Creativity is a remix | Kirby Ferguson

421,913 views ・ 2012-08-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang 검토: KwangYu Lee
00:16
We're going to begin in 1964.
1
16018
3291
1964년에서 시작해 볼까요.
00:19
Bob Dylan is 23 years old, and his career
2
19309
2973
밥 딜런은 23살이고
00:22
is just reaching its pinnacle.
3
22282
2161
그의 이력은 이제 막 그 정점에 섰습니다.
00:24
He's been christened the voice of a generation,
4
24443
2441
그는 시대의 목소리를 타고나는 축복을 누리며
00:26
and he's churning out classic songs
5
26884
2460
믿을 수 없으리만치 빠른 속도로
00:29
at a seemingly impossible rate,
6
29344
1963
오랜 기간 사랑받는 노래를 만들어냈습니다.
00:31
but there's a small minority of dissenters, and they claim
7
31307
4451
하지만 그를 싫어하는 소수의 사람들은
00:35
that Bob Dylan is stealing other people's songs.
8
35758
3739
밥 딜런이 다른 이들의 노래를 훔치고 있다고 주장했습니다.
00:39
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
9
39497
4140
2004년에 "위험한 생쥐"라고 불린 브라이언 버튼은
00:43
takes the Beatles' "White Album,"
10
43637
1913
비틀즈의 "화이트 앨범"을
00:45
combines it with Jay-Z's "The Black Album"
11
45550
1777
제이-지의 "검은 앨범"과 혼합하여
00:47
to create "The Grey Album."
12
47327
1824
"회색 앨범"을 만들었습니다.
00:49
"The Grey Album" becomes an immediate sensation online,
13
49151
1919
"회색 앨범"은 누리망을 통해 선풍적인 인기를 끌었고
00:51
and the Beatles' record company sends out countless
14
51070
2760
비틀즈의 음반 회사는 "부정한 경쟁을 통해 자신들의
00:53
cease-and-desist letters for "unfair competition
15
53830
3240
자산가치를 저하시키는 행위를 그만두라는 편지"를
00:57
and dilution of our valuable property."
16
57070
3881
셀 수 없으리만치 보냈습니다.
01:00
Now, "The Grey Album" is a remix.
17
60951
1992
"회색 앨범"은 리믹스로 만들어진 앨범입니다.
01:02
It is new media created from old media.
18
62943
2397
리믹스는 옛날의 매체를 사용하여 새로운 매체를 창조하는 행위입니다.
01:05
It was made using these three techniques:
19
65340
2585
이를 위해서는 세 가지의 기술이 사용됩니다.
01:07
copy, transform and combine.
20
67925
3242
복사와 변형 그리고 혼합입니다.
01:11
It's how you remix. You take existing songs,
21
71167
1922
이게 리믹스하는 방법입니다. 이미 있는 노래를 가져다가
01:13
you chop them up, you transform the pieces,
22
73089
1720
잘게 잘라서는 그 조각을 변형합니다.
01:14
you combine them back together again,
23
74809
1840
그리고는 조각들을 한데 모아 혼합하면,
01:16
and you've got a new song, but that new song
24
76649
1977
새로운 곡을 하나 만들게 되는데, 실은 그 새로운 곡은
01:18
is clearly comprised of old songs.
25
78626
2734
분명히 말해 옛날 노래들로 만들어집니다.
01:21
But I think these aren't just the components of remixing.
26
81360
3313
하지만 이건 단지 리믹스만을 구성하는 요소는 아닙니다.
01:24
I think these are the basic elements of all creativity.
27
84673
3044
전 이게 모든 창조성의 기초적 요소라고 생각합니다.
01:27
I think everything is a remix,
28
87717
1811
전 모든 게 리믹스로 만들진다고 생각하는데,
01:29
and I think this is a better way to conceive of creativity.
29
89528
4691
이게 창조성을 생각하는 보다 나은 방법인 거 같아요.
01:34
All right, let's head back to 1964, and let's hear
30
94219
2993
자, 그럼 1964년으로 되돌아가서, 밥 딜런의
01:37
where some of Dylan's early songs came from.
31
97212
3021
초창기 노래들 중 몇 가지의 뿌리를 찾아보겠습니다.
01:40
We'll do some side-by-side comparisons here.
32
100233
1877
두 가지를 나란히 놓고서 하나씩 비교해 보도록 하겠습니다.
01:42
All right, this first song you're going to hear
33
102110
1206
자, 들어보실 첫번째 곡은
01:43
is "Nottamun Town." It's a traditional folk tune.
34
103316
2414
"노타문 타운"입니다. 전통적인 민요곡조죠.
01:45
After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
35
105730
2581
그 다음에는 딜런의 "전쟁의 달인"을 들어보겠습니다.
01:48
Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
36
108318
4900
진 릿치: ♬ 노타문 타운에는 아무도 밖을 내다보지 않아요 ♬
01:53
♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫
37
113218
6598
♬누구도 존경받지 않고, 누구도 업신여김을 받지 않아요 ♬
01:59
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
38
119816
4274
밥 딜런: ♬ 전쟁의 달인이여 오세요 ♬
02:04
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
39
124090
8605
♬ 큰 총을 만든 당신, 죽음의 평원을 일군 당신 ♬
02:12
♫ You that build all the bombs. ♫
40
132695
3069
♬ 모든 폭탄을 만든 그대여 ♬
02:15
Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody
41
135764
1922
커비 퍼거슨: 좋아요, 자 이게 이 곡의 전반적인 선율이자 전체적인 구조입니다.
02:17
and overall structure. This next one is "The Patriot Game,"
42
137686
3159
다음은 도미닉 베한이 부른 "애국놀이"이란 곡 입니다.
02:20
by Dominic Behan. Alongside that,
43
140845
1992
이 곡과 함께
02:22
you're going to hear "With God on Our Side," by Dylan.
44
142837
2274
여러분은 딜런이 부른 "신은 우리 편" 이란 곡을 들을겁니다.
02:25
Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
45
145111
5258
도미니크 베한: ♬ 모든 젊은 반역자들이여 ♬
02:30
♫ and list while I sing, ♫
46
150369
4530
♬ 나의 노래를 들어보렴 ♬
02:34
♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫
47
154899
8212
♬ 자신의 나라를 위해 노래하는 건 비천한 일이라네 ♬
02:43
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
48
163111
5812
밥 딜런: ♬ 내 이름은 무명씨 ♬
02:48
♫ my age it means less, ♫
49
168923
4528
♬ 내 나이는 어리고 ♬
02:53
♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
50
173451
6819
♬ 내가 떠나온 동네는 중서부라네. ♬
03:00
KF: Okay, so in this case, Dylan admits
51
180270
1626
퍼거슨: 그렇네요. 여기에서 딜런은
03:01
he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it,
52
181896
2440
"애국놀이"를 분명히 들어봤다고 했지만,
03:04
then when the song kind of bubbled back up
53
184336
1559
이 노래가 머릿 속에서 갑자기 생각났을 때는
03:05
in his brain, he just thought it was his song.
54
185895
2311
그게 그저 자신의 것이라고 생각했습니다.
03:08
Last one, this is "Who's Going To Buy You Ribbons,"
55
188206
1232
마지막 곡은 "누가 내 리본을 사줄까" 라는 곡으로,
03:09
another traditional folk tune.
56
189438
1560
역시나 민요풍의 선율로 되어 있습니다.
03:10
Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right."
57
190998
2297
함께 들어보실 곡은 "괜찮을테니 두 번씩 생각하지는 마."입니다.
03:13
This one's more about the lyric.
58
193295
1825
좀 더 서정적인 곡입니다.
03:15
Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
59
195120
6891
폴 클레이톤: ♬ 지금 주저 앉아 한숨 쉰다해도 아무런 소용이 없지 ♬
03:22
♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
60
202011
7864
♬ 여보게, 여기 주저 앉아 울아봐야 아무 소용이 없어. ♬
03:29
BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫
61
209875
5945
밥 딜런: ♬ 자기야, 주저앉아 그 이유를 생각해봐도 소용이 없어 ♬
03:35
♫ if you don't know by now, ♫
62
215820
3652
♬ 아직까지 몰랐다면 말야 ♬
03:39
♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
63
219472
5391
♬ 직;애. 주저 앉아서 생각해봐도 아무 소용이 없네 ♬
03:44
♫ it'll never do somehow. ♫
64
224863
2887
♬ 달라질 게 없거든 ♬
03:47
KF: Okay, now, there's a lot of these.
65
227750
2272
커비 퍼거슨: 자, 이런 건 많이 있어요.
03:50
It's been estimated that two thirds of the melodies
66
230022
2014
밥 딜런의 초기 곡들 중 2/3에 해당하는 선율은
03:52
Dylan used in his early songs were borrowed.
67
232036
2543
빌려쓴 걸로 추정됩니다.
03:54
This is pretty typical among folk singers.
68
234579
1856
이런 일은 포크송 가수들에겐 정말 자주 있는 일이죠.
03:56
Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
69
236435
2363
밥 딜런의 우상인 우디 거스리가 남긴 말이 있습니다.
03:58
"The worlds are the important thing.
70
238798
1530
" 가장 중요한 건 새로운 거지.
04:00
Don't worry about tunes. Take a tune,
71
240328
1832
곡조에 대해선 걱정하지 말고, 하나 가져다가
04:02
sing high when they sing low,
72
242160
1676
사람들이 낮게 부를 때면 높게 부르고
04:03
sing fast when they sing slow, and you've got a new tune."
73
243836
3208
사람들이 천천히 부르면 빨리 부르면 돼. 그럼 새로운 곡조를 만든거야."
04:07
(Laughter) (Applause)
74
247044
3997
(웃음) (박수)
04:11
And that's, that's what Guthrie did right here,
75
251041
1947
그리고, 여기 이게 바로 거스리가 한겁니다.
04:12
and I'm sure you all recognize the results.
76
252988
2607
그 결과는 여러분들도 다 알고 있으리라 확신합니다.
04:15
(Music)
77
255595
5917
(음악)
04:21
We know this tune, right? We know it?
78
261512
2395
이 곡조가 뭔지 알고 있지요? 그렇죠?
04:23
Actually you don't.
79
263907
1413
사실 모르실거에요.
04:25
That is "When the World's on Fire," a very old melody,
80
265320
2684
이건 " 세상이 불타고 있을 때"라는 아주 오래된 곡인데
04:28
in this case performed by the Carter Family.
81
268004
2261
여기에서는 카터 패밀리가 불렀죠.
04:30
Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land."
82
270265
2678
거스리는 이걸 가져다가 "이 땅은 너의 나라" 라는 곡에 사용했어요.
04:32
So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies,
83
272943
4320
다른 모든 포크 가수들처럼 밥딜런은 선율을 복사해서
04:37
he transformed them, he combined them with new lyrics
84
277263
2722
변형한 후에 새로운 가사를 붙였습니다.
04:39
which were frequently their own concoction
85
279985
2397
지난 날의 재료를 사용해서 자신만의 새로운
04:42
of previous stuff.
86
282382
2261
혼합물을 만든거죠.
04:44
Now, American copyright and patent laws run counter
87
284643
3663
자, 미국의 저작권법은 다른 이들의 작품에 무언가를 새롭게
04:48
to this notion that we build on the work of others.
88
288306
2723
덧입히는 개념과는 정반대로 가고 있습니다.
04:51
Instead, these laws and laws around the world
89
291029
2667
세상에서 통용되는 법들은 소유물에 대한
04:53
use the rather awkward analogy of property.
90
293696
3722
말도 안되는 비유를 사용합니다.
04:57
Now, creative works may indeed be kind of like property,
91
297418
2443
이제 창조작품도 일종의 소유물과 비슷하지만,
04:59
but it's property that we're all building on,
92
299861
2309
그건 우리가 모두 함께 만들어가는 소유물이며,
05:02
and creations can only take root and grow
93
302170
2489
창조작업은 토양이 준비가 되었을 때에만
05:04
once that ground has been prepared.
94
304659
2716
뿌리를 내리고 자랄 수 있습니다.
05:07
Henry Ford once said, "I invented nothing new.
95
307375
2846
언젠가 헨리 포드는 "나는 새로운 것을 발명한 적 없다.
05:10
I simply assembled the discoveries of other men
96
310221
2003
난 그저 수백년간의 작품들을 사용하여 새로운 걸 발견한 사람들의 창조물을
05:12
behind whom were centuries of work.
97
312224
2587
조립했을 뿐이다."라고 말했습니다.
05:14
Progress happens when all the factors that make for it
98
314811
2383
진보란 이를 가능하게 하는 모든 요소가 준비되었을 때에만 발생한다.
05:17
are ready and then it is inevitable."
99
317194
4030
그렇기에 진보란 피할 수 있는게 아니다."
05:21
2007. The iPhone makes it debut.
100
321224
4545
2007년에 우린 처음으로 아이폰을 보았습니다.
05:25
Apple undoubtedly brings this innovation to us early,
101
325769
2667
이러한 혁신을 우리에게 안겨다 준 게 애플사란 걸 의심할 여지는 없습니다만,
05:28
but its time was approaching because its core technology
102
328436
2497
이를 위한 시간은 다가오고 있는 중이었습니다. 왜냐하면 아이폰의 핵심기술은
05:30
had been evolving for decades.
103
330933
2046
몇 십년동안 발달하고 있었거든요.
05:32
That's multi-touch, controlling a device
104
332979
1982
화면을 만져서 기계를 조정하는
05:34
by touching its display.
105
334961
1777
멀티터치 입력장치가 그것입니다.
05:36
Here is Steve Jobs introducing multi-touch
106
336738
2419
스티브 잡스는 멀티터치 입력장치를 설명하면서
05:39
and making a rather foreboding joke.
107
339157
2240
예언같은 농담도 합니다.
05:41
Steve Jobs: And we have invented a new technology
108
341397
2803
스티브 잡스: 우리가 다중터치 입력장치라고 하는
05:44
called multi-touch.
109
344200
2260
새로운 기술을 만들었습니다.
05:46
You can do multi-fingered gestures on it,
110
346460
2453
여러 개의 손가락을 한꺼번에 올려놓고 움직일 수 있습니다.
05:48
and boy have we patented it. (Laughter)
111
348913
3611
특허등록도 했답니다. (웃음)
05:52
KF: Yes. And yet, here is multi-touch in action.
112
352524
4166
커비 퍼거슨: 근데 여기 시범 중인 멀티터치 입력장치가 있습니다.
05:56
This is at TED, actually, about a year earlier.
113
356690
2021
테드에서의 일인데 실제로 일년 정도 일찍 있었죠.
05:58
This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch.
114
358711
2468
이 사람은 제프 한이고, 저건 다중터치 입력장치입니다.
06:01
It's the same animal, at least.
115
361179
1751
적어도 똑같다고 봐야겠네요.
06:02
Let's hear what Jeff Han has to say about this
116
362930
1767
제프 한이 이 신기로운 새기술에 대해서
06:04
newfangled technology.
117
364697
1826
뭐라고 하는지 들어보겠습니다.
06:06
Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything --
118
366523
2168
제프 한: 다중 터치 기술은 결코 새로운 게 아닙니다.
06:08
isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton
119
368691
2206
그러니까 빌 벅스톤 같은 사람들은
06:10
have been playing around with it in the '80s.
120
370897
1649
1980년대에 이걸 가지고 놀았습니다.
06:12
The technology, you know, isn't the most exciting thing here
121
372546
3199
아시겠지만 여기서 사용된 기술은 접근방식이 새롭다는 것 말고는
06:15
right now other than probably its newfound accessibility.
122
375745
3062
그리 대단한 게 아닙니다.
06:18
KF: So he's pretty frank about it not being new.
123
378807
1933
커비 퍼거슨: 다중터치입력장치가 새로운 게 아니란 점을 상당히 솔직하게 시인했습니다.
06:20
So it's not multi-touch as a whole that's patented.
124
380740
2543
특허등록이 된 것은 전체로서의 다중터치입력장치가 아니라
06:23
It's the small parts of it that are,
125
383283
2137
작은 일부분인데,
06:25
and it's in these small details where
126
385420
1304
여기 이 작은 일부분이 무엇인지를 자세히 보게 되면
06:26
we can clearly see patent law contradicting its intent:
127
386724
3118
특허법이 원래의 의도인 유용한 기술발전 도모에
06:29
to promote the progress of useful arts.
128
389842
3161
모순된다는 걸 분명히 알 수 있습니다.
06:33
Here is the first ever slide-to-unlock.
129
393003
3184
이건 손가락을 움직여 전화기를 잠그는 최초의 기술입니다.
06:36
That is all there is to it. Apple has patented this.
130
396187
2869
그게 전부인데 애플사는 이걸 특허로 만들었습니다.
06:39
It's a 28-page software patent, but I will summarize
131
399056
2812
28쪽짜리 소프트웨어 특허인데요. 무엇을 말하는지
06:41
what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone
132
401868
3936
제가 요약해 드리죠. 알아서는 안 되는 사실: 손가락으로
06:45
by sliding an icon with your finger. (Laughter)
133
405804
2937
하나의 아이콘을 미끄러지게 해서 전화기를 잠근다. (웃음)
06:48
I'm only exaggerating a little bit. It's a broad patent.
134
408741
3017
제가 조금 과장을 했지만 이 특허는 많은 걸 포함합니다.
06:51
Now, can someone own this idea?
135
411758
2849
그럼 누가 이 생각을 소유할 수 있을까요?
06:54
Now, back in the '80s, there were no software patents,
136
414607
2430
80년대에는 소프트웨어 특허법이 없었고,
06:57
and it was Xerox that pioneered the graphical user interface.
137
417037
3161
제록스사는 최초로 사용자와 상호작용할 수 있는 그래픽을 개발했습니다.
07:00
What if they had patented pop-up menus,
138
420198
2918
그들이 만약 팝업 메뉴, 스콜로 바, 서류철처럼 보이는
07:03
scrollbars, the desktop with icons that look like folders
139
423116
4424
아이콘이 있는 화면을 특허로 만들었다면
07:07
and sheets of paper?
140
427540
1987
어떻게 되었을까요?
07:09
Would a young and inexperienced Apple
141
429527
2349
젊고 경험이 많지 않은 애플사는
07:11
have survived the legal assault from a much larger
142
431876
2869
제록스사와 같은 훨씬 크고 거대한 회사와의
07:14
and more mature company like Xerox?
143
434745
4080
법적 공방에서 살아 남을 수 있었을까요?
07:18
Now, this idea that everything is a remix might sound
144
438825
2447
모든 것이 리믹스라는 말은 여러분들이 손수 리믹스를
07:21
like common sense until you're the one getting remixed.
145
441272
4127
하기 전까지는 평범한 생각처럼 들릴겁니다.
07:25
For example ...
146
445399
1650
예를 들면,
07:27
SJ: I mean, Picasso had a saying.
147
447049
1239
스티브 잡스: 피카소가 남긴 말이 있어요.
07:28
He said, "Good artists copy. Great artists steal."
148
448288
3557
그는 "실력있는 예술가는 복사하죠. 위대한 예술가는 도적질하죠."라고 말했습니다.
07:31
And we have, you know,
149
451845
2322
여러분이 아시다시피,
07:34
always been shameless about stealing great ideas.
150
454167
3128
전희는 항상 위대한 생각 훔치기를 수치스럽게 생각하지 않았어요.
07:37
KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.
151
457295
1898
커비 퍼거슨: 1996년도의 일입니다. 지금은 2010년이죠.
07:39
"I'm going to destroy Android because it's a stolen product."
152
459193
2909
"전 안드로이드를 부셔버릴겁니다. 왜냐면 그건 훔친 제품이거든요."
07:42
(Laughter)
153
462102
1542
(웃음)
07:43
"I'm willing to go thermonuclear war on this." (Laughter)
154
463644
3639
"저는 수소폭탄을 가지고 이 전쟁에 나갈겁니다." (웃음)
07:47
Okay, so in other words, great artists steal, but not from me.
155
467283
3504
그렇죠. 바꿔 말하면, 위대한 예술가는 도적질하지만 나로부터는 안 된다는 거죠.
07:50
(Laughter)
156
470787
2351
(웃음)
07:53
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion
157
473138
3608
행동경제학자들은 어쩌면 이런 류의 대응을 손실에 대한 증오라고 할지도 모르겠습니다.
07:56
We have a strong predisposition towards protecting
158
476746
2219
자기 것이라고 느껴지면 우린 강력한 보호경향을
07:58
what we feel is ours.
159
478965
1929
드러냅니다.
08:00
We have no such aversion towards copying
160
480894
1918
다른 사람들의 소유물을 베끼는 일에는 이런 혐오감이 없습니다.
08:02
what other people have, because we do that nonstop.
161
482812
2733
왜냐면 우린 쉼없이 그러기 때문입니다.
08:05
So here's the sort of equation we're looking at.
162
485545
2475
여기서 우린 일종의 방정식을 풀려고 합니다.
08:08
We've got laws that fundamentally treat creative works as property,
163
488020
2657
우리에겐 근본적으로 창조물을 재산으로 간주하는 법이 있습니다.
08:10
plus massive rewards or settlements
164
490677
2785
더군다나 재산권 침해에 있어서는 어마어마한 보상금과 합의금이 따라옵니다.
08:13
in infringement cases, plus huge legal fees
165
493462
2197
또한 법정에서 우리를 보호하기 위한 엄청난
08:15
to protect yourself in court,
166
495659
1663
법정 비용도 생각해야합니다.
08:17
plus cognitive biases against perceived loss.
167
497322
3504
게다가 인식된 손실에 대한 인신론적 편견도 감당해야 합니다.
08:20
And the sum looks like this.
168
500826
2143
이들의 총합은 이렇습니다.
08:22
That is the last four years of lawsuits
169
502969
2823
지난 사년 간 진행된
08:25
in the realm of smartphones.
170
505792
2566
법정소송입니다.
08:28
Is this promoting the progress of useful arts?
171
508358
5771
이런 게 예술의 진보를 유용한 쪽으로 이끌까요?
08:34
1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time
172
514129
5768
1983년에 밥 딜런은 42살이 됐고
08:39
in the cultural spotlight is long since past.
173
519897
3326
문화적 조명을 한 몸에 받던 그의 시대는 오랜 과거가 되었습니다.
08:43
He records a song called "Blind Willie McTell,"
174
523223
2609
그는 블루스 가수의 이름을 따서 제목을 붙은
08:45
named after the blues singer, and the song
175
525832
2186
"눈먼 장님 윌리 맥텔" 이란 곡을 만들었는데,
08:48
is a voyage through the past, through a much darker time,
176
528018
3670
그건 과거를 통한, 보다 암울했던 시대를 지나가는 여정에 대한 곡이었지만,
08:51
but a simpler one, a time when musicians like Willie McTell
177
531688
3150
훨씬 더 단순한 곡으로, 윌리 맥텔 같은 음악가들이
08:54
had few illusions about what they did.
178
534838
2520
자신들의 과거에 대한 환상에 대해 말하고 있습니다.
08:57
"I jump 'em from other writers
179
537358
2250
"나는 다른 이들로부터 그걸 떼어내서는
08:59
but I arrange 'em my own way."
180
539608
2565
내 방식대로 조정하지."
09:02
I think this is mostly what we do.
181
542173
1717
전 이게 대체로 우리가 하는 일이라고 생각합니다.
09:03
Our creativity comes from without, not from within.
182
543890
3366
창조성은 외부로부터 생기지 안에서 생겨나는게 아닙니다.
09:07
We are not self-made. We are dependent on one another,
183
547256
2921
우리가 우리 자신을 창조하진 않았습니다. 서로가 서로에게 의지했기 때문이며,
09:10
and admitting this to ourselves isn't an embrace
184
550177
2825
이를 인정하는 게 평범함과 모방을
09:13
of mediocrity and derivativeness.
185
553002
2834
수긍하겠다는 건 아닙니다.
09:15
It's a liberation from our misconceptions,
186
555836
2633
그건 우리가 지니고 있는 오해로부터의 해방이고,
09:18
and it's an incentive to not expect so much from ourselves
187
558469
3083
우리 스스로부터 너무 많은 걸 기대하지 않고 그냥 해 보도록
09:21
and to simply begin.
188
561552
2735
이끌어줍니다.
09:24
Thank you so much. It was an honor to be here.
189
564287
2950
정말 감사합니다. 이 곳에 설 수 있어서 영광입니다.
09:27
Thank you. (Applause)
190
567237
2777
감사합니다. (박수)
09:30
Thank you. Thank you. (Applause)
191
570014
3384
감사합니다. 감사합니다. (박수)
09:33
Thank you. (Applause)
192
573398
3341
감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7