My road trip through the whitest towns in America | Rich Benjamin

645,811 views ・ 2015-08-11

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Kristina Humphry Reviewer: Linda Magáthová
00:13
Imagine a place where your neighbors greet your children by name;
0
13658
5946
Predstavte si miesto, kde vaši susedia zdravia vaše deti po mene.
00:19
a place with splendid vistas;
1
19628
3303
Miesto s krásnymi výhľadmi.
00:22
a place where you can drive just 20 minutes
2
22955
3111
Miesto, kde môžete ísť len 20 minút autom
00:26
and put your sailboat on the water.
3
26090
2062
a vytiahnuť vašu jachtu na vodu.
00:28
It's a seductive place, isn't it?
4
28680
2579
Je to lákavé miesto, však?
00:32
I don't live there.
5
32261
1596
Ja na takom mieste nežijem.
00:33
(Laughter)
6
33881
2549
(smiech)
00:36
But I did journey on a 27,000-mile trip
7
36454
6019
Ale išiel som na 27 000-míľový dvojročný výlet
00:42
for two years, to the fastest-growing and whitest counties in America.
8
42497
6362
do rýchlo rastúcich a najbelších miest Ameriky.
00:50
What is a Whitopia?
9
50732
1469
Čo je to Whitopia?
00:52
I define Whitopia in three ways:
10
52820
3155
Whitopiu definujem troma spôsobmi:
00:55
First, a Whitopia has posted at least six percent population growth since 2000.
11
55999
6659
Po prvé, Whitopia zaznamenala minimálne 6 % nárast populácie od roku 2000.
01:03
Secondly, the majority of that growth comes from white migrants.
12
63451
4473
Za druhé, väčšina tohto nárastu pochádza od bielych migrantov.
01:08
And third, the Whitopia has an ineffable charm,
13
68415
3800
A za tretie, Whitopia má neopísateľný šarm,
01:12
a pleasant look and feel,
14
72239
2555
krásny vzhľad a atmosféru,
01:14
a je Ne sais quoi.
15
74818
1508
je ne sais quoi.
01:16
(Laughter)
16
76350
3209
(smiech)
01:19
To learn how and why Whitopias are ticking,
17
79583
4392
Aby som zistil, ako a prečo Whitopii tikajú hodinky,
01:23
I immersed myself for several months apiece in three of them:
18
83999
5423
na pár mesiacov som sa ponoril do troch jej miest.
Najprv v St.George, Utah;
01:29
first, St. George, Utah;
19
89446
2650
potom v Coeur d´Alene, Idaho.
01:32
second, Coeur d'Alene, Idaho;
20
92120
2437
01:34
and third, Forsyth County, Georgia.
21
94581
2603
A nakoniec v Forsyth County, Georgia.
01:38
First stop, St. George -- a beautiful town of red rock landscapes.
22
98883
5526
Prvá zastávka, St.George – krásna krajina pokrytá červeným kameňom.
01:44
In the 1850s, Brigham Young dispatched families to St. George
23
104433
5353
V 50. rokoch 19. storočia Brigham Young vyslal rodiny do mesta St.George,
01:49
to grow cotton because of the hot, arid climate.
24
109810
3284
aby tu pestovali bavlnu vďaka horúcej a suchej klíme.
01:53
And so they called it Utah's Dixie, and the name sticks to this day.
25
113118
4428
Nazvali ho Utah's Dixie a tento názov mesta sa používa dodnes.
(smiech)
02:00
I approached my time in each Whitopia like an anthropologist.
26
120368
4962
K mojim výletom v každej Whitopii som sa staval ako antropológ.
02:05
I made detailed spreadsheets of all the power brokers in the communities,
27
125354
4621
Vytvoril som si detailné poznámky o najvplyvnejších ľuďoch v komunite.
02:09
who I needed to meet, where I needed to be,
28
129999
3434
O ľuďoch, ktorých som chcel stretnúť. O miestach, ktoré som chcel navštíviť.
02:13
and I threw myself with gusto in these communities.
29
133457
3218
A hodil som sa do týchto komunít s chuťou.
02:16
I went to zoning board meetings,
30
136699
2276
Išiel som na stretnutia o územnom plánovaní,
02:18
I went to Democratic clubs and Republican clubs.
31
138999
3763
navštívil som demokratické a republikánske kluby.
02:22
I went to poker nights.
32
142786
1912
Išiel som na pokrové noci.
(smiech)
02:27
In St. George, I rented a home at the Entrada,
33
147206
4912
V St.George som si prenajal dom v Entrade,
02:32
one of the town's premier gated communities.
34
152142
3112
jednej z najprestížnejších uzavretých komunít v meste.
02:35
There were no Motel 6's or Howard Johnsons for me.
35
155278
4318
Pre mňa neexistovali Motel 6 alebo Howard Johnsons.
02:39
I lived in Whitopia as a resident, and not like a visitor.
36
159620
4334
Ja som žil vo Whitopii ako jej obyvateľ, nie ako návštevník.
02:44
I rented myself this home by phone.
37
164883
4502
Prenajal som si dom cez telefón.
02:49
(Laughter)
38
169409
2539
(smiech)
02:51
(Applause)
39
171972
1365
(potlesk)
02:53
Golf is the perfect seductive symbol of Whitopia.
40
173361
5960
Golf je dokonalým symbolom Whitopie.
02:59
When I went on my journey,
41
179750
1810
Keď som išiel na tento výlet,
03:01
I had barely ever held a golf club.
42
181584
3115
takmer nikdy predtým som golfovú palicu nedržal.
03:04
By the time I left, I was golfing at least three times a week.
43
184723
4675
Tesne pred odchodom som hrával golf aspoň trikrát za týždeň.
03:09
(Laughter)
44
189422
2687
(smiech)
03:12
Golf helps people bond.
45
192133
2936
Golf pomáha ľuďom sa zbližovať.
Jedny z najlepších rozhovorov počas mojej cesty sa odohrali na golfovom trávniku.
03:15
Some of the best interviews I ever scored during my trip were on the golf courses.
46
195093
6243
03:21
One venture capitalist, for example, invited me to golf in his private club
47
201716
5459
Napríklad raz ma jeden investor pozval do súkromného golfového klubu,
03:27
that had no minority members.
48
207199
2055
ktorý nemal menšinových členov.
03:30
I also went fishing.
49
210933
1475
Bol som aj na rybách.
03:32
(Laughter)
50
212432
2001
(smiech)
03:34
Because I had never fished, this fellow had to teach me
51
214457
3016
Pretože som predtým nikdy ryby nechytal, jeden muž ma musel naučiť
03:37
how to cast my line and what bait to use.
52
217497
2776
ako nahodiť udicu a akú návnadu použiť.
03:42
I also played poker every weekend.
53
222550
3271
Každý víkend som hral poker.
03:45
It was Texas Hold 'em with a $10 buy-in.
54
225845
2832
Bol to Texas Hold'em s desať dolárovým bankom.
03:50
My poker mates may have been bluffing about the hands that they drew,
55
230058
4259
Moji priatelia z pokru možno klamali o kartách, ktoré dostali.
03:54
but they weren't bluffing about their social beliefs.
56
234341
3182
Ale určite neklamali o ich sociálnych hodnotách.
03:57
Some of the most raw, salty conversations I ever had
57
237547
3603
Jedny z najúprimnejších a priamych debát, ktoré som mal
04:01
during my journey were at the poker table.
58
241174
2705
počas mojej cesty, sa odohrali pri pokrovom stole.
04:04
I'm a gung ho entertainer.
59
244951
2006
Ja som zabávač.
04:08
I love to cook, I hosted many dinner parties, and in return,
60
248140
3976
Milujem varenie, zorganizoval som večere a na oplátku
ma ľudia pozývali na večeru k nim domov,
04:12
people invited me to their dinner parties,
61
252140
3148
04:15
and to their barbecues, and to their pool parties,
62
255312
2658
na ich opekačky, na ich párty pri bazéne
04:17
and to their birthday parties.
63
257994
1795
a na ich narodeninové oslavy.
04:21
But it wasn't all fun.
64
261385
1467
Ale nie všetko bola zábava.
04:23
Immigration turned out to be a big issue in this Whitopia.
65
263781
4362
Imigrácia bola veľkým problémom v tejto Whitopii.
Rada občanov tohto mesta v otázke nelegálnej imigrácie
04:28
The St. George's Citizens Council on Illegal Immigration
66
268167
3414
04:31
held regular and active protests against immigration,
67
271605
4094
organizovala pravidelné protesty proti imigrácii,
04:35
and so what I gleaned from this Whitopia is what a hot debate this would become.
68
275723
5901
a ja som pochopil, že otázka imigrácie sa tu stáva stále vážnejšou.
04:41
It was a real-time preview, and so it has become.
69
281648
3985
Bola to živá predpremiéra toho, čo sa neskôr naozaj stalo.
04:47
Next stop: Almost Heaven, a cabin I rented for myself
70
287084
5343
Ďalšia zastávka: Almost Heaven, chata, ktorú som si prenajal
04:52
in Coeur d'Alene, in the beautiful North Idaho panhandle.
71
292451
3667
v Coeur d´Alene, v úzkom pásme North Idaho.
04:57
I rented this place for myself, also by phone.
72
297048
3023
Prenajal som si ju sám, takisto cez telefón.
05:00
(Laughter)
73
300095
1380
(smiech)
05:02
The book "A Thousand Places To See Before You Die" lists Coeur d'Alene --
74
302530
4820
Kniha „1000 miest, ktoré treba vidieť pred smrťou“ obsahuje aj Coeur d´Alene,
05:07
it's a gorgeous paradise for huntsmen, boatmen and fishermen.
75
307374
4094
je to prekrásny raj pre poľovníkov, prevozníkov a rybárov.
Moje rastúce golfové zručnosti sa mi zišli v Coeur d´Alene.
05:13
My growing golf skills came in handy in Coeur d'Alene.
76
313031
3033
05:16
I golfed with retired LAPD cops.
77
316088
2944
Hral som s bývalými policajtmi z policajného zboru v L.A.
05:19
In 1993, around 11,000 families and cops
78
319714
5510
V roku 1993 okolo 11 000 rodín a policajtov
05:25
fled Los Angeles after the L.A. racial unrest,
79
325248
6110
utieklo z Los Angeles po rasových nepokojoch
05:31
for North Idaho, and they've built an expatriated community.
80
331382
4022
do North Idaho a tam vytvorili vysťahovaleckú komunitu.
05:36
Given the conservatism of these cops,
81
336809
3013
Vzhľadom na konzervatizmus týchto policajtov,
05:39
there's no surprise that North Idaho has a strong gun culture.
82
339846
5342
niet sa čo čudovať, že North Idaho má silnú politiku zbraní.
05:45
In fact, it is said, North Idaho has more gun dealers than gas stations.
83
345212
5782
Dokonca sa hovorí, že North Idaho má viac dílerov zbraní ako čerpacích staníc.
05:53
So what's a resident to do to fit in?
84
353677
3136
Takže čo musí občan mesta spraviť, aby zapadol?
05:56
I hit the gun club.
85
356837
1366
Oslovil som zbrojný klub.
05:58
When I rented a gun, the gentleman behind the counter
86
358942
3395
Keď som si prenajal zbraň, pán za okienkom
06:02
was perfectly pleasant and kind,
87
362361
2614
bol veľmi príjemný a milý,
06:04
until I showed him my New York City driver's license.
88
364999
2941
až kým som mu neukázal môj vodičský preukaz z NYC.
06:08
That's when he got nervous.
89
368999
1498
Vtedy znervóznel.
06:11
I'm not as bad a shot as I thought I might have been.
90
371767
3269
Nie som až taký zlý strelec, ako som si myslel.
06:16
What I learned from North Idaho is the peculiar brand of paranoia
91
376448
6456
V North Idaho som sa naučil o zvláštnom druhu paranoje,
06:22
that can permeate a community when so many cops and guns are around.
92
382928
5115
ktorá preniká do komunity, v ktorej je také množstvo policajtov a zbraní.
06:30
In North Idaho, in my red pickup truck,
93
390070
4707
V North Idaho som si v mojom červenom aute
06:34
I kept a notepad.
94
394801
1357
uložil zápisník.
06:36
And in that notepad I counted more Confederate flags than black people.
95
396700
4238
A v tom zápisníku som narátal viac vlajok konfederácie než černochov.
06:41
In North Idaho, I found Confederate flags
96
401589
3263
V North Idaho som našiel vlajky konfederácie
06:44
on key chains, on cellphone paraphernalia,
97
404876
4225
na príveskoch na kľúče, na telefónoch
06:49
and on cars.
98
409125
1297
a na autách.
06:51
About a seven-minute drive from my hidden lake cabin
99
411780
3445
Asi sedem minút cesty od mojej chaty pri jazere
06:55
was the compound of Aryan Nations,
100
415249
2817
sa nachádzala zóna árijských národností,
06:58
the white supremacist group.
101
418090
1992
skupinka bielych rasistov.
07:02
America's Promise Ministries, the religious arm of Aryan Nations,
102
422384
5072
Promise Ministries Ameriky, cirkevná ruka árijských národov,
07:07
happened to have a three-day retreat during my visit.
103
427480
4488
mala trojdňový večierok počas mojej návštevy.
07:12
So I decided to crash it.
104
432913
1635
Tak som sa rozhodol pridať sa.
07:14
(Laughter)
105
434572
2612
(smiech)
07:17
I'm the only non-Aryan journalist I'm aware of ever to have done so.
106
437208
4835
Ja som jediný ne-árijský novinár, ktorý to kedy spravil.
07:22
(Laughter)
107
442067
1062
(smiech)
07:23
Among the many memorable episodes of that retreat...
108
443153
4613
Popri tých všetkých momentoch toho večierku...
07:27
(Laughter)
109
447790
1269
(smiech)
07:29
...is when Abe, an Aryan, sidled up next to me.
110
449083
3892
si pamätám, keď si árijec Abe ku mne prisadol.
07:32
He slapped my knee, and he said, "Hey Rich, I just want you to know one thing.
111
452999
5420
Buchol mi po kolene a povedal: „Rich, len chcem, aby si vedel jednu vec.
07:38
We are not white supremacists. We are white separatists.
112
458443
4500
My nie sme bieli rasisti. Sme bieli separatisti.
07:42
We don't think we're better than you,
113
462967
1874
Nemyslíme si, že sme lepší ako vy,
07:44
we just want to be away from you."
114
464865
1689
len chceme byť ďaleko od vás.“
07:46
(Laughter)
115
466578
4414
(smiech)
07:51
Indeed, most white people in Whitopia are neither white supremacists
116
471016
6995
V skutočnosti väčšina ľudí vo Whitopii nie sú ani bieli rasisti,
07:58
or white separatists;
117
478035
1815
ani bieli separatisti,
07:59
in fact, they're not there for explicitly racial reasons at all.
118
479874
3925
v podstate tam nie sú zo žiadnych rasových dôvodov.
08:04
Rather, they emigrate there
119
484140
3056
Jednoducho tam emigrovali
08:07
for friendliness, comfort, security, safety --
120
487220
3708
za priateľstvom, pohodlím a bezpečím...
08:10
reasons that they implicitly associate to whiteness in itself.
121
490952
4993
za dôvodmi, ktoré si spájajú s bielosťou samou.
Ďalšia zastávka bol štát Georgia.
08:17
Next stop was Georgia.
122
497064
1874
08:20
In Georgia, I stayed in an exurb north of Atlanta.
123
500224
4112
Tam som býval v luxusnom sídlisku severne od Atlanty.
08:25
In Utah, I found poker;
124
505027
1795
V Utahu som našiel poker.
08:26
in Idaho, I found guns;
125
506846
1691
V Idahu som našiel zbrane.
08:28
in Georgia, I found God.
126
508561
1554
V Georgii som našiel Boha.
08:30
(Laughter)
127
510139
1239
(smiech)
08:31
The way that I immersed myself in this Whitopia
128
511402
3573
Do tejto Whitopie som sa ponoril tak,
08:34
was to become active at First Redeemer Church,
129
514999
3391
že som sa stal členom lokálneho kostola,
08:38
a megachurch that's so huge that it has golf carts
130
518414
3504
obrovského megakostola, ktorý mal dokonca golfové vozíky,
08:41
to escort the congregants around its many parking lots on campus.
131
521942
5165
ktoré slúžili členom kongregácie na pohyb po rôznych parkoviskách na kampuse.
08:47
I was active in the youth ministry.
132
527758
2709
Zapojil som sa do skupiny mladých kňazov.
08:50
And for me, personally, I was more comfortable in this Whitopia
133
530491
4932
A osobne som sa v tejto Whitopii cítil lepšie
08:55
than say, in a Colorado, or an Idaho, or even a suburban Boston.
134
535447
4633
ako napríklad v Colorade, alebo v Idaho, alebo dokonca na okraji Bostonu.
09:00
That is because [there], in Georgia,
135
540999
3090
A to preto, že v Georgii
09:04
white people and black people are more historically familiar to one another.
136
544113
4519
sú si čierni a bieli ľudia historicky bližší.
09:09
I was less exotic in this Whitopia.
137
549092
2796
V tejto Whitopii som nebol až tak exotický.
09:11
(Laughter)
138
551912
2000
(smiech)
09:14
But what does it all mean?
139
554684
1587
Ale čo to všetko znamená?
09:17
Whitopian dreaming, Whitopia migration, is a push-pull phenomenon,
140
557042
5381
Whitopické zmýšľanie a migrácia je fenomén
09:22
full of alarming pushes and alluring pulls,
141
562447
4141
plný znepokojujúcich tlakov a vábivých ťahov,
09:26
and Whitopia operates at the level of conscious and unconscious bias.
142
566612
6613
a Whitopia funguje na princípe vedomej a nevedomej zaujatosti.
09:33
It's possible for people to be in Whitopia not for racist reasons,
143
573860
5403
Je možné byť vo Whitopii z nie rasistických dôvodov,
09:39
though it has racist outcomes.
144
579287
2290
aj keď to bude mať rasistické následky.
09:43
Many Whitopians feel pushed by illegals,
145
583704
3844
Mnohí obyvatelia Whitopie sa cítia utláčaní nelegálnymi imigrantmi,
09:47
social welfare abuse, minorities, density, crowded schools.
146
587572
5517
zneužívaním sociálneho systému, menšinami, hustotou, preplnenými školami.
09:53
Many Whitopians feel pulled by merit,
147
593113
5179
Mnohí obyvatelia Whitopie sú naopak poháňaní pocitom zásluhy,
09:58
freedom, the allure of privatism -- privatized places, privatized people,
148
598316
5764
voľnosťou, pôvabom privatizmu – privatizované miesta, privatizovaní ľudia,
10:04
privatized things.
149
604104
1317
privatizované veci.
10:07
And I learned in Whitopia how a country can have racism
150
607524
5588
A ja som sa vo Whitopii naučil, že krajina môže mať rasizmus bez toho,
aby mala rasistov.
10:13
without racists.
151
613136
1335
10:15
Many of my smug urban liberal friends
152
615241
2787
Veľa mojich nafúkaných mestských liberálnych priateľov
10:18
couldn't believe I would go on such a venture.
153
618052
2737
nechápalo, prečo som sa vybral na takúto cestu.
10:21
The reality is that many white Americans are affable and kind.
154
621447
5522
Pravdou je, že veľa bielych Američanov sú vľúdni a milí ľudia.
10:27
Interpersonal race relations -- how we treat each other as human beings --
155
627643
4769
Medziľudské rasové vzťahy – to, ako sa k sebe správame –
10:32
are vastly better than in my parents' generation.
156
632436
3607
sú oveľa lepšie ako v generácii mojich rodičov.
Viete si predstaviť, že by som išiel do Whitopie pred 40 rokmi?
10:37
Can you imagine me going to Whitopia 40 years ago?
157
637162
3623
10:41
What a journey that would have been.
158
641596
1888
To by bola cesta!
10:43
(Laughter)
159
643508
1758
(smiech)
10:45
And yet, some things haven't changed.
160
645290
1869
Ale niektoré veci sa stále nezmenili.
10:47
America is as residentially and educationally segregated today
161
647572
6711
Amerika je stále rozdelená na základe vzdelania a obydlia tak,
ako to bolo v roku 1970.
10:54
as it was in 1970.
162
654307
2567
10:59
As Americans, we often find ways to cook for each other,
163
659523
4631
My Američania si vždy nájdeme cestu, ako navariť jeden pre druhého,
ako spolu tancovať,
11:04
to dance with each other,
164
664178
1620
11:05
to host with each other,
165
665822
1873
ako sa navzájom pohostiť,
11:07
but why can't that translate into how we treat each other as communities?
166
667719
5048
ale prečo sa tento spôsob akceptácie
neprenesie aj do spôsobu, ako sa k sebe správame ako komunity?
11:13
It's a devastating irony,
167
673235
2120
Je to hrozná irónia,
11:15
how we have gone forward as individuals,
168
675379
3312
ako kráčame vpred ako jedinci,
11:18
and backwards as communities.
169
678715
2610
ale vzad ako komunity.
11:23
One of the Whitopian outlooks that really hit me
170
683766
4293
Jeden z pohľadov na Whitopiu, ktorý ma naozaj dostal,
bolo jedno príslovie:
11:28
was a proverbial saying:
171
688083
2172
11:30
"One black man is a delightful dinner guest;
172
690279
3476
„Jeden čierny muž na večeri je príjemný hosť,
ale 50 čiernych mužov je ghetto.“
11:33
50 black men is a ghetto."
173
693779
2042
11:40
One of the big contexts animating my Whitopian journey was the year 2042.
174
700879
6876
Počas mojej cesty do Whitopie som stále mal na mysli rok 2042.
11:48
By 2042, white people will no longer be the American majority.
175
708668
6108
V roku 2042 už bieli nebudú väčšinovou populáciou Ameriky.
11:55
As such, will there be more Whitopias?
176
715450
3301
Znamená to, že bude existovať ešte viac Whitopií?
12:00
In looking at this,
177
720926
1687
Keď sa pozrieme na tento problém, zistíme,
12:02
the danger of Whitopia is that the more segregation we have,
178
722637
6707
že nebezpečenstvo Whitopie je v tom, že čím viac segregácie máme,
12:09
the less we can look at and confront conscious and unconscious bias.
179
729368
5801
tým menej vieme konfrontovať vedomú a nevedomú zaujatosť.
12:18
I ventured on my two-year, 27,000 mile journey
180
738304
4361
Vydal som sa na túto dvojročnú cestu dlhú 27 000 míľ,
12:22
to learn where, why, and how white people are fleeing,
181
742689
5087
aby som zistil kam, prečo a ako bieli ľudia utekajú,
12:27
but I didn't expect to have so much fun on my journey.
182
747800
2742
ale nečakal som, že zažijem toľko zábavy.
12:30
(Laughter)
183
750566
1007
12:31
I didn't expect to learn so much about myself.
184
751597
2890
Nečakal som, že sa naučím toľko o sebe samom.
12:35
I don't expect I'll be living in a Whitopia --
185
755408
3448
Nečakám, že budem niekedy žiť vo Whitopii,
12:38
or a Blacktopia, for that matter.
186
758880
2111
alebo v Blacktopii, keď už ide o to.
12:41
I do plan to continue golfing every chance I get.
187
761792
3409
Plánujem ale pokračovať v golfe.
12:45
(Laughter)
188
765225
1562
(smiech)
12:46
And I'll just have to leave the guns and megachurches back in Whitopia.
189
766811
4625
A budem musieť nechať zbrane a obrovské kostoly vo Whitopii.
12:52
Thank you.
190
772714
1152
Ďakujem.
12:53
(Applause)
191
773890
6086
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7