplomacy
277
703260
2000
拥有不再脱离人民和社会的
11:45
which is disconnected from people and civil society.
278
705260
3000
崭新外交。
11:48
And we have to go also
279
708260
3000
在面对当今时代
11:51
beyond traditional diplomacy
280
711260
2000
人类生死攸关的议题
11:53
to the survival issue of our times,
281
713260
2000
——气候变化时,
11:55
climate change.
282
715260
2000
我们也要超越传统外交。
11:57
How are we going to solve climate change through negotiations,
283
717260
3000
如果我们相互推
12:00
unless we are able to make civil society and people,
284
720260
3000
而不承担自己应尽的义务,
12:03
not part of the problem, but part of the solution?
285
723260
3000
又怎能通过交流解决气候问题?
12:06
It is going to demand an inclusive process of diplomacy
286
726260
3000
在进行新的,更艰难的气候谈判时
12:09
very different from the one we are practicing today
287
729260
3000
我们需要不同于现在践行的
12:12
as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations,
288
732260
3000
更加包容的外交程序
12:15
but when we move toward something
289
735260
2000
此时我们需要动员
12:17
which has to be much more
290
737260
2000
更广泛的力量
12:19
along a broad mobilization.
291
739260
2000
去达成某个目标。
12:21
It's crucial to understand, I believe,
292
741260
3000
我认为,理解至关重要。
12:24
because of technology and because of globalization,
293
744260
2000
因为科技,因为全球化
12:26
societies from bottom-up.
294
746260
2000
和由下而上的社会团体的力量。
12:28
We as diplomats
295
748260
2000
作为外交家
12:30
need to know the social capital
296
750260
2000
我们需要了解社会团体
12:32
of communities.
297
752260
2000
的社会资本。
12:34
What is it that makes people trust each other,
298
754260
3000
究竟是什么让国与国之间,
12:37
not only between states,
299
757260
2000
以及国内的人们之间,
12:39
but also within states?
300
759260
2000
彼此信任?
12:41
What is the legitimacy of diplomacy,
301
761260
3000
如果外交家设计的解决方案
12:44
of the the solution we devise as diplomats
302
764260
3000
不能被更广泛的社会力量
12:47
if they cannot be reflected and understood
303
767260
3000
也就是我们泛称的”组织“
12:50
by also these broader forces of societies
304
770260
3000
所理解和认同,
12:53
that we now very loosely call groups?
305
773260
4000
我们又怎能使外交更加合理?
12:58
The good thing is that we are not powerless.
306
778260
2000
好在我们并非无能为力。
13:00
We have never had
307
780260
2000
我们有着前所未有的
13:02
as many means of communication,
308
782260
2000
交流方式、
13:04
means of being connected, means of reaching out,
309
784260
3000
联系手段、沟通途径、
13:07
means of including.
310
787260
2000
和包容方式。
13:09
The diplomatic toolbox
311
789260
2000
"外交工具箱"中
13:11
is actually full of different tools we can use
312
791260
3000
放满了可用的工具
13:14
to strengthen our communication.
313
794260
2000
来加强我们的交流。
13:16
But the problem is that we are coming out of a decade
314
796260
3000
但问题在于,9·11后近十年来
13:19
where we had a fear of touching it.
315
799260
2000
我们对沟通充满恐惧
13:21
Now, I hope, in the coming years,
316
801260
3000
现在,我希望接下来的日子里
13:24
that we are able to demonstrate through some concrete examples
317
804260
3000
我们能通过实际行动显示
13:27
that fear is receding
318
807260
3000
恐惧已离我们而去
13:30
and that we can take courage
319
810260
2000
而我们能够从各个国家
13:32
from that alliance
320
812260
2000
从文明社会
13:34
with civil society
321
814260
2000
的联盟中
13:36
in different countries
322
816260
2000
汲取勇气
13:38
to support their problem-solving,
323
818260
2000
来支持各国解决冲突
13:40
among the Afghans,
324
820260
2000
让阿富汗人内部,
13:42
inside the Palestinian population,
325
822260
3000
巴勒斯坦人内部,
13:45
between the peoples of Palestine and Israel.
326
825260
2000
和以色列与巴勒斯坦之间,都能化干戈为玉帛。
13:47
And as we try to understand this broad movement
327
827260
3000
当我们试图理解阿拉伯世界
13:50
across the Arab world,
328
830260
2000
的大变迁时,
13:52
we are not powerless.
329
832260
2000
我们并非无能为力。
13:54
We need to improve the necessary skills,
330
834260
2000
我们需要改善交流技巧,
13:56
and we need the courage to use them.
331
836260
2000
更需要对话的勇气。
13:58
In my country,
332
838260
2000
在我的国家,
14:00
I have seen how the council of Islamist groups
333
840260
5000
我曾见过伊斯兰教团体
14:05
and Christian groups
334
845260
2000
和基督教团体
14:07
came together, not as a government initiative,
335
847260
3000
走到一起,并非政府促成,
14:10
but they came together on their own initiative
336
850260
2000
而是出于自发行为,
14:12
to establish contact and dialogue
337
852260
2000
在稍有摩擦时,
14:14
in times where things were pretty low-key tension.
338
854260
4000
他们就主动通过对话达成一致。
14:18
And when tension increased,
339
858260
2000
当冲突升级时,
14:20
they already had that dialogue,
340
860260
3000
他们已有之前的对话,
14:23
and that was a strength to deal with different issues.
341
863260
3000
这成为了重要的协调力量。
14:26
Our modern Western societies
342
866260
2000
我们现代的西方社会
14:28
are more complex than before,
343
868260
2000
因为移民热潮
14:30
in this time of migration.
344
870260
2000
而变得更加复杂多元
14:32
How are we going to settle and build a bigger "We"
345
872260
3000
如果不改善交流技巧我们又怎能
14:35
to deal with our issues
346
875260
2000
建立一个和谐包容的“大家庭”
14:37
if we don't improve our skills of communication?
347
877260
2000
去解决争议?
14:39
So there are many reasons,
348
879260
2000
以上是我们进行对话的原因
14:41
and for all of these reasons,
349
881260
2000
也正是这些原因
14:43
this is time and this is why we must talk.
350
883260
3000
使对话毋庸置疑,刻不容缓。
14:46
Thank you for your attention.
351
886260
2000
谢谢大家的关注
14:48
(Applause)
352
888260
4000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog