Creativity is a remix | Kirby Ferguson

421,913 views ・ 2012-08-10

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Jesper Laugesen
00:16
We're going to begin in 1964.
1
16018
3291
Vi begynder tilbage i 1964.
00:19
Bob Dylan is 23 years old, and his career
2
19309
2973
Bob Dylan er 23 år gammel og hans karriere
00:22
is just reaching its pinnacle.
3
22282
2161
er netop ved at nå dets højdepunkt.
00:24
He's been christened the voice of a generation,
4
24443
2441
Han har været døbt talerør for en generation
00:26
and he's churning out classic songs
5
26884
2460
og han sprøjter klassiske sange ud
00:29
at a seemingly impossible rate,
6
29344
1963
en tilsyneladende umulig hastighed.
00:31
but there's a small minority of dissenters, and they claim
7
31307
4451
Men der er et lille mindretal mener noget andet, og de hævder
00:35
that Bob Dylan is stealing other people's songs.
8
35758
3739
at Bob Dylan stjæler andre folks sange.
00:39
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
9
39497
4140
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
00:43
takes the Beatles' "White Album,"
10
43637
1913
tager Beatles' "Det hvide album"
00:45
combines it with Jay-Z's "The Black Album"
11
45550
1777
kombinerer det med Jay-Z "The Black Album"
00:47
to create "The Grey Album."
12
47327
1824
og laver "Det grå Album."
00:49
"The Grey Album" becomes an immediate sensation online,
13
49151
1919
"Det grå Album" bliver en øjeblikkelig sensation online,
00:51
and the Beatles' record company sends out countless
14
51070
2760
og Beatles' pladeselskab udsender utallige
00:53
cease-and-desist letters for "unfair competition
15
53830
3240
trusselsbreve for "illoyal konkurrence
00:57
and dilution of our valuable property."
16
57070
3881
og forvanskning af vores værdifulde ejendom."
01:00
Now, "The Grey Album" is a remix.
17
60951
1992
Nu er "Det Grå Album" et remix.
01:02
It is new media created from old media.
18
62943
2397
Det er nye medier oprettet fra gamle medier.
01:05
It was made using these three techniques:
19
65340
2585
Det blev gjort brug af disse tre teknikker:
01:07
copy, transform and combine.
20
67925
3242
Kopiere, omdanne og kombinere.
01:11
It's how you remix. You take existing songs,
21
71167
1922
Det er sådan du remixer. Du tage eksisterende sange,
01:13
you chop them up, you transform the pieces,
22
73089
1720
Du klipper dem itu, du omdanner delene,
01:14
you combine them back together again,
23
74809
1840
du kombinerer dem sammen igen,
01:16
and you've got a new song, but that new song
24
76649
1977
og du har en ny sang, men denne nye sang
01:18
is clearly comprised of old songs.
25
78626
2734
består klart af gamle sange.
01:21
But I think these aren't just the components of remixing.
26
81360
3313
Men jeg tror ikke, at remix bare er summen af delene.
01:24
I think these are the basic elements of all creativity.
27
84673
3044
Jeg tror at de er de grundlæggende elementer i alt kreativitet.
01:27
I think everything is a remix,
28
87717
1811
Jeg mener, alt er et remix
01:29
and I think this is a better way to conceive of creativity.
29
89528
4691
og jeg tror, dette er en bedre måde at forstå kreativitet.
01:34
All right, let's head back to 1964, and let's hear
30
94219
2993
Okay, lad os gå tilbage til 1964 og lad os høre
01:37
where some of Dylan's early songs came from.
31
97212
3021
hvor nogle af Dylan's tidlige kom sange fra.
01:40
We'll do some side-by-side comparisons here.
32
100233
1877
Vi vil lave nogle sammenligninger her.
01:42
All right, this first song you're going to hear
33
102110
1206
Okay, den første sang I skal høre
01:43
is "Nottamun Town." It's a traditional folk tune.
34
103316
2414
er "Nottamun town." Det er en traditionel folkemusik melodi.
01:45
After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
35
105730
2581
Efter det vil skal I høre Dylans "Masters og war."
01:48
Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
36
108318
4900
Jean Ritchie: ♫ I Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
01:53
♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫
37
113218
6598
♫ not a soul would look out, not a soul would look out. ♫
01:59
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
38
119816
4274
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
02:04
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
39
124090
8605
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
02:12
♫ You that build all the bombs. ♫
40
132695
3069
♫ you that builds all the bombs. ♫
02:15
Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody
41
135764
1922
Kirby Ferguson: Okay, så det er den samme grundlæggende melodi
02:17
and overall structure. This next one is "The Patriot Game,"
42
137686
3159
og overordnede struktur. Denne næste her er "The Patriot Game"
02:20
by Dominic Behan. Alongside that,
43
140845
1992
af Dominic Behan. Sideløbende hermed
02:22
you're going to hear "With God on Our Side," by Dylan.
44
142837
2274
kommer du til at høre "With God on our side" af Dylan.
02:25
Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
45
145111
5258
Dominic Behan: ♫ Come all ya young rebels, ♫
02:30
♫ and list while I sing, ♫
46
150369
4530
♫ and list while I sing, ♫
02:34
♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫
47
154899
8212
♫ for the love of one's land is a terribel thing. ♫
02:43
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
48
163111
5812
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
02:48
♫ my age it means less, ♫
49
168923
4528
♫ my age it means less, ♫
02:53
♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
50
173451
6819
♫ the country i come from is called the Midwest. ♫
03:00
KF: Okay, so in this case, Dylan admits
51
180270
1626
KF: Okay, så i dette tilfælde indrømmer Dylan
03:01
he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it,
52
181896
2440
at han må have hørt "The Patriot Game", men glemt det,
03:04
then when the song kind of bubbled back up
53
184336
1559
hvorefter sangen er dukket op
03:05
in his brain, he just thought it was his song.
54
185895
2311
i hans hjerne og han troede at det var hans sang.
03:08
Last one, this is "Who's Going To Buy You Ribbons,"
55
188206
1232
Den sidste er "Whos's Going to boy your ribbons"
03:09
another traditional folk tune.
56
189438
1560
en anden traditionel folkemusiksang.
03:10
Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right."
57
190998
2297
Som svarer til "Don't think twice, it's all right"
03:13
This one's more about the lyric.
58
193295
1825
Denne her er mere om teksterne.
03:15
Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
59
195120
6891
Paul Clayton: ♫ It ain't use sit and sigh now, ♫
03:22
♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
60
202011
7864
♫ darlin', and it ain't use sit and cry now. ♫
03:29
BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫
61
209875
5945
BD: ♫ It ain't use to sit and wonder why, babe, ♫
03:35
♫ if you don't know by now, ♫
62
215820
3652
♫ if you don't now by now, ♫
03:39
♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
63
219472
5391
♫ and it ain't use to sit and wonder why, babe, ♫
03:44
♫ it'll never do somehow. ♫
64
224863
2887
♫ it'll never do somehow. ♫
03:47
KF: Okay, now, there's a lot of these.
65
227750
2272
KF: Okay, nu, er der masser eksempler.
03:50
It's been estimated that two thirds of the melodies
66
230022
2014
Det er blevet anslået, at to tredjedele af melodierne
03:52
Dylan used in his early songs were borrowed.
67
232036
2543
Dylan brugte i hans tidlige sange var lånt.
03:54
This is pretty typical among folk singers.
68
234579
1856
Det er temmelig typisk blandt folkemusiksangere.
03:56
Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
69
236435
2363
Her er rådet fra Dylans idol, Woody Guthrie.
03:58
"The worlds are the important thing.
70
238798
1530
"Ordene er det vigtigste.
04:00
Don't worry about tunes. Take a tune,
71
240328
1832
Bekymre dig ikke om melodier. Tag en melodi,
04:02
sing high when they sing low,
72
242160
1676
syng højt når de synger lavt,
04:03
sing fast when they sing slow, and you've got a new tune."
73
243836
3208
syng hurtigt når de synger langsomt, og du har en ny melodi."
04:07
(Laughter) (Applause)
74
247044
3997
(Latter) (Bifald)
04:11
And that's, that's what Guthrie did right here,
75
251041
1947
Og det er hvad Guthrie gjorde
04:12
and I'm sure you all recognize the results.
76
252988
2607
og jeg er sikker på, du alle genkender resultaterne.
04:15
(Music)
77
255595
5917
(Musik)
04:21
We know this tune, right? We know it?
78
261512
2395
Vi kender denne melodi, ikke sandt? Vi kender den?
04:23
Actually you don't.
79
263907
1413
Faktisk gør I det ikke.
04:25
That is "When the World's on Fire," a very old melody,
80
265320
2684
Det er "When the World's on Fire" en meget gammel melodi,
04:28
in this case performed by the Carter Family.
81
268004
2261
i dette tilfælde spillet af the Carter family.
04:30
Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land."
82
270265
2678
Guthrie tilpassede den til "This Land is your Land."
04:32
So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies,
83
272943
4320
Så, Bob Dylan, som alle andre folkemusiksangere, kopierede melodier,
04:37
he transformed them, he combined them with new lyrics
84
277263
2722
Han omdannede dem, han kombinerede dem med nye sangtekster
04:39
which were frequently their own concoction
85
279985
2397
som var ofte selv var sammenkogt
04:42
of previous stuff.
86
282382
2261
af tidligere materiale.
04:44
Now, American copyright and patent laws run counter
87
284643
3663
I dag er amerikansk ophavsrets- og patentretlove i modstrid
04:48
to this notion that we build on the work of others.
88
288306
2723
med forestillingen om, at vi bygger på arbejde udført af andre.
04:51
Instead, these laws and laws around the world
89
291029
2667
I stedet bruger disse love og love i andre lande,
04:53
use the rather awkward analogy of property.
90
293696
3722
den lidt akavede analogi med fast ejendom.
04:57
Now, creative works may indeed be kind of like property,
91
297418
2443
Nu, kreative værker kan faktisk være en slags ejendom,
04:59
but it's property that we're all building on,
92
299861
2309
men det er en ejendom, som vi alle bygger på
05:02
and creations can only take root and grow
93
302170
2489
og skabelse kan kun tage rod og vokse
05:04
once that ground has been prepared.
94
304659
2716
når jorden er blevet forberedt.
05:07
Henry Ford once said, "I invented nothing new.
95
307375
2846
Henry Ford sagde engang: "Jeg opfandt ikke noget nyt.
05:10
I simply assembled the discoveries of other men
96
310221
2003
Jeg samlede blot opdagelser af andre mænd
05:12
behind whom were centuries of work.
97
312224
2587
bag hvem, der var århundredevis af arbejde.
05:14
Progress happens when all the factors that make for it
98
314811
2383
Fremskridt sker, når alle nødvendige faktorer for det
05:17
are ready and then it is inevitable."
99
317194
4030
er klar og herefter er det uundgåeligt."
05:21
2007. The iPhone makes it debut.
100
321224
4545
2007. IPhone gør sin debut.
05:25
Apple undoubtedly brings this innovation to us early,
101
325769
2667
Apple var utvivlsomt de første med denne nyskabelse,
05:28
but its time was approaching because its core technology
102
328436
2497
men dens tid nærmede sig fordi dens kerne-teknologi
05:30
had been evolving for decades.
103
330933
2046
havde været under udvikling i årtier.
05:32
That's multi-touch, controlling a device
104
332979
1982
Det er multi-touch, det at styre en enhed
05:34
by touching its display.
105
334961
1777
ved at røre ved dens skærm.
05:36
Here is Steve Jobs introducing multi-touch
106
336738
2419
Her er Steve Jobs som introducerer multi-touch
05:39
and making a rather foreboding joke.
107
339157
2240
og siger en temmelig ildevarslende vits.
05:41
Steve Jobs: And we have invented a new technology
108
341397
2803
Steve Jobs: Og vi har opfundet en ny teknologi
05:44
called multi-touch.
109
344200
2260
kaldet multi-touch.
05:46
You can do multi-fingered gestures on it,
110
346460
2453
Du kan bruge flerfingerede håndbevægelser
05:48
and boy have we patented it. (Laughter)
111
348913
3611
og drenge, vi har patenteret det. (Latter)
05:52
KF: Yes. And yet, here is multi-touch in action.
112
352524
4166
KF: Ja. Men her er multi-touch i aktion.
05:56
This is at TED, actually, about a year earlier.
113
356690
2021
Dette er faktisk på TED, ca et år tidligere.
05:58
This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch.
114
358711
2468
Dette er Jeff Han, og jeg mener, der er multi-touch.
06:01
It's the same animal, at least.
115
361179
1751
Det er det samme dyr, mindst.
06:02
Let's hear what Jeff Han has to say about this
116
362930
1767
Lad os høre hvad Jeff Han har at sige om denne
06:04
newfangled technology.
117
364697
1826
nymodens teknologi.
06:06
Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything --
118
366523
2168
Jeff Han: Multi-touch sensing er ikke noget--
06:08
isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton
119
368691
2206
er ikke helt nyt. Jeg mener, folk som Bill Buxton
06:10
have been playing around with it in the '80s.
120
370897
1649
har leget med det i 80'erne.
06:12
The technology, you know, isn't the most exciting thing here
121
372546
3199
Teknologien, er ikke den mest spændende ting her
06:15
right now other than probably its newfound accessibility.
122
375745
3062
bortset fra sin nyfundne tilgængelighed.
06:18
KF: So he's pretty frank about it not being new.
123
378807
1933
KF: Så han er temmelig åbenhjertig om, at det ikke er nyt.
06:20
So it's not multi-touch as a whole that's patented.
124
380740
2543
Det er altså ikke multi-touch som helhed, der er patenteret.
06:23
It's the small parts of it that are,
125
383283
2137
Det er de små dele af det, som er,
06:25
and it's in these small details where
126
385420
1304
og det er i disse små detaljer hvor
06:26
we can clearly see patent law contradicting its intent:
127
386724
3118
vi tydeligt kan se patentretten er i modstrid med dens hensigtserklæring:
06:29
to promote the progress of useful arts.
128
389842
3161
At fremme fremskridt af nyttige kundskaber.
06:33
Here is the first ever slide-to-unlock.
129
393003
3184
Her er det første til stryg-til-oplåsning nogensinde.
06:36
That is all there is to it. Apple has patented this.
130
396187
2869
Det er alt hvad der er i det. Apple har patenteret det.
06:39
It's a 28-page software patent, but I will summarize
131
399056
2812
Det er et 28-sider langt softwarepatent, som jeg vil opsummere
06:41
what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone
132
401868
3936
hvad omfatter. Spoiler advarsel: oplåsning telefonen
06:45
by sliding an icon with your finger. (Laughter)
133
405804
2937
ved at stryge et ikon med din finger. (Latter)
06:48
I'm only exaggerating a little bit. It's a broad patent.
134
408741
3017
Jeg overdriver kun en smule. Det er et bredt patent.
06:51
Now, can someone own this idea?
135
411758
2849
Nå, kan en person eje denne idé?
06:54
Now, back in the '80s, there were no software patents,
136
414607
2430
Tilbage i 80'erne var der ingen softwarepatenter,
06:57
and it was Xerox that pioneered the graphical user interface.
137
417037
3161
og det var Xerox, som var banebrydende med den grafiske brugergrænseflade.
07:00
What if they had patented pop-up menus,
138
420198
2918
Hvad nu, hvis de havde patenteret pop op-menuer,
07:03
scrollbars, the desktop with icons that look like folders
139
423116
4424
rullepaneler, skrivebordet med ikoner, som ligner mapper
07:07
and sheets of paper?
140
427540
1987
og papirark?
07:09
Would a young and inexperienced Apple
141
429527
2349
Ville et ungt og uerfarent Apple
07:11
have survived the legal assault from a much larger
142
431876
2869
have overlevet det juridiske angreb fra et meget større
07:14
and more mature company like Xerox?
143
434745
4080
og mere modent selskab som Xerox?
07:18
Now, this idea that everything is a remix might sound
144
438825
2447
Nu lyder denne idé om at alt er et remix måske
07:21
like common sense until you're the one getting remixed.
145
441272
4127
ganske fornuftigt indtil du er den som bliver remixet.
07:25
For example ...
146
445399
1650
For eksempel...
07:27
SJ: I mean, Picasso had a saying.
147
447049
1239
SJ: Jeg mener, Picasso havde et ordsprog.
07:28
He said, "Good artists copy. Great artists steal."
148
448288
3557
Han sagde: "Gode kunstnere kopier. Store kunstnere stjæler."
07:31
And we have, you know,
149
451845
2322
Og vi har, I ved,
07:34
always been shameless about stealing great ideas.
150
454167
3128
altid været skamløse med at stjæle store ideer.
07:37
KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.
151
457295
1898
KF: Okay, så det var i ' 96. Nu i 2010.
07:39
"I'm going to destroy Android because it's a stolen product."
152
459193
2909
"Jeg vil ødelægge Android, fordi det er et stjålet produkt."
07:42
(Laughter)
153
462102
1542
(Latter)
07:43
"I'm willing to go thermonuclear war on this." (Laughter)
154
463644
3639
"Jeg er villig til at føre termonuklear krig for det." (Latter)
07:47
Okay, so in other words, great artists steal, but not from me.
155
467283
3504
Okay, så med andre ord, store kunstnere stjæler, men ikke fra mig.
07:50
(Laughter)
156
470787
2351
(Latter)
07:53
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion
157
473138
3608
Nu, adfærdsøkonomer kan henvise til denne slags ting som modvilje mod tab.
07:56
We have a strong predisposition towards protecting
158
476746
2219
Vi er stærkt prædispositionerede til at beskytte ting
07:58
what we feel is ours.
159
478965
1929
vi føler er vores.
08:00
We have no such aversion towards copying
160
480894
1918
Vi har ikke en sådan modvilje mod kopiering
08:02
what other people have, because we do that nonstop.
161
482812
2733
af hvad andre mennesker har, fordi vi gør det nonstop.
08:05
So here's the sort of equation we're looking at.
162
485545
2475
Så her er den slags ligning kigger vi på.
08:08
We've got laws that fundamentally treat creative works as property,
163
488020
2657
Vi har love, der fundamentalt behandler kreative værker som ejendom,
08:10
plus massive rewards or settlements
164
490677
2785
plus massiv belønninger eller erstatninger
08:13
in infringement cases, plus huge legal fees
165
493462
2197
i overtrædelsessager, plus enorme juridiske udgifter
08:15
to protect yourself in court,
166
495659
1663
for at beskytte dig selv i retten,
08:17
plus cognitive biases against perceived loss.
167
497322
3504
samt en kognitiv modstand mod formodede tab.
08:20
And the sum looks like this.
168
500826
2143
Og resultatet er dette .
08:22
That is the last four years of lawsuits
169
502969
2823
Det er de sidste fire års retssager
08:25
in the realm of smartphones.
170
505792
2566
i forbindelse med smartphones.
08:28
Is this promoting the progress of useful arts?
171
508358
5771
Er dette at fremme udvikling af nyttige kundskaber?
08:34
1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time
172
514129
5768
1983. Bob Dylan er 42 år gamle, og hans tid
08:39
in the cultural spotlight is long since past.
173
519897
3326
i den kulturelle spotlight har varet forbi længe.
08:43
He records a song called "Blind Willie McTell,"
174
523223
2609
Han indspiller en sang kaldet "Blind Willie McTell"
08:45
named after the blues singer, and the song
175
525832
2186
opkaldt efter blues-sangeren, og sangen
08:48
is a voyage through the past, through a much darker time,
176
528018
3670
er en rejse gennem tidligere tider, en meget mørkere tid,
08:51
but a simpler one, a time when musicians like Willie McTell
177
531688
3150
men en enklere. En tid hvor musikere et Willie McTell
08:54
had few illusions about what they did.
178
534838
2520
ikke gjorde sig illusioner om hvad de har gjorde.
08:57
"I jump 'em from other writers
179
537358
2250
"Jeg snuppede dem fra andre sangskrivere
08:59
but I arrange 'em my own way."
180
539608
2565
men jeg arrangerer dem på min egen måde".
09:02
I think this is mostly what we do.
181
542173
1717
Jeg tror, dette er for det meste hvad vi gør.
09:03
Our creativity comes from without, not from within.
182
543890
3366
Vores kreativitet kommer fra omverdenen, ikke fra vores indre.
09:07
We are not self-made. We are dependent on one another,
183
547256
2921
Vi er ikke self-made. Vi er afhængige af hinanden,
09:10
and admitting this to ourselves isn't an embrace
184
550177
2825
og at indrømme dette er ikke en omfavnelse
09:13
of mediocrity and derivativeness.
185
553002
2834
af middelmådighed og afledninger.
09:15
It's a liberation from our misconceptions,
186
555836
2633
Det er en befrielse fra vores misforståelser,
09:18
and it's an incentive to not expect so much from ourselves
187
558469
3083
og det er et incitament til at ikke forvente så meget fra vores indre
09:21
and to simply begin.
188
561552
2735
og bare begynde.
09:24
Thank you so much. It was an honor to be here.
189
564287
2950
Mange tak. Det var en ære at være her.
09:27
Thank you. (Applause)
190
567237
2777
Tak. (Bifald)
09:30
Thank you. Thank you. (Applause)
191
570014
3384
Tak. Tak. (Bifald)
09:33
Thank you. (Applause)
192
573398
3341
Tak. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7