Creativity is a remix | Kirby Ferguson

Kirby Ferguson: Remiksi benimseyin

421,592 views ・ 2012-08-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Bengisu Pay Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:16
We're going to begin in 1964.
1
16018
3291
1964 yılıyla başlayacağız.
00:19
Bob Dylan is 23 years old, and his career
2
19309
2973
Bob Dylan 23 yaşında ve kariyeri
00:22
is just reaching its pinnacle.
3
22282
2161
daha yeni yeni zirvesine ulaşıyor.
00:24
He's been christened the voice of a generation,
4
24443
2441
Bir jenerasyonun sesi olarak adını duyurdu
00:26
and he's churning out classic songs
5
26884
2460
ve imkansız gözüken bir oranda,
00:29
at a seemingly impossible rate,
6
29344
1963
seri bir şekilde klasik şarkı üretiyor,
00:31
but there's a small minority of dissenters, and they claim
7
31307
4451
ama muhaliflerden oluşan küçük bir azınlık grubu var ve iddia ediyorlar ki
00:35
that Bob Dylan is stealing other people's songs.
8
35758
3739
Bob Dylan diğer insanların şarkılarını çalıyor.
00:39
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
9
39497
4140
2004. Brian Burton, bir diğer adıyla "Danger Mouse"
00:43
takes the Beatles' "White Album,"
10
43637
1913
Beatles'ın "White(Beyaz) Albüm"ünü alıp
00:45
combines it with Jay-Z's "The Black Album"
11
45550
1777
Jay-Y'nin "The Black(Siyah) Albüm"üyle birleştirip
00:47
to create "The Grey Album."
12
47327
1824
"The Grey(Gri) Album"ü yaratıyor.
00:49
"The Grey Album" becomes an immediate sensation online,
13
49151
1919
"The Grey Album" online ortamda ani bir sansasyon haline geliyor
00:51
and the Beatles' record company sends out countless
14
51070
2760
ve Beatles'ın plak şirketi "haksız rekabet ve değerli
00:53
cease-and-desist letters for "unfair competition
15
53830
3240
varlığımızın etkisinin zayıflatılması"nı sebep göstererek
00:57
and dilution of our valuable property."
16
57070
3881
durdurma ve vazgeçmelerini talep eden sayısız mektuplar gönderiyor.
01:00
Now, "The Grey Album" is a remix.
17
60951
1992
Şimdi, "The Grey Album" bir remiks.
01:02
It is new media created from old media.
18
62943
2397
Eski medyayı kullanarak yaratılmış yeni bir medya.
01:05
It was made using these three techniques:
19
65340
2585
Bu teknikleri kullanarak yapıldı:
01:07
copy, transform and combine.
20
67925
3242
kopyalamak, biçim değiştirmek ve birleştirmek.
01:11
It's how you remix. You take existing songs,
21
71167
1922
Bu remiksin yöntemi. Var olan şarkıları alıyorsunuz,
01:13
you chop them up, you transform the pieces,
22
73089
1720
onları doğruyorsunuz, bazı parçalarını değiştiriyorsunuz,
01:14
you combine them back together again,
23
74809
1840
tekrar birleştiriyorsunuz
01:16
and you've got a new song, but that new song
24
76649
1977
ve yeni bir şarkı elde ediyorsunuz, ama bu yeni şarkı
01:18
is clearly comprised of old songs.
25
78626
2734
açıkça eski şarkılardan oluşmuş durumda.
01:21
But I think these aren't just the components of remixing.
26
81360
3313
Ama ben remiksin bileşenlerin sadece bunlardan ibaret olmadığını düşünüyorum.
01:24
I think these are the basic elements of all creativity.
27
84673
3044
Bence bunlar yaratıcılığın baş elementleri.
01:27
I think everything is a remix,
28
87717
1811
Bence her şey bir remiks
01:29
and I think this is a better way to conceive of creativity.
29
89528
4691
ve yaratıcılığı ortaya çıkarmanın daha iyi bir yolu.
01:34
All right, let's head back to 1964, and let's hear
30
94219
2993
Peki, 1964 yılına geri dönelim ve Dylan'ın erken dönem
01:37
where some of Dylan's early songs came from.
31
97212
3021
şarkılarının nereden geldiğini görelim.
01:40
We'll do some side-by-side comparisons here.
32
100233
1877
Baz yan yana karşılaştırmalar yapacağız.
01:42
All right, this first song you're going to hear
33
102110
1206
"Nottamun Town" duyacağınız ilk şarkı.
01:43
is "Nottamun Town." It's a traditional folk tune.
34
103316
2414
Bu bir geleneksel halk melodisi.
01:45
After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
35
105730
2581
Bundan sonra , Dylan'dan "Masters of War" şarkısını dinleyeceksiniz.
01:48
Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
36
108318
4900
Jean Ritchie: ♫Nottamun Town'da, hiçbir ruh dışarı bakmaz,♫
01:53
♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫
37
113218
6598
♫hiçbir ruh aşağı bakmaz, hiçbir ruh aşağı bakmaz.♫
01:59
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
38
119816
4274
Bob Dylan: ♫Savaşın ustaları gelin,♫
02:04
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
39
124090
8605
♫büyük silahlar inşa eden, ölüm uçaklarını inşa eden,♫
02:12
♫ You that build all the bombs. ♫
40
132695
3069
♫bütün binaları inşa eden♫
02:15
Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody
41
135764
1922
Kirby Fergusan: Bu aynı esas ezgi ve
02:17
and overall structure. This next one is "The Patriot Game,"
42
137686
3159
genel yapı. Sıradaki şarkı Dominic Behan'dan
02:20
by Dominic Behan. Alongside that,
43
140845
1992
"The Patriot Game". Bunun yanında,
02:22
you're going to hear "With God on Our Side," by Dylan.
44
142837
2274
Dylan'dan "With God on Our Side"ı dinleyeceksiniz.
02:25
Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
45
145111
5258
Dominic Behan: ♫Bütün genç isyancılar gelin♫
02:30
♫ and list while I sing, ♫
46
150369
4530
♫ve ben söylerken listeleyin,♫
02:34
♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫
47
154899
8212
♫birinin toprağı için aşkı korkunç bir şey.♫
02:43
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
48
163111
5812
BD: ♫Benim adım bir hiç,♫
02:48
♫ my age it means less, ♫
49
168923
4528
♫yaşım daha az anlam ifade ediyor,♫
02:53
♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
50
173451
6819
♫geldiğim ülke Ortabatı diye adlandırılıyor.♫
03:00
KF: Okay, so in this case, Dylan admits
51
180270
1626
KF: Tamam, bu durumda Dylan "The Patriot Game"
03:01
he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it,
52
181896
2440
hakkında duymuş olabiliceğini ama unuttuğunu ve
03:04
then when the song kind of bubbled back up
53
184336
1559
şarkı aklına geri geldiğinde bunun
03:05
in his brain, he just thought it was his song.
54
185895
2311
kendi şarkısı olduğunu düşündüğünü kabul ediyor.
03:08
Last one, this is "Who's Going To Buy You Ribbons,"
55
188206
1232
Son olarak, bu şarkı "Who's Going To Buy You Ribbons",
03:09
another traditional folk tune.
56
189438
1560
bir başka geleneksel halk ezgisi.
03:10
Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right."
57
190998
2297
Bunun yanındaki şarkı ise "Don't Think Twice, It's All Right."
03:13
This one's more about the lyric.
58
193295
1825
Bu seferki daha çok şarkı sözleri hakkında.
03:15
Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
59
195120
6891
Paul Clayton: ♫Şu an oturmak ve iç çekmenin hiçbir faydası yok♫
03:22
♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
60
202011
7864
♫canım, şu an oturmak ve ağlamanın hiçbir faydası yok.♫
03:29
BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫
61
209875
5945
BD: ♫Oturmak ve nedenini merak etmenin hiçbir faydası yok, bebeğim.♫
03:35
♫ if you don't know by now, ♫
62
215820
3652
♫Eğer şimdiye kadar bilmiyorsan,♫
03:39
♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
63
219472
5391
♫oturmanın ve nedenini merak etmenin hiçbir faydası yok, bebeğim.♫
03:44
♫ it'll never do somehow. ♫
64
224863
2887
♫Bir şekilde asla yapmayacak.♫
03:47
KF: Okay, now, there's a lot of these.
65
227750
2272
KF: Tamam, bunu gibi bir çok örnek var.
03:50
It's been estimated that two thirds of the melodies
66
230022
2014
Dylan'ın erken dönem şarkılarında kullandığı melodilerin
03:52
Dylan used in his early songs were borrowed.
67
232036
2543
ikide üçünün ödünç alınmış olduğu tahmin ediliyor.
03:54
This is pretty typical among folk singers.
68
234579
1856
Bu halk şarkıcıları arasında tipik sayılabilir.
03:56
Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
69
236435
2363
İşte Dylan'ın idolü, Woody GUthrie'den bir tavsiye.
03:58
"The worlds are the important thing.
70
238798
1530
"Önemli olan şey kelimeler.
04:00
Don't worry about tunes. Take a tune,
71
240328
1832
Ezgi hakkında endişelenmeyin. Bir ezgiyi alın,
04:02
sing high when they sing low,
72
242160
1676
onlardan kalından söylediğinde siz inceden söyleyin.
04:03
sing fast when they sing slow, and you've got a new tune."
73
243836
3208
yavaş söylediklerinde hızlı söyleyin ve yeni bir ezgi elde edin."
04:07
(Laughter) (Applause)
74
247044
3997
(Kahkahalar) (Alkış)
04:11
And that's, that's what Guthrie did right here,
75
251041
1947
Ve bu, Guthrie'nin söylediği şey doğru,
04:12
and I'm sure you all recognize the results.
76
252988
2607
ve eminim ki hepiniz sonuçların farkındasınızdır.
04:15
(Music)
77
255595
5917
(Müzik)
04:21
We know this tune, right? We know it?
78
261512
2395
Bu ezgiyi biliyoruz değil mi? Biliyor muyuz?
04:23
Actually you don't.
79
263907
1413
Aslında bilmiyorsunuz.
04:25
That is "When the World's on Fire," a very old melody,
80
265320
2684
Bu "When the World's on Fire", oldukça eski bir ezgi,
04:28
in this case performed by the Carter Family.
81
268004
2261
bu durumda Carter Ailesi tarafından canlandırılmış.
04:30
Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land."
82
270265
2678
Guthrie bunu "This Land Is Your Land." olarak adete etti.
04:32
So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies,
83
272943
4320
Yani, Bob Dylan, diğer bütün halk şarkıcıları gibi, melodileri kopyaladı,
04:37
he transformed them, he combined them with new lyrics
84
277263
2722
onları değiştirdi, onları yeni sözlerle birleştirdi
04:39
which were frequently their own concoction
85
279985
2397
ve bunlar genelde önceki şeylerden oluşan
04:42
of previous stuff.
86
282382
2261
kendi karışımlarıydı.
04:44
Now, American copyright and patent laws run counter
87
284643
3663
Şimdi, Amerikan telif hakkı ve patent kanunları başkalarının
04:48
to this notion that we build on the work of others.
88
288306
2723
yaptıkları üzerine inşa edilmiş kavramlara karşı çıkıyor.
04:51
Instead, these laws and laws around the world
89
291029
2667
Onun yerine, dünyadaki yasalar bu "mülk"
04:53
use the rather awkward analogy of property.
90
293696
3722
kavramının garip bir benzerini kullanıyor.
04:57
Now, creative works may indeed be kind of like property,
91
297418
2443
Şimdi, yaratıcı işler bir mülk gibi olabilir,
04:59
but it's property that we're all building on,
92
299861
2309
ama bu hepimizin üzerini temellendirdiği bir mülk
05:02
and creations can only take root and grow
93
302170
2489
ve yaratıcılıklar sadece eğer zemin hazırlanmışsa
05:04
once that ground has been prepared.
94
304659
2716
kök salabilir ve büyüyebilir.
05:07
Henry Ford once said, "I invented nothing new.
95
307375
2846
Henry Ford bir keresinde "Yeni hiçbir şey icat etmedim.
05:10
I simply assembled the discoveries of other men
96
310221
2003
Basit bir şekilde diğer adamların arkasında yüzyıllık iş
05:12
behind whom were centuries of work.
97
312224
2587
olan keşiflerini topladım
05:14
Progress happens when all the factors that make for it
98
314811
2383
Gelişme onu oluşturan bütün faktörler tam olarak hazır olduğu
05:17
are ready and then it is inevitable."
99
317194
4030
zaman gerçekleşir ve kaçınılmazdır.
05:21
2007. The iPhone makes it debut.
100
321224
4545
2007. iPhone toplum önüne ilk çıkışını yapıyor.
05:25
Apple undoubtedly brings this innovation to us early,
101
325769
2667
Şüphesiz ki Apple bu yeniliği bize erkenden getiriyor,
05:28
but its time was approaching because its core technology
102
328436
2497
ama zamanı yaklaşıyordu çünkü ana teknolojisi
05:30
had been evolving for decades.
103
330933
2046
on yıllardır gelişmekteydi.
05:32
That's multi-touch, controlling a device
104
332979
1982
Bu çoklu-dokunmatik yani ekranına dokunarak
05:34
by touching its display.
105
334961
1777
cihazı kontrol edebiliyorsunuz.
05:36
Here is Steve Jobs introducing multi-touch
106
336738
2419
İşte burada Steve Jobs, çoklu-dokunmatik ekranı
05:39
and making a rather foreboding joke.
107
339157
2240
tanıtıyor ve içine doğmuş gibi bir şaka yapıyor.
05:41
Steve Jobs: And we have invented a new technology
108
341397
2803
Steve Jobs: Ve biz çoklu-dokunmatik diye adlandırılan
05:44
called multi-touch.
109
344200
2260
yeni bir teknoloji icat ettik.
05:46
You can do multi-fingered gestures on it,
110
346460
2453
Bunun üstüne çok-parmaklı jestler yapabilirsiniz
05:48
and boy have we patented it. (Laughter)
111
348913
3611
ve biz bunu patentini aldık. (Kahkahalar)
05:52
KF: Yes. And yet, here is multi-touch in action.
112
352524
4166
KF: Evet. Ve daha çok olmadan, çoklu-dokunmatik eylemde.
05:56
This is at TED, actually, about a year earlier.
113
356690
2021
Bu aslında TED yaklaşık bir yıl önce.
05:58
This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch.
114
358711
2468
Bu Jeff Han ve demek istediğim, bu çoklu-dokunmatik.
06:01
It's the same animal, at least.
115
361179
1751
En azından, ikisi de aynı hayvan.
06:02
Let's hear what Jeff Han has to say about this
116
362930
1767
Jeff Han'ın bu yeni model teknoloji konusunda
06:04
newfangled technology.
117
364697
1826
ne söylediğini duyalım.
06:06
Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything --
118
366523
2168
Jeff Han: Çoklu-dokunmatiğin hissi hiçbir şey değil-
06:08
isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton
119
368691
2206
tamamen yeni değil. Demek istediğım, Bill Buxton gibi insanlar
06:10
have been playing around with it in the '80s.
120
370897
1649
bununla 80'lerden beri oynuyorlar.
06:12
The technology, you know, isn't the most exciting thing here
121
372546
3199
Teknolojisi, bildiğiniz gibi, yeni bulunmuş ulaşılabilirliği dışında
06:15
right now other than probably its newfound accessibility.
122
375745
3062
buradaki en heyecan verici şey değil.
06:18
KF: So he's pretty frank about it not being new.
123
378807
1933
Yani bunun yeni olmadığı hakkında oldukça dürüst.
06:20
So it's not multi-touch as a whole that's patented.
124
380740
2543
Yani çoklu-dokunmatik bir bütün olarak patentlenmedi.
06:23
It's the small parts of it that are,
125
383283
2137
Bazı küçük detaylarında,
06:25
and it's in these small details where
126
385420
1304
açık bir şekilde görebiliriz ki
06:26
we can clearly see patent law contradicting its intent:
127
386724
3118
patent yasaları kendi maksadıyla çelişiyor
06:29
to promote the progress of useful arts.
128
389842
3161
yararlı sanatların ilerlemesini teşvik etmek.
06:33
Here is the first ever slide-to-unlock.
129
393003
3184
İşte burada kilidi açmak için ilk slayt.
06:36
That is all there is to it. Apple has patented this.
130
396187
2869
Bunun için hepsi bu kadar. Apple bunu patentledi.
06:39
It's a 28-page software patent, but I will summarize
131
399056
2812
Bu 28 sayfalık bir yazılım patenti, ama ben içeriğini
06:41
what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone
132
401868
3936
özetleyeceğim. Spoiler uyarısı: Telefonunu parmağınızla
06:45
by sliding an icon with your finger. (Laughter)
133
405804
2937
ikonu kayırtarak kilidini açmak.
06:48
I'm only exaggerating a little bit. It's a broad patent.
134
408741
3017
Ben sadece birazcık abartıyorüm. Ama bu geniş bir patent.
06:51
Now, can someone own this idea?
135
411758
2849
Şimdi, birisi böyle bir fikri sahiplenebilir mi?
06:54
Now, back in the '80s, there were no software patents,
136
414607
2430
80'lere geri baktığımızda, hiçbir yazılım patenti yoktu,
06:57
and it was Xerox that pioneered the graphical user interface.
137
417037
3161
ve Xerox grafiksel kullanıcı arayüzüne öncelik etti.
07:00
What if they had patented pop-up menus,
138
420198
2918
Eğer pop-up menüleri, kaydırma çubuklarını(scrollbar),
07:03
scrollbars, the desktop with icons that look like folders
139
423116
4424
dosyaya ve kağıt yaprağına benzeyen ikonlara dolu masaüstünü
07:07
and sheets of paper?
140
427540
1987
patentlemiş olsa ne olurdu?
07:09
Would a young and inexperienced Apple
141
429527
2349
Genç ve deneyimsiz Apple, Xerox gibi çok daha olgun
07:11
have survived the legal assault from a much larger
142
431876
2869
ve büyük bir şirketin yasal suçlamasından
07:14
and more mature company like Xerox?
143
434745
4080
sağ çıkabilir miydi?
07:18
Now, this idea that everything is a remix might sound
144
438825
2447
Her şeyin bir remix olduğü fikri, siz remixi yapan kişi
07:21
like common sense until you're the one getting remixed.
145
441272
4127
haline gelene kadar sağduyu gibi duyulabilir.
07:25
For example ...
146
445399
1650
Örneğin...
07:27
SJ: I mean, Picasso had a saying.
147
447049
1239
SJ: Demek istediğim, Picasso'nun bir sözü vardı.
07:28
He said, "Good artists copy. Great artists steal."
148
448288
3557
Derdi ki: "İyi artistler kopyalar. Harika artistler çalar."
07:31
And we have, you know,
149
451845
2322
Ve biz, bildiğiniz gibi,
07:34
always been shameless about stealing great ideas.
150
454167
3128
her zaman harika fikirleri çalmak konusunda arsız olduk.
07:37
KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.
151
457295
1898
KF: Tamam, bu 96 yılındaydı. Şimdiyse 2010 yılındaki,
07:39
"I'm going to destroy Android because it's a stolen product."
152
459193
2909
"Android'i imha edeceğim çünkü çalınmış bir ürün."
07:42
(Laughter)
153
462102
1542
(Kahkahalar)
07:43
"I'm willing to go thermonuclear war on this." (Laughter)
154
463644
3639
"Bunun için termonükleer savaşına girmeye hazırım."
07:47
Okay, so in other words, great artists steal, but not from me.
155
467283
3504
Yani, bir başka sözle, harika artistler çalabilir, ama benden değil.
07:50
(Laughter)
156
470787
2351
(Kahkahalar)
07:53
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion
157
473138
3608
Davranışsal finansçılar bunu insanların kayıplardan kaçmayı kazanç elde etmeye tercih etmesi olarak adlandırır.
07:56
We have a strong predisposition towards protecting
158
476746
2219
Kendimizin olduğunu hissettiğimiz şeyi korumaya karşı
07:58
what we feel is ours.
159
478965
1929
güçlü bir eğilimimiz var.
08:00
We have no such aversion towards copying
160
480894
1918
Başka insanların sahip olduğunu kopyalamaya karşı
08:02
what other people have, because we do that nonstop.
161
482812
2733
bir hoşnutsuzluğumuz yok, çünkü bunu durmadan yapıyoruz.
08:05
So here's the sort of equation we're looking at.
162
485545
2475
İşte burada baktığımız denklem.
08:08
We've got laws that fundamentally treat creative works as property,
163
488020
2657
Yaratıcı işlere esasında bir mülk gibi davranan yasalarımız var.
08:10
plus massive rewards or settlements
164
490677
2785
artı olarak büyuk oranda ödüller ya da patent ihlali durumunda
08:13
in infringement cases, plus huge legal fees
165
493462
2197
uzlaşma anlaşmaları, artı kendinizi mahkemede
08:15
to protect yourself in court,
166
495659
1663
korumak için yasal aidatlar,
08:17
plus cognitive biases against perceived loss.
167
497322
3504
artı hissedilen kayba karşı kavramsal önyargılar.
08:20
And the sum looks like this.
168
500826
2143
Ve toplam işte böyle gözüküyor.
08:22
That is the last four years of lawsuits
169
502969
2823
Bu akılı telefonların alanındaki
08:25
in the realm of smartphones.
170
505792
2566
davanın son dört yılı.
08:28
Is this promoting the progress of useful arts?
171
508358
5771
Bu kullanışlı sanatları yükselten bir şey mi?
08:34
1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time
172
514129
5768
1983. Bob Dylan 42 yaşında ve onun kültürsel alanda
08:39
in the cultural spotlight is long since past.
173
519897
3326
spotunun parladığı zamanlar geçeli çok oldu.
08:43
He records a song called "Blind Willie McTell,"
174
523223
2609
"Blind Willie McTell" adında bir şarkı kaydediyor.
08:45
named after the blues singer, and the song
175
525832
2186
Blues şarkıcısının ardından adlandırıyor ve şarkı
08:48
is a voyage through the past, through a much darker time,
176
528018
3670
geçmiş boyunca bir yolculuk, daha karanlık zamanlar boyunca
08:51
but a simpler one, a time when musicians like Willie McTell
177
531688
3150
ama basit bir hali, Willie McTell gibi müzisyenlerin ne yaptıkları
08:54
had few illusions about what they did.
178
534838
2520
konusunda birkaç illüzyona sahip oldukları zamanlar.
08:57
"I jump 'em from other writers
179
537358
2250
"Bunları başka yazarlardan alıyorum,
08:59
but I arrange 'em my own way."
180
539608
2565
ama kendi şeklimde düzenliyorum."
09:02
I think this is mostly what we do.
181
542173
1717
Bence bu çoğunlukla yaptığımız şey.
09:03
Our creativity comes from without, not from within.
182
543890
3366
Bizim yaratıcılığımız dışarıdan gelir, içeriden değil.
09:07
We are not self-made. We are dependent on one another,
183
547256
2921
Kendi kendimize yaratılmış değiliz. Bir diğeri üzerine bağımlıyız
09:10
and admitting this to ourselves isn't an embrace
184
550177
2825
ve bunu kendi içimizde kabul etmek sıradanlığın
09:13
of mediocrity and derivativeness.
185
553002
2834
ve türetilmişliğın bir kucaklaşması değil,
09:15
It's a liberation from our misconceptions,
186
555836
2633
Bu yanlış kavramlarızdan kurtulup, özgürleşmek
09:18
and it's an incentive to not expect so much from ourselves
187
558469
3083
ve kendimizden çok fazla beklememek için ve basitçe başlamak
09:21
and to simply begin.
188
561552
2735
için teşvik edici bir dürtü.
09:24
Thank you so much. It was an honor to be here.
189
564287
2950
Çok teşekkürler. Burada olmak bir onurdu.
09:27
Thank you. (Applause)
190
567237
2777
Teşekkürler. (Alkış)
09:30
Thank you. Thank you. (Applause)
191
570014
3384
Teşekkürler. Teşekkürler. (Alkış)
09:33
Thank you. (Applause)
192
573398
3341
Teşekkürler. (Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7