Creativity is a remix | Kirby Ferguson

421,913 views ・ 2012-08-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
We're going to begin in 1964.
1
16018
3291
سنبدأ من سنة 1964.
00:19
Bob Dylan is 23 years old, and his career
2
19309
2973
بوب ديلان في 23 من عمره، وحياته المهنية
00:22
is just reaching its pinnacle.
3
22282
2161
وصلت للتو إلى ذروتها.
00:24
He's been christened the voice of a generation,
4
24443
2441
وقد تم تعميده كصوت جيل،
00:26
and he's churning out classic songs
5
26884
2460
وهو يتمخض أغاني كلاسيكية
00:29
at a seemingly impossible rate,
6
29344
1963
بمعدل يبدو مستحيلاً،
00:31
but there's a small minority of dissenters, and they claim
7
31307
4451
ولكن هناك أقلية صغيرة من المخالفين، يدعون أن
00:35
that Bob Dylan is stealing other people's songs.
8
35758
3739
أن بوب ديلان يسرق أغاني أشخاص آخرين.
00:39
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
9
39497
4140
في سنة 2004. ريان بيرتون، المعروف أيضا باسم "دانجر ماوس"،
00:43
takes the Beatles' "White Album,"
10
43637
1913
أخذ ألبوم البيتلز "الألبوم الأبيض"،
00:45
combines it with Jay-Z's "The Black Album"
11
45550
1777
وجمع بينه وبين ألبوم جاي زي "الألبوم الأسود"
00:47
to create "The Grey Album."
12
47327
1824
لإنشاء "الألبوم الرمادي".
00:49
"The Grey Album" becomes an immediate sensation online,
13
49151
1919
"الألبوم الرمادي" أثار على الفور ضجة على الإنترنت،
00:51
and the Beatles' record company sends out countless
14
51070
2760
وقامت شركة تسجيلات البيتلز بإرسال عدد لا يحصى
00:53
cease-and-desist letters for "unfair competition
15
53830
3240
من رسائل الشجب والتنديد بسبب "المنافسة غير العادلة
00:57
and dilution of our valuable property."
16
57070
3881
وتمييع ممتلكاتنا القيمة. "
01:00
Now, "The Grey Album" is a remix.
17
60951
1992
الآن، "الألبوم الرمادي" هو ريمكس.
01:02
It is new media created from old media.
18
62943
2397
إنه وسائط جديدة أنشئت من وسائط قديمة.
01:05
It was made using these three techniques:
19
65340
2585
وقد تم فيه استخدام هذه التقنيات الثلاثة:
01:07
copy, transform and combine.
20
67925
3242
النسخ والتحويل والدمج.
01:11
It's how you remix. You take existing songs,
21
71167
1922
إنها طريقة إنشاء ريمكس. تأخذ أغاني موجودة،
01:13
you chop them up, you transform the pieces,
22
73089
1720
وتقوم بتقطيعها، تقوم بتحويل القطع،
01:14
you combine them back together again,
23
74809
1840
وتدمجها معا مرة أخرى،
01:16
and you've got a new song, but that new song
24
76649
1977
فتحصل على أغنية جديدة، بل أن تلك الأغنية الجديدة
01:18
is clearly comprised of old songs.
25
78626
2734
هي من الواضح مشكلة من أغان قديمة.
01:21
But I think these aren't just the components of remixing.
26
81360
3313
ولكن أعتقد أن هذه ليست مجرد مكونات الريمكس.
01:24
I think these are the basic elements of all creativity.
27
84673
3044
أعتقد أن هذه هي العناصر الأساسية لكل إبداع.
01:27
I think everything is a remix,
28
87717
1811
أعتقد أن كل شيء هو ريميكس،
01:29
and I think this is a better way to conceive of creativity.
29
89528
4691
وأعتقد أن هذا طريقة أفضل لإنتاج الإبداع.
01:34
All right, let's head back to 1964, and let's hear
30
94219
2993
حسنا، دعونا نعد إلى سنة 1964، ودعونا نسمع
01:37
where some of Dylan's early songs came from.
31
97212
3021
من أين جاءت بعض أغاني ديلان الأولى.
01:40
We'll do some side-by-side comparisons here.
32
100233
1877
سنعقد بعض المقارنات جنبا إلى جنبا هنا.
01:42
All right, this first song you're going to hear
33
102110
1206
حسنا، هذه الأغنية الأولى التي ستسمعونها
01:43
is "Nottamun Town." It's a traditional folk tune.
34
103316
2414
هي "بلدة نوتامون". إنها نغمة شعبية تقليدية.
01:45
After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
35
105730
2581
وبعد ذلك، سوف تستمعون لأغنية "سادة الحرب" لديلان.
01:48
Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
36
108318
4900
جان ريتشي: ♫ في بلده نوتامون، لا أحد سيبحث، ♫
01:53
♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫
37
113218
6598
♫ لا أحد سيبحث، ولا أحد سيطل. ♫
01:59
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
38
119816
4274
بوب ديلان: ♫ تعالوا يا أسياد الحرب، ♫
02:04
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
39
124090
8605
♫ أنتم الذين تبنون المدافع الكبيرة، أنتم الذين تبنون طائرات الموت، ♫
02:12
♫ You that build all the bombs. ♫
40
132695
3069
♫ أنتم الذين تبنون جميع القنابل. ♫
02:15
Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody
41
135764
1922
كيربي فيرغسون: حسنا، فذلك هو نفس اللحن الأساسي
02:17
and overall structure. This next one is "The Patriot Game,"
42
137686
3159
والهيكل العام. هذه الموالية هي أغنية "لعبة الوطني"،
02:20
by Dominic Behan. Alongside that,
43
140845
1992
من تأليف دومينيك بيهان. وإلى جانب ذلك،
02:22
you're going to hear "With God on Our Side," by Dylan.
44
142837
2274
ستسمعون أغنية "والله إلى جانبنا،" من طرف ديلان.
02:25
Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
45
145111
5258
دومينيك بيهان: ♫ تعالوا جميعا أيها الشباب المتمردون، ♫
02:30
♫ and list while I sing, ♫
46
150369
4530
♫ وسجلوا وأنا أغنى، ♫
02:34
♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫
47
154899
8212
♫ أن حب أرض المرء شيء فظيع. ♫
02:43
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
48
163111
5812
بوب ديلان: ♫ أوه اسمي هو لا شيء، ♫
02:48
♫ my age it means less, ♫
49
168923
4528
♫ عمري يعني أقل، ♫
02:53
♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
50
173451
6819
♫ البلاد التي جئت منها تدعى الغرب الأوسط. ♫
03:00
KF: Okay, so in this case, Dylan admits
51
180270
1626
كيربي فيرغسون: حسنا، في هذه الحالة، يعترف ديلان
03:01
he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it,
52
181896
2440
أنه قد يكون قد سمع "لعبة الوطني"، ونسيها،
03:04
then when the song kind of bubbled back up
53
184336
1559
ثم حين عادت الأغنية إلى التفوقع بطريقة ما
03:05
in his brain, he just thought it was his song.
54
185895
2311
في دماغه، ظن فقط أنها أغنيته الخاصة.
03:08
Last one, this is "Who's Going To Buy You Ribbons,"
55
188206
1232
آخر واحدة، وهذه أغنية "من سيشتري لك شرائط،"
03:09
another traditional folk tune.
56
189438
1560
نغمة شعبية تقليدية أخرى.
03:10
Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right."
57
190998
2297
إلى جانبها "لا تفكر مرتين، كل شيء على ما يرام."
03:13
This one's more about the lyric.
58
193295
1825
وهذه تعتمد أكثر على الكلمات.
03:15
Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
59
195120
6891
بول كلايتون: ♫ لا نفع من الجلوس والتحسر الآن، ♫
03:22
♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
60
202011
7864
♫ يا حبيبي، ولا نفع من الجلوس والبكاء الآن. ♫
03:29
BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫
61
209875
5945
بوب ديلان: ♫ لا نفع من الجلوس والتساءل لماذا، يا حبيبتي، ♫
03:35
♫ if you don't know by now, ♫
62
215820
3652
♫ إذا كنت لا تعرف الآن، ♫
03:39
♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
63
219472
5391
♫ ولا نفع من الجلوس والتساءل لماذا، يا حبيبتي، ♫
03:44
♫ it'll never do somehow. ♫
64
224863
2887
♫ لن تفعل بطريقة ما أبدا. ♫
03:47
KF: Okay, now, there's a lot of these.
65
227750
2272
كيربي فيرغسون: حسنا، الآن، هناك الكثير من هذه.
03:50
It's been estimated that two thirds of the melodies
66
230022
2014
ويقدر أن ثلثي الألحان
03:52
Dylan used in his early songs were borrowed.
67
232036
2543
التي استخدمها ديلان في أغانيه المبكرة تم اقتراضها.
03:54
This is pretty typical among folk singers.
68
234579
1856
وهذا اعتيادي جداً بين المغنين الشعبيين.
03:56
Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
69
236435
2363
وإليك نصيحة معبود ديلان، وودي غوثري.
03:58
"The worlds are the important thing.
70
238798
1530
"العوالم هي الشيء المهم.
04:00
Don't worry about tunes. Take a tune,
71
240328
1832
لا تقلق بشأن الإيقاعات. خذ لحنا،
04:02
sing high when they sing low,
72
242160
1676
غنّ عاليا عندما يغنون بانخفاض،
04:03
sing fast when they sing slow, and you've got a new tune."
73
243836
3208
غنّ سريعا عندما يغنون ببطء، فتكون قد حصلت على لحن جديد ".
04:07
(Laughter) (Applause)
74
247044
3997
(ضحك) (تصفيق)
04:11
And that's, that's what Guthrie did right here,
75
251041
1947
وهذا ما فعله غوثري هنا تماما
04:12
and I'm sure you all recognize the results.
76
252988
2607
وأنا واثق من أنكم جميعا تتعرفون على النتائج.
04:15
(Music)
77
255595
5917
(موسيقى)
04:21
We know this tune, right? We know it?
78
261512
2395
نحن نعرف هذه النغمة، صحيح؟ نحن نعلم ذلك؟
04:23
Actually you don't.
79
263907
1413
في الواقع الأمر ليس صحيحا.
04:25
That is "When the World's on Fire," a very old melody,
80
265320
2684
ذلك "عندما يحترق العالم،" وهو لحن قديم جداً،
04:28
in this case performed by the Carter Family.
81
268004
2261
وفي هذه الحالة تقوم أسرة كارتر بأدائها.
04:30
Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land."
82
270265
2678
غوثري قام بتكييفها في "هذه الأرض هي أرضك".
04:32
So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies,
83
272943
4320
لذا، فبوب ديلان، مثل جميع المطربين الشعبيين، قام بنسخ الأنغام،
04:37
he transformed them, he combined them with new lyrics
84
277263
2722
وحولها، ودمجها مع كلمات جديدة
04:39
which were frequently their own concoction
85
279985
2397
التي كثيرا ما تكون مزيجا خاصا
04:42
of previous stuff.
86
282382
2261
من الأشياء السابقة.
04:44
Now, American copyright and patent laws run counter
87
284643
3663
الآن، تتعارض قوانين حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع الأمريكية
04:48
to this notion that we build on the work of others.
88
288306
2723
مع هذه الفكرة القائلة بأن نبني على أعمال الآخرين.
04:51
Instead, these laws and laws around the world
89
291029
2667
بدلاً من ذلك، هذه القوانين والقوانين حول العالم
04:53
use the rather awkward analogy of property.
90
293696
3722
تستخدم هذا التشبيه المحرج نوعا ما للملكية.
04:57
Now, creative works may indeed be kind of like property,
91
297418
2443
الآن، في الواقع قد تكون الأعمال الإبداعية نوعا من الممتلكات،
04:59
but it's property that we're all building on,
92
299861
2309
ولكنها ممتلكات نقوم جميعا بالبناء عليها،
05:02
and creations can only take root and grow
93
302170
2489
وإبداعات يمكن أن تترسخ وتنمو فقط
05:04
once that ground has been prepared.
94
304659
2716
وبمجرد أن تعد تلك الأرضية.
05:07
Henry Ford once said, "I invented nothing new.
95
307375
2846
هنري فورد قال، "لم أخترع أي شيء جديد.
05:10
I simply assembled the discoveries of other men
96
310221
2003
أنا ببساطة جمعت اكتشافات رجال آخرين
05:12
behind whom were centuries of work.
97
312224
2587
وراءها قرون من العمل.
05:14
Progress happens when all the factors that make for it
98
314811
2383
يحصل التقدم عندما تكون جميع العوامل التي تحققه
05:17
are ready and then it is inevitable."
99
317194
4030
جاهز، ومن ثم فإنه لا مفر منه. "
05:21
2007. The iPhone makes it debut.
100
321224
4545
في سنة 2007. يظهر الآيفون لأول مرة.
05:25
Apple undoubtedly brings this innovation to us early,
101
325769
2667
وآبل بدون شك قد جاءتنا بهذا الابتكار مبكرا،
05:28
but its time was approaching because its core technology
102
328436
2497
لكن وقتها قد اقترب لأن التكنولوجيا الأساسية
05:30
had been evolving for decades.
103
330933
2046
قد ظلت تتطور على مدى عقود.
05:32
That's multi-touch, controlling a device
104
332979
1982
وذلك يشمل اللمس المتعدد، والتحكم في الجهاز
05:34
by touching its display.
105
334961
1777
بلمس شاشة العرض الخاصة به.
05:36
Here is Steve Jobs introducing multi-touch
106
336738
2419
هنا "ستيف جوبز" يعرض اللمس المتعدد
05:39
and making a rather foreboding joke.
107
339157
2240
ويروي نكتة متشائمة بالأحرى.
05:41
Steve Jobs: And we have invented a new technology
108
341397
2803
ستيف جوبز: ونحن قد اخترعنا تقنية جديدة
05:44
called multi-touch.
109
344200
2260
تدعى اللمس المتعدد.
05:46
You can do multi-fingered gestures on it,
110
346460
2453
يمكنك القيام بحركات بأصابع متعددة عليها،
05:48
and boy have we patented it. (Laughter)
111
348913
3611
وقد سجلنا براءة اختراعها. (ضحك)
05:52
KF: Yes. And yet, here is multi-touch in action.
112
352524
4166
كيربي فيرغسون: نعم. ومع ذلك، هنا ترون اللمس المتعدد يشتغل.
05:56
This is at TED, actually, about a year earlier.
113
356690
2021
هذا خلال مؤتمر TED، في الواقع، قبل حوالي سنة من ذلك.
05:58
This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch.
114
358711
2468
هذا هو جيف هان، وأعني، هذا هو اللمس المتعدد.
06:01
It's the same animal, at least.
115
361179
1751
هو نفس الحيوان، على الأقل.
06:02
Let's hear what Jeff Han has to say about this
116
362930
1767
دعونا نسمع ما لدى جيف هان ليقوله عن هذا
06:04
newfangled technology.
117
364697
1826
تكنولوجيا فتية جديدة.
06:06
Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything --
118
366523
2168
جيف هان: الاستشعار عن طريق اللمس المتعدد ليس أي شيء --
06:08
isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton
119
368691
2206
ليست جديدا تماما. أعني، أشخاص مثل بيل باكستون
06:10
have been playing around with it in the '80s.
120
370897
1649
قد تلاعبوا به في الثمانينات.
06:12
The technology, you know, isn't the most exciting thing here
121
372546
3199
التكنولوجيا، كما تعلمون، ليست هي الشيء الأكثر إثارة هنا
06:15
right now other than probably its newfound accessibility.
122
375745
3062
الآن ما عدا ربما إمكانية الوصول إليها المكتشفة حديثا.
06:18
KF: So he's pretty frank about it not being new.
123
378807
1933
كيربي فيرغسون: ذلك صريح جداً عن كونها ليست جديدة.
06:20
So it's not multi-touch as a whole that's patented.
124
380740
2543
وبالتالي فاللمس المتعدد برمته لم يكن ما تم تسجيل براءة اختراع.
06:23
It's the small parts of it that are,
125
383283
2137
إنها الأجزاء الصغيرة منه،
06:25
and it's in these small details where
126
385420
1304
وفي هذه التفاصيل الصغيرة
06:26
we can clearly see patent law contradicting its intent:
127
386724
3118
يمكن أن نرى بوضوح قانون البراءات يتعارض مع مقصده:
06:29
to promote the progress of useful arts.
128
389842
3161
لتعزيز تقدم الفنون المفيدة.
06:33
Here is the first ever slide-to-unlock.
129
393003
3184
ها هي أول "أزلق للفتح" على الإطلاق.
06:36
That is all there is to it. Apple has patented this.
130
396187
2869
وهذا كل ما في الأمر. وقد قامت آبل بتسجيل براءة اختراع هذا.
06:39
It's a 28-page software patent, but I will summarize
131
399056
2812
وهي براءة اختراع برنامج من 28 صفحة، ولكن سألخص
06:41
what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone
132
401868
3936
ما تغطيه. تنبيه سبويلر: فتح الهاتف الخاص بك
06:45
by sliding an icon with your finger. (Laughter)
133
405804
2937
عن طريق تحريك رمز باستخدام الإصبع. (ضحك)
06:48
I'm only exaggerating a little bit. It's a broad patent.
134
408741
3017
أنا أبالغ قليلاً فقط. إنها براءة اختراع واسعة.
06:51
Now, can someone own this idea?
135
411758
2849
الآن، هل يستطيع شخص امتلاك هذه الفكرة؟
06:54
Now, back in the '80s, there were no software patents,
136
414607
2430
والآن، بالعودة إلى الثمانينات، لم تكن هناك براءات اختراع للبرمجيات،
06:57
and it was Xerox that pioneered the graphical user interface.
137
417037
3161
وكانت شركة زيروكس التي كانت رائدة في واجهة المستخدم الرسومية.
07:00
What if they had patented pop-up menus,
138
420198
2918
ماذا لو سجلوا براءة اختراع القوائم المنبثقة،
07:03
scrollbars, the desktop with icons that look like folders
139
423116
4424
أشرطة التمرير، سطح المكتب بالأيقونات التي تبدو وكأنها مجلدات
07:07
and sheets of paper?
140
427540
1987
وصفائح ورقية؟
07:09
Would a young and inexperienced Apple
141
429527
2349
فهل كان لآبل الشابة والعديمة الخبرة
07:11
have survived the legal assault from a much larger
142
431876
2869
أن تنجو من الهجوم القانوني من من هم أكبر بكثير
07:14
and more mature company like Xerox?
143
434745
4080
وأكثر نضجاً من الشركات مثل زيروكس؟
07:18
Now, this idea that everything is a remix might sound
144
438825
2447
الآن، قد تبدو الفكرة القائلة بأن كل شيء هو ريمكس
07:21
like common sense until you're the one getting remixed.
145
441272
4127
تفكيرا سليما حتى تكون أنت من يتم إنتاج ريمكس له.
07:25
For example ...
146
445399
1650
فعلى سبيل المثال...
07:27
SJ: I mean, Picasso had a saying.
147
447049
1239
ستيف جوبز: أعني، كان لبيكاسو قول مأثور.
07:28
He said, "Good artists copy. Great artists steal."
148
448288
3557
قال، "الفنانون الجيدون ينسخون. والفنانون العظماء يسرقون".
07:31
And we have, you know,
149
451845
2322
ولدينا، كما تعلمون،
07:34
always been shameless about stealing great ideas.
150
454167
3128
دائما ما كنا وقحين حول سرقة الأفكار العظيمة.
07:37
KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.
151
457295
1898
كيربي فيرغسون: حسنا، ذلك كان سنة 96. وها هو ذا سنة 2010.
07:39
"I'm going to destroy Android because it's a stolen product."
152
459193
2909
"سأقوم بتدمير أندرويد لأنه منتج مسروق".
07:42
(Laughter)
153
462102
1542
(ضحك)
07:43
"I'm willing to go thermonuclear war on this." (Laughter)
154
463644
3639
"أنا على استعداد لشن حرب نووية حرارية على هذا". (ضحك)
07:47
Okay, so in other words, great artists steal, but not from me.
155
467283
3504
حسنا، بعبارة أخرى إذن، الفنانون العظماء يسرقون، ولكن ليس مني.
07:50
(Laughter)
156
470787
2351
(ضحك)
07:53
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion
157
473138
3608
الآن، قد يشير خبراء الاقتصاد السلوكي لهذا الشيء بالنفور من الخسارة
07:56
We have a strong predisposition towards protecting
158
476746
2219
لدينا نزعة قوية نحو حماية
07:58
what we feel is ours.
159
478965
1929
ما نراه ملكنا.
08:00
We have no such aversion towards copying
160
480894
1918
ليس لدينا نفور كهذا نحو نسخ
08:02
what other people have, because we do that nonstop.
161
482812
2733
ما لدى أشخاص آخرين، لأننا نفعل ذلك دون توقف.
08:05
So here's the sort of equation we're looking at.
162
485545
2475
وبالتالي فهذا هو نوع المعادلة التي ننظر إليها.
08:08
We've got laws that fundamentally treat creative works as property,
163
488020
2657
لدينا قوانين تعامل الأعمال الإبداعية على أنها أساسا ملكية،
08:10
plus massive rewards or settlements
164
490677
2785
بالإضافة إلى المكافآت ضخمة أو التسويات
08:13
in infringement cases, plus huge legal fees
165
493462
2197
في حالات التعدي، بالإضافة إلى رسوم قانونية ضخمة
08:15
to protect yourself in court,
166
495659
1663
لحماية نفسك في المحكمة،
08:17
plus cognitive biases against perceived loss.
167
497322
3504
بالإضافة إلى التحيز المعرفي ضد الخسارة المتصورة.
08:20
And the sum looks like this.
168
500826
2143
ويبدو المجموع هكذا.
08:22
That is the last four years of lawsuits
169
502969
2823
تلك هي الأربع سنوات الأخيرة من الدعاوى القضائية
08:25
in the realm of smartphones.
170
505792
2566
في عالم الهواتف الذكية.
08:28
Is this promoting the progress of useful arts?
171
508358
5771
هل يشجع هذا تقدم الفنون المفيدة؟
08:34
1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time
172
514129
5768
1983. بوب ديلان في 42 من عمره، وحضوره
08:39
in the cultural spotlight is long since past.
173
519897
3326
في الدوائر الثقافية قد مضى منذ وقت طويل.
08:43
He records a song called "Blind Willie McTell,"
174
523223
2609
يسجل أغنية بعنوان "الأعمى ويلي مكتل،"
08:45
named after the blues singer, and the song
175
525832
2186
سميت بإسم مغنية البلوز، والأغنية
08:48
is a voyage through the past, through a much darker time,
176
528018
3670
رحلة عبر الماضي، من خلال وقت أكثر قتامة،
08:51
but a simpler one, a time when musicians like Willie McTell
177
531688
3150
لكن أكثر بساطة، ووقت حين كان للموسيقيون مثل ويلي مكتل
08:54
had few illusions about what they did.
178
534838
2520
بعض من الأوهام حول ما فعلوه.
08:57
"I jump 'em from other writers
179
537358
2250
"أنقلها من الكتاب الآخرين
08:59
but I arrange 'em my own way."
180
539608
2565
لكنني أرتبها بطريقتي الخاصة".
09:02
I think this is mostly what we do.
181
542173
1717
أعتقد أن هذا في الغالب ما نقوم به.
09:03
Our creativity comes from without, not from within.
182
543890
3366
قدرتنا على الإبداع تأتي من الخارج، لا من الداخل.
09:07
We are not self-made. We are dependent on one another,
183
547256
2921
نحن لسنا عصاميين. نحن نعتمد على بعضها بعضا،
09:10
and admitting this to ourselves isn't an embrace
184
550177
2825
والاعتراف بذلك لأنفسنا ليس تبنيا
09:13
of mediocrity and derivativeness.
185
553002
2834
للرداءة والاشتقاقية.
09:15
It's a liberation from our misconceptions,
186
555836
2633
إنه تحرر من المفاهيم الخاطئة لدينا،
09:18
and it's an incentive to not expect so much from ourselves
187
558469
3083
وحافز لعدم توقع الكثير من أنفسنا
09:21
and to simply begin.
188
561552
2735
وأن نبدأ ببساطة.
09:24
Thank you so much. It was an honor to be here.
189
564287
2950
أشكركم كثيرًا. إنه لشرف لي أن أكون هنا.
09:27
Thank you. (Applause)
190
567237
2777
شكرا لكم. (تصفيق)
09:30
Thank you. Thank you. (Applause)
191
570014
3384
شكرا لكم. شكرا لكم. (تصفيق)
09:33
Thank you. (Applause)
192
573398
3341
شكرا لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7