Creativity is a remix | Kirby Ferguson

421,592 views ・ 2012-08-10

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Katarina Kesselova Reviewer: Matej Sykora
00:16
We're going to begin in 1964.
1
16018
3291
Začneme v roku 1964.
00:19
Bob Dylan is 23 years old, and his career
2
19309
2973
Bob Dylan má 23 rokov a jeho kariéra
00:22
is just reaching its pinnacle.
3
22282
2161
práve vrcholí.
00:24
He's been christened the voice of a generation,
4
24443
2441
Nazývajú ho hlasom generácie,
00:26
and he's churning out classic songs
5
26884
2460
chŕli klasické skladby
00:29
at a seemingly impossible rate,
6
29344
1963
zdanlivo nemožným tempom,
00:31
but there's a small minority of dissenters, and they claim
7
31307
4451
ale malá skupina jeho oponentov tvrdí,
00:35
that Bob Dylan is stealing other people's songs.
8
35758
3739
že Bob Dylan kradne piesne iných ľudí.
00:39
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
9
39497
4140
V roku 2004 Brian Burton, zvaný "Nebezpečná myš",
00:43
takes the Beatles' "White Album,"
10
43637
1913
vzal "Biely Album" od Beatles
00:45
combines it with Jay-Z's "The Black Album"
11
45550
1777
skombinoval ho s "Čiernym albumom" Jay-Z-ho
00:47
to create "The Grey Album."
12
47327
1824
a vytvoril "Sivý album."
00:49
"The Grey Album" becomes an immediate sensation online,
13
49151
1919
"Sivý album" sa stal okamžite internetovou senzáciou
00:51
and the Beatles' record company sends out countless
14
51070
2760
a nahrávacia spoločnosť Beatles rozposlala
00:53
cease-and-desist letters for "unfair competition
15
53830
3240
nespočetné žiadosti o stiahnutie nahrávok kvôli "nekalej súťaži
00:57
and dilution of our valuable property."
16
57070
3881
a znehodnoteniu majetku."
01:00
Now, "The Grey Album" is a remix.
17
60951
1992
Nuž, "Sivý album" je remix.
01:02
It is new media created from old media.
18
62943
2397
Je to nové médium vytvorené zo starého média.
01:05
It was made using these three techniques:
19
65340
2585
Bol vytvorený pomocou troch techník:
01:07
copy, transform and combine.
20
67925
3242
kopírovanie, pretvorenie, skombinovanie.
01:11
It's how you remix. You take existing songs,
21
71167
1922
Tak sa remixuje. vezmete existujúcu pieseň,
01:13
you chop them up, you transform the pieces,
22
73089
1720
rozsekáte ju, pretvoríte jednotlivé kúsky
01:14
you combine them back together again,
23
74809
1840
a skombinujete naspäť dokopy.
01:16
and you've got a new song, but that new song
24
76649
1977
Získate novú pieseň, ale tá
01:18
is clearly comprised of old songs.
25
78626
2734
sa zjavne skladá zo starých piesní.
01:21
But I think these aren't just the components of remixing.
26
81360
3313
Ja si myslím, že to nie sú len komponenty remixovania.
01:24
I think these are the basic elements of all creativity.
27
84673
3044
Sú to základné zložky všetkej tvorivosti.
01:27
I think everything is a remix,
28
87717
1811
Myslím si, že všetko je remix,
01:29
and I think this is a better way to conceive of creativity.
29
89528
4691
a že je to lepší spôsob, ako si predstavovať tvorivosť.
01:34
All right, let's head back to 1964, and let's hear
30
94219
2993
Dobre, vráťme sa späť do roku 1964 a vypočujme si
01:37
where some of Dylan's early songs came from.
31
97212
3021
odkiaľ pochádzajú prvé piesne Boba Dylana.
01:40
We'll do some side-by-side comparisons here.
32
100233
1877
Porovnáme piesne bok po boku.
01:42
All right, this first song you're going to hear
33
102110
1206
Dobre, prvá skladbu, ktorú si vypočujete
01:43
is "Nottamun Town." It's a traditional folk tune.
34
103316
2414
je "Nottamun Town," tradičná folková melódia.
01:45
After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
35
105730
2581
Potom budete počuť Dylanovu "Masters of War".
01:48
Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
36
108318
4900
Jean Ritchie: ♫ V Nottamunskom meste, žiadna duša nepozerá nahor, ♫
01:53
♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫
37
113218
6598
♫ žiadna duša nepozerá nahor, žiadna duša nepozerá nadol. ♫
01:59
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
38
119816
4274
Bob Dylan: ♫ Príďte páni vojny, ♫
02:04
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
39
124090
8605
♫ vy, čo staviate veľké zbrane, vy, čo staviate lietadlá smrti. ♫
02:12
♫ You that build all the bombs. ♫
40
132695
3069
♫ Vy, čo staviate bomby. ♫
02:15
Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody
41
135764
1922
Okej, takže je to rovnaká základná melódia
02:17
and overall structure. This next one is "The Patriot Game,"
42
137686
3159
a celková štruktúra. Ďalšia pieseň je "The Patriot Game"
02:20
by Dominic Behan. Alongside that,
43
140845
1992
od Dominika Behana. Zároveň si vypočujete
02:22
you're going to hear "With God on Our Side," by Dylan.
44
142837
2274
"With God on Our Side" od Dylana.
02:25
Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
45
145111
5258
Dominic Behan: ♫ Príďte rebeli mladí, ♫
02:30
♫ and list while I sing, ♫
46
150369
4530
♫ vstúpte do armády, kým spievam, ♫
02:34
♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫
47
154899
8212
♫ láska k vlasti je strašná vec. ♫
02:43
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
48
163111
5812
Bob Dylan: ♫ Oh, moje meno je ničím, ♫
02:48
♫ my age it means less, ♫
49
168923
4528
♫ môj vek znamená pramálo, ♫
02:53
♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
50
173451
6819
♫ kraj, z ktorého pochádzam sa volá Stredozápad. ♫
03:00
KF: Okay, so in this case, Dylan admits
51
180270
1626
V tomto prípade Dylan pripúsťa,
03:01
he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it,
52
181896
2440
že musel počuť "The Patriot Game", ale zabudol na to.
03:04
then when the song kind of bubbled back up
53
184336
1559
Potom, keď sa mu pieseň znova vynorila v hlave,
03:05
in his brain, he just thought it was his song.
54
185895
2311
myslel si, že je to jeho pieseň.
03:08
Last one, this is "Who's Going To Buy You Ribbons,"
55
188206
1232
Ako posledná toto je "Who's Going To Buy You Ribbons",
03:09
another traditional folk tune.
56
189438
1560
ďalšia tradičná folková pieseň.
03:10
Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right."
57
190998
2297
A popri tom "Don't Think Twice, It's All Right."
03:13
This one's more about the lyric.
58
193295
1825
Tentorkát ide skôr o text piesne.
03:15
Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
59
195120
6891
Paul Clayton: ♫ Už nemá zmysel, sedieť a vzdychať, ♫
03:22
♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
60
202011
7864
♫ drahá, už nemá zmysel, sedieť a vzdychať. ♫
03:29
BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫
61
209875
5945
Bob Dylan: ♫ Nemá zmysel sedieť a pýtať sa prečo, zlato ♫
03:35
♫ if you don't know by now, ♫
62
215820
3652
♫ ak to doteraz nevieš, ♫
03:39
♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
63
219472
5391
♫ už nemá zmysel sedieť a pýtať sa prečo, zlato, ♫
03:44
♫ it'll never do somehow. ♫
64
224863
2887
♫ už to nebude mať zmysel. ♫
03:47
KF: Okay, now, there's a lot of these.
65
227750
2272
Dobre, nuž, príkladov je veľa.
03:50
It's been estimated that two thirds of the melodies
66
230022
2014
Odhaduje sa, že dve tretiny piesní,
03:52
Dylan used in his early songs were borrowed.
67
232036
2543
ktoré Dylan použil v prvých skladbách, boli požičané.
03:54
This is pretty typical among folk singers.
68
234579
1856
To je celkom typické medzi folkovými spevákmi.
03:56
Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
69
236435
2363
Tu je rada od Dylanovho idola, Woodyho Guthrieho.
03:58
"The worlds are the important thing.
70
238798
1530
"Dôležité sú slová.
04:00
Don't worry about tunes. Take a tune,
71
240328
1832
Melódiou sa netráp.
04:02
sing high when they sing low,
72
242160
1676
Vezmi pieseň, spievaj vysoko, kde sa spieva nízko,
04:03
sing fast when they sing slow, and you've got a new tune."
73
243836
3208
spievaj rýchlo, keď sa spieva pomaly a máš novú pieseň."
04:07
(Laughter) (Applause)
74
247044
3997
(Smiech) (Potlesk)
04:11
And that's, that's what Guthrie did right here,
75
251041
1947
A Guthrie to naozaj urobil.
04:12
and I'm sure you all recognize the results.
76
252988
2607
Som si istý, že spoznáte výsledok.
04:15
(Music)
77
255595
5917
(Hudba)
04:21
We know this tune, right? We know it?
78
261512
2395
Pieseň poznáme, však? Poznáme ju.
04:23
Actually you don't.
79
263907
1413
V skutočnosti ju nepoznáte.
04:25
That is "When the World's on Fire," a very old melody,
80
265320
2684
Je to "When the World's on Fire", veľmi stará pieseň,
04:28
in this case performed by the Carter Family.
81
268004
2261
tentokrát v prevedení Carter Family.
04:30
Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land."
82
270265
2678
Guthrie ju upravil do "This Land Is Your Land".
04:32
So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies,
83
272943
4320
Takže, Bob Dylan, ako všetci folkoví speváci, kopíroval skladby,
04:37
he transformed them, he combined them with new lyrics
84
277263
2722
menil ich, kombinoval s novým textom,
04:39
which were frequently their own concoction
85
279985
2397
ktoré boli častokrát
04:42
of previous stuff.
86
282382
2261
len zmesou predošlých vecí.
04:44
Now, American copyright and patent laws run counter
87
284643
3663
Americké autorské a patentové právo sa stavia proti názoru,
04:48
to this notion that we build on the work of others.
88
288306
2723
že staviame na práci iných.
04:51
Instead, these laws and laws around the world
89
291029
2667
Naopak tieto zákony a zákony po celom svete
04:53
use the rather awkward analogy of property.
90
293696
3722
používajú pomerne divnú analógiu vlastníctva.
04:57
Now, creative works may indeed be kind of like property,
91
297418
2443
Veruže, tvorivé diela môžu byť trocha ako majetok,
04:59
but it's property that we're all building on,
92
299861
2309
ale je to majetok, ktorý staviame všetci.
05:02
and creations can only take root and grow
93
302170
2489
Výtvory sa zakorenia a rastú,
05:04
once that ground has been prepared.
94
304659
2716
len ak bola pripravená pôda.
05:07
Henry Ford once said, "I invented nothing new.
95
307375
2846
Henry Ford raz povedal: "Nič nové som nevynašiel.
05:10
I simply assembled the discoveries of other men
96
310221
2003
Len som dal dokopy objavy iných ľudí,
05:12
behind whom were centuries of work.
97
312224
2587
za ktorými sú stáročia práce.
05:14
Progress happens when all the factors that make for it
98
314811
2383
Pokrok prichádza, keď sú všetky prvky, ktoré ho tvoria
05:17
are ready and then it is inevitable."
99
317194
4030
pripravené a potom je to nevyhnutné."
05:21
2007. The iPhone makes it debut.
100
321224
4545
Rok 2007. Debut iPhonu.
05:25
Apple undoubtedly brings this innovation to us early,
101
325769
2667
Apple nám nepochybne prináša inováciu,
05:28
but its time was approaching because its core technology
102
328436
2497
ale kľúčová technológia
05:30
had been evolving for decades.
103
330933
2046
sa vyvýjala už dekády.
05:32
That's multi-touch, controlling a device
104
332979
1982
Toto je multi-touch, ovládanie zariadenia
05:34
by touching its display.
105
334961
1777
pomocou dotyku displeja.
05:36
Here is Steve Jobs introducing multi-touch
106
336738
2419
Tu Steve Jobs predstavuje multi-touch
05:39
and making a rather foreboding joke.
107
339157
2240
a vtipkuje o zlej predtuche.
05:41
Steve Jobs: And we have invented a new technology
108
341397
2803
Steve Jobs: A vynašli sme novú technológiu
05:44
called multi-touch.
109
344200
2260
nazvanú multi-touch.
05:46
You can do multi-fingered gestures on it,
110
346460
2453
Môžete s ňou robiť viacprstové gestá.
05:48
and boy have we patented it. (Laughter)
111
348913
3611
Jasné, že sme si ju patentovali! (Smiech)
05:52
KF: Yes. And yet, here is multi-touch in action.
112
352524
4166
Áno. A predsa tu máme multi-touch v akcii.
05:56
This is at TED, actually, about a year earlier.
113
356690
2021
Toto je na TEDe asi rok predtým.
05:58
This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch.
114
358711
2468
Toto je Jeff Han a multi-touch.
06:01
It's the same animal, at least.
115
361179
1751
Niečo podobného druhu.
06:02
Let's hear what Jeff Han has to say about this
116
362930
1767
Vypočujme si, čo nám chce Jeff Han
06:04
newfangled technology.
117
364697
1826
o hypermodernej technológii povedať.
06:06
Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything --
118
366523
2168
Jeff Han: Multi-touch vnímanie nie je nič nové
06:08
isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton
119
368691
2206
- nič úplne nové. Ľudia ako Bill Buxton
06:10
have been playing around with it in the '80s.
120
370897
1649
sa s tým hrali už v 80-tych rokoch.
06:12
The technology, you know, isn't the most exciting thing here
121
372546
3199
Najvzrušujúcejšia tu nie je teraz technológia.
06:15
right now other than probably its newfound accessibility.
122
375745
3062
Ale skôr znovu objavená dostupnosť.
06:18
KF: So he's pretty frank about it not being new.
123
378807
1933
Takže celkom otvorene hovorí o tom, že to nie je nové.
06:20
So it's not multi-touch as a whole that's patented.
124
380740
2543
Nie multi-touch ako taký je patentovaný.
06:23
It's the small parts of it that are,
125
383283
2137
Ale jeho malé časti sú.
06:25
and it's in these small details where
126
385420
1304
A v týchto malých detailoch vidíme,
06:26
we can clearly see patent law contradicting its intent:
127
386724
3118
že patentové právo odporuje svojmu zámeru:
06:29
to promote the progress of useful arts.
128
389842
3161
podporovať rozvoj vynálezov.
06:33
Here is the first ever slide-to-unlock.
129
393003
3184
Tu je predstavenie funkcie slide-to-unlock (odomykanie pohybom).
06:36
That is all there is to it. Apple has patented this.
130
396187
2869
To je celé. Apple si to patentoval.
06:39
It's a 28-page software patent, but I will summarize
131
399056
2812
Je to 28-stranový softvérový patent,
06:41
what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone
132
401868
3936
ale viem ho zhrnúť takto: Odomknutie vášho telefónu
06:45
by sliding an icon with your finger. (Laughter)
133
405804
2937
kĺzavým pohybom prsta po ikone. (Smiech)
06:48
I'm only exaggerating a little bit. It's a broad patent.
134
408741
3017
Len trocha preháňam. Je to rozsiahly patent.
06:51
Now, can someone own this idea?
135
411758
2849
Nuž, môže niekto vlastniť takýto nápad?
06:54
Now, back in the '80s, there were no software patents,
136
414607
2430
Späť v 80-tych rokoch, keď neexistovali softvérové patenty,
06:57
and it was Xerox that pioneered the graphical user interface.
137
417037
3161
to bol Xerox, ktorý prvý prišiel s grafickým rozhraním pre používateľa.
07:00
What if they had patented pop-up menus,
138
420198
2918
Čo ak by si patentovali vyskakovacie menu,
07:03
scrollbars, the desktop with icons that look like folders
139
423116
4424
posúvanie obrazovky, plochu s ikonami,
07:07
and sheets of paper?
140
427540
1987
ktoré vyzerajú ako priečinky na papiere?
07:09
Would a young and inexperienced Apple
141
429527
2349
Prežil by mladý a neskúsený Apple
07:11
have survived the legal assault from a much larger
142
431876
2869
po právnom útoku väčšej
07:14
and more mature company like Xerox?
143
434745
4080
a skúsenejšej spoločnosti ako Xerox?
07:18
Now, this idea that everything is a remix might sound
144
438825
2447
Táto predstava, že všetko je remix môže znieť prirodzene,
07:21
like common sense until you're the one getting remixed.
145
441272
4127
až kým to nie ste vy, koho kopírujú.
07:25
For example ...
146
445399
1650
Napríklad...
07:27
SJ: I mean, Picasso had a saying.
147
447049
1239
Steven Jobs: Picasso raz povedal:
07:28
He said, "Good artists copy. Great artists steal."
148
448288
3557
"Dobrí umelci kopírujú. Skvelí umelci kradnú."
07:31
And we have, you know,
149
451845
2322
Doteraz sme, ako viete,
07:34
always been shameless about stealing great ideas.
150
454167
3128
bez hanby kradli skvelé nápady iných.
07:37
KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.
151
457295
1898
Takže to bolo v roku 1996. Tu je 2010.
07:39
"I'm going to destroy Android because it's a stolen product."
152
459193
2909
"Chystám sa zničiť Android, lebo je to ukradnutý produkt."
07:42
(Laughter)
153
462102
1542
(Smiech)
07:43
"I'm willing to go thermonuclear war on this." (Laughter)
154
463644
3639
"Som ochotný rozpútať jadrovú vojnu, ak to bude nutné."
07:47
Okay, so in other words, great artists steal, but not from me.
155
467283
3504
Takže inými slovami, skvelí umelci kradnú, ale nie odo mňa.
07:50
(Laughter)
156
470787
2351
(Smiech)
07:53
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion
157
473138
3608
Behaviorálni ekonómovia to nazývajú nechuť k strate.
07:56
We have a strong predisposition towards protecting
158
476746
2219
Máme silnú predispozíciu chrániť to,
07:58
what we feel is ours.
159
478965
1929
o čom predpokladáme, že je naše.
08:00
We have no such aversion towards copying
160
480894
1918
Žiadnu takúto averziu nemáme voči kopírovaniu iných,
08:02
what other people have, because we do that nonstop.
161
482812
2733
lebo to robíme neustále.
08:05
So here's the sort of equation we're looking at.
162
485545
2475
Takže sa pozeráme na akúsi rovnicu.
08:08
We've got laws that fundamentally treat creative works as property,
163
488020
2657
Máme zákony, ktoré nakladajú s tvorivými výtvormi ako s majetkom
08:10
plus massive rewards or settlements
164
490677
2785
a masívne odškodné v súdnych zmieroch
08:13
in infringement cases, plus huge legal fees
165
493462
2197
a obrovské poplatky za právnikov,
08:15
to protect yourself in court,
166
495659
1663
na ochranu v týchto sporoch.
08:17
plus cognitive biases against perceived loss.
167
497322
3504
Plus kognitívnu predpojatosť voči vnímanej strate.
08:20
And the sum looks like this.
168
500826
2143
A výsledok rovnice vyzerá takto:
08:22
That is the last four years of lawsuits
169
502969
2823
toto sú posledné 4 roky súdnych sporov
08:25
in the realm of smartphones.
170
505792
2566
v oblasti smartfónov.
08:28
Is this promoting the progress of useful arts?
171
508358
5771
Toto pomáha rozvoju vynálezov?
08:34
1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time
172
514129
5768
1983. Bob Dylan má 42 rokov
08:39
in the cultural spotlight is long since past.
173
519897
3326
a jeho roky slávy sú dávno preč.
08:43
He records a song called "Blind Willie McTell,"
174
523223
2609
Nahrá skladbu nazvanú "Slepý Willie McTell",
08:45
named after the blues singer, and the song
175
525832
2186
po bluesovom spevákovi.
08:48
is a voyage through the past, through a much darker time,
176
528018
3670
Pieseň je cestou po minulosti a oveľa ťažších časoch,
08:51
but a simpler one, a time when musicians like Willie McTell
177
531688
3150
ale jednoduchších časoch, keď hudobníci ako Willie McTell
08:54
had few illusions about what they did.
178
534838
2520
nemali veľa ilúzií o tom, čo robia.
08:57
"I jump 'em from other writers
179
537358
2250
"Beriem si od iných autorov,
08:59
but I arrange 'em my own way."
180
539608
2565
ale upravím si to podľa seba."
09:02
I think this is mostly what we do.
181
542173
1717
Myslím, že to vystihuje, čo robíme.
09:03
Our creativity comes from without, not from within.
182
543890
3366
Naša kreativita pochádza zvonku, nie zvnútra.
09:07
We are not self-made. We are dependent on one another,
183
547256
2921
Závisíme jeden na druhom.
09:10
and admitting this to ourselves isn't an embrace
184
550177
2825
Tým, že si to priznáme,
09:13
of mediocrity and derivativeness.
185
553002
2834
nepríjmeme priemernosť a nepôvodnosť.
09:15
It's a liberation from our misconceptions,
186
555836
2633
Je to oslobodenie od našich omylov.
09:18
and it's an incentive to not expect so much from ourselves
187
558469
3083
Je to popud k tomu, aby sme od seba príliš veľa neočakávali
09:21
and to simply begin.
188
561552
2735
a jednoducho začali.
09:24
Thank you so much. It was an honor to be here.
189
564287
2950
Ďakujem vám veľmi pekne. Bolo mi cťou tu byť.
09:27
Thank you. (Applause)
190
567237
2777
Ďakujem vám. (Potlesk)
09:30
Thank you. Thank you. (Applause)
191
570014
3384
Ďakujem. Ďakujem. (Potlesk)
09:33
Thank you. (Applause)
192
573398
3341
Ďakujem vám. (Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7