My road trip through the whitest towns in America | Rich Benjamin

645,555 views ・ 2015-08-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Niva Kaspi מבקר: Ido Dekkers
00:13
Imagine a place where your neighbors greet your children by name;
0
13658
5946
תדמיינו מקום בו השכנים שלכם קוראים לילדיכם בשמם,
00:19
a place with splendid vistas;
1
19628
3303
מקום עם נוף מרהיב,
00:22
a place where you can drive just 20 minutes
2
22955
3111
מקום בו אתם יכולים לנסוע רק 20 דקות
00:26
and put your sailboat on the water.
3
26090
2062
להניח את סירת המפרש שלכם על המים.
00:28
It's a seductive place, isn't it?
4
28680
2579
מקום מפתה, לא?
00:32
I don't live there.
5
32261
1596
אני לא גר בו.
00:33
(Laughter)
6
33881
2549
(צחוק)
00:36
But I did journey on a 27,000-mile trip
7
36454
6019
אבל ערכתי מסע של 45,000 קילומטר
00:42
for two years, to the fastest-growing and whitest counties in America.
8
42497
6362
במשך שנתיים, אל המחוזות הכי לבנים, עם הצמיחה הכי מהירה באמריקה.
00:50
What is a Whitopia?
9
50732
1469
מה זה 'וויטופיה' ('לבן-טופיה')?
00:52
I define Whitopia in three ways:
10
52820
3155
אני מפרש 'וויטופיה' בשלוש דרכים:
00:55
First, a Whitopia has posted at least six percent population growth since 2000.
11
55999
6659
ראשית, 'וויטופיה' רשמה לפחות ששה אחוזי צמיחת אוכלוסין מאז 2000.
01:03
Secondly, the majority of that growth comes from white migrants.
12
63451
4473
שנית, רוב הצמיחה נובעת ממהגרים לבנים.
01:08
And third, the Whitopia has an ineffable charm,
13
68415
3800
שלישית, ל'וויטופיה' יש קסם בל יתואר,
01:12
a pleasant look and feel,
14
72239
2555
מראה ומרגש נעימים,
01:14
a je Ne sais quoi.
15
74818
1508
מין 'ז'ה נה סה קווה'.
01:16
(Laughter)
16
76350
3209
(צחוק)
01:19
To learn how and why Whitopias are ticking,
17
79583
4392
כדי ללמוד איך ולמה וויטופיות מתקתקות,
01:23
I immersed myself for several months apiece in three of them:
18
83999
5423
שקעתי לגמרי בשלוש מהן, למשך מספר חודשים בכל אחת:
01:29
first, St. George, Utah;
19
89446
2650
הראשונה, סיינט ג'ורג', יוטה;
01:32
second, Coeur d'Alene, Idaho;
20
92120
2437
השנייה, קור דאלין, איידהו;
01:34
and third, Forsyth County, Georgia.
21
94581
2603
והשלישית, מחוז פורסייט, ג'ורג'יה.
01:38
First stop, St. George -- a beautiful town of red rock landscapes.
22
98883
5526
תחנה ראשונה, סיינט ג'ורג' -- עיר יפה של נופי סלעים אדומים.
01:44
In the 1850s, Brigham Young dispatched families to St. George
23
104433
5353
בשנות ה 1850, בריגהאם יונג שלח משפחות לסיינט ג'ורג'
01:49
to grow cotton because of the hot, arid climate.
24
109810
3284
לגדל כותנה בגלל האקלים החם והיבש.
01:53
And so they called it Utah's Dixie, and the name sticks to this day.
25
113118
4428
אז הם קראו למקום 'דיקסי של יוטה', והשם נדבק עד היום.
02:00
I approached my time in each Whitopia like an anthropologist.
26
120368
4962
התייחסתי לזמן שלי בכל וויטופיה כאנטרופולוג.
02:05
I made detailed spreadsheets of all the power brokers in the communities,
27
125354
4621
ערכתי תרשימי זרימה של כל מחזיקי העמדות בקהילות האלו,
02:09
who I needed to meet, where I needed to be,
28
129999
3434
את מי הייתי צריך לפגוש, היכן הייתי צריך להיות,
02:13
and I threw myself with gusto in these communities.
29
133457
3218
וזרקתי את עצמי במרץ לתוך הקהילות האלו.
02:16
I went to zoning board meetings,
30
136699
2276
הלכתי לישיבות של ועדי תכנון בניין,
02:18
I went to Democratic clubs and Republican clubs.
31
138999
3763
הלכתי למועדוני הדמוקרטים ולמועדוני הרפובליקנים.
02:22
I went to poker nights.
32
142786
1912
הלכתי לערבי פוקר.
02:27
In St. George, I rented a home at the Entrada,
33
147206
4912
בסיינט ג'ורג', שכרתי בית באזור האנטראדה,
02:32
one of the town's premier gated communities.
34
152142
3112
אחת מהשכונות הסגורות הכי נחשבות בעיר.
02:35
There were no Motel 6's or Howard Johnsons for me.
35
155278
4318
לא היו 'מוטל 6' או 'הווארד ג'ונסון' בשבילי.
02:39
I lived in Whitopia as a resident, and not like a visitor.
36
159620
4334
גרתי בוויטופיה כתושב, לא כמבקר.
02:44
I rented myself this home by phone.
37
164883
4502
שכרתי לי את הבית הזה דרך הטלפון.
02:49
(Laughter)
38
169409
2539
(צחוק)
02:51
(Applause)
39
171972
1365
(מחיאות כפיים)
02:53
Golf is the perfect seductive symbol of Whitopia.
40
173361
5960
גולף הוא סמל הפיתוי המושלם של וויטופיה.
02:59
When I went on my journey,
41
179750
1810
עד שיצאתי למסע,
03:01
I had barely ever held a golf club.
42
181584
3115
בקושי נגעתי במקל גולף.
03:04
By the time I left, I was golfing at least three times a week.
43
184723
4675
עד שחזרתי, כבר הייתי משחק גולף לפחות שלוש פעמים בשבוע.
03:09
(Laughter)
44
189422
2687
(צחוק)
03:12
Golf helps people bond.
45
192133
2936
גולף עוזר לאנשים להתחבר.
03:15
Some of the best interviews I ever scored during my trip were on the golf courses.
46
195093
6243
חלק מהראיונות הכי טובים שזכיתי בהם היו על מגרשי גולף.
03:21
One venture capitalist, for example, invited me to golf in his private club
47
201716
5459
קפיטליסט יזם אחד, לדוגמא, הזמין אותי לגולף במועדון הפרטי שלו
03:27
that had no minority members.
48
207199
2055
שלא היו בו חברים מבני מיעוטים.
03:30
I also went fishing.
49
210933
1475
גם הלכתי לדוג.
03:32
(Laughter)
50
212432
2001
(צחוק)
03:34
Because I had never fished, this fellow had to teach me
51
214457
3016
מפני שאף פעם לא דגתי, הבחור הזה היה צריך ללמד אותי
03:37
how to cast my line and what bait to use.
52
217497
2776
איך להשליך חכה ובאיזה פתיון להשתמש.
03:42
I also played poker every weekend.
53
222550
3271
גם שיחקתי פוקר בכל סוף שבוע.
03:45
It was Texas Hold 'em with a $10 buy-in.
54
225845
2832
זה היה 'טקסס הולדם' עם הימור התחלתי של $10.
03:50
My poker mates may have been bluffing about the hands that they drew,
55
230058
4259
חברי למשחק אולי בילפו בנוגע לקלפים שהיו בידיהם
03:54
but they weren't bluffing about their social beliefs.
56
234341
3182
אבל הם לא רימו בנושא דעותיהם החברתיות.
03:57
Some of the most raw, salty conversations I ever had
57
237547
3603
כמה מהשיחות הכי חשופות וחריפות שהשתתפתי בהן
04:01
during my journey were at the poker table.
58
241174
2705
במהלך המסע היו סביב שולחן הפוקר.
04:04
I'm a gung ho entertainer.
59
244951
2006
אני תותח בארוח.
04:08
I love to cook, I hosted many dinner parties, and in return,
60
248140
3976
אני אוהב לבשל, ארחתי ארוחות ערב רבות, ותמורתן,
04:12
people invited me to their dinner parties,
61
252140
3148
אנשים הזמינו אותי לסעודות שלהם.
04:15
and to their barbecues, and to their pool parties,
62
255312
2658
ולברבקיו שלהם, ולמסיבות הבריכה שלהם,
04:17
and to their birthday parties.
63
257994
1795
ולמסיבות ימי ההולדת שלהם.
04:21
But it wasn't all fun.
64
261385
1467
אבל לא הכל היה כיף.
04:23
Immigration turned out to be a big issue in this Whitopia.
65
263781
4362
התברר שהגירה היא נושא חם בוויטופיה הזו.
04:28
The St. George's Citizens Council on Illegal Immigration
66
268167
3414
המועצה לענייני הגירה בלתי חוקית בסיינט ג'ורג'
04:31
held regular and active protests against immigration,
67
271605
4094
קיימה הפגנות באופן קבוע ופעיל נגד הגירה,
04:35
and so what I gleaned from this Whitopia is what a hot debate this would become.
68
275723
5901
אז מה שלמדתי מהוויטופיה הזו זה כמה שהדיון הזה יעשה חם.
04:41
It was a real-time preview, and so it has become.
69
281648
3985
זה היה קדימון בזמן אמת, וזה מה שקרה.
04:47
Next stop: Almost Heaven, a cabin I rented for myself
70
287084
5343
תחנה הבאה: 'אלמוסט הבן' (כמעט גן עדן), ביתן ששכרתי לעצמי
04:52
in Coeur d'Alene, in the beautiful North Idaho panhandle.
71
292451
3667
ב'קור דאלין', ברצועת צפון אידהו היפהפיה.
04:57
I rented this place for myself, also by phone.
72
297048
3023
שכרתי את המקום הזה בשבילי, גם כן בטלפון.
05:00
(Laughter)
73
300095
1380
(צחוק)
05:02
The book "A Thousand Places To See Before You Die" lists Coeur d'Alene --
74
302530
4820
הספר 'אלף מקומות לראות לפני שנמות' מציין את קור דאלין--
05:07
it's a gorgeous paradise for huntsmen, boatmen and fishermen.
75
307374
4094
זה הוא גן עדן יפהפה לציידים, בעלי סירות , ודייגים.
05:13
My growing golf skills came in handy in Coeur d'Alene.
76
313031
3033
כישורי הגולף המתפתחים שלי באו לידי שימוש בקור דאלין.
05:16
I golfed with retired LAPD cops.
77
316088
2944
שיחקתי עם שוטרי משטרת לוס אנג'לס בגימלאות.
05:19
In 1993, around 11,000 families and cops
78
319714
5510
בשנת 1993, כ11,000 משפחות ושוטרים
05:25
fled Los Angeles after the L.A. racial unrest,
79
325248
6110
ברחו מלוס אנג'לס לאחר המתיחות על רקע גזע,
05:31
for North Idaho, and they've built an expatriated community.
80
331382
4022
אל צפון אידהו, והם הקימו קהילת גולים.
05:36
Given the conservatism of these cops,
81
336809
3013
בהתחשב בשמרנותם של אותם שוטרים,
05:39
there's no surprise that North Idaho has a strong gun culture.
82
339846
5342
זה לא מפתיע שבצפון אידהו יש תרבות נשק מפותחת.
05:45
In fact, it is said, North Idaho has more gun dealers than gas stations.
83
345212
5782
למעשה, נאמר שבצפון אידהו יש יותר חנויות נשק מתחנות דלק.
05:53
So what's a resident to do to fit in?
84
353677
3136
אז מה צריך לעשות תושב כדי להיקלט?
05:56
I hit the gun club.
85
356837
1366
התייצבתי במועדון ירי.
05:58
When I rented a gun, the gentleman behind the counter
86
358942
3395
כששכרתי אקדח, הבחור מאחורי הדלפק
06:02
was perfectly pleasant and kind,
87
362361
2614
היה לגמרי אדיב ונחמד,
06:04
until I showed him my New York City driver's license.
88
364999
2941
עד שהראתי לו את רשיון הנהיגה הניו יורקי שלי.
06:08
That's when he got nervous.
89
368999
1498
אז הוא נהיה עצבני.
06:11
I'm not as bad a shot as I thought I might have been.
90
371767
3269
אני לא צלף גרוע כמו שחשבתי שאהיה.
06:16
What I learned from North Idaho is the peculiar brand of paranoia
91
376448
6456
מה שלמדתי מצפון אידהו זה הסוג המסויים של פרנויה
06:22
that can permeate a community when so many cops and guns are around.
92
382928
5115
שמחלחל לקהילה כשיש כל כך הרבה שוטרים ורובים בסביבה.
06:30
In North Idaho, in my red pickup truck,
93
390070
4707
בצפון אידהו, במשאית הפיק-אפ האדומה שלי,
06:34
I kept a notepad.
94
394801
1357
החזקתי מחברת.
06:36
And in that notepad I counted more Confederate flags than black people.
95
396700
4238
ובמחברת הזו ספרתי יותר דגלי קונפדרציה מאשר אנשים שחורי עור.
06:41
In North Idaho, I found Confederate flags
96
401589
3263
בצפון אידהו מצאתי דגלי קונפדרציה
06:44
on key chains, on cellphone paraphernalia,
97
404876
4225
על מחזיקי מפתחות, על אביזרי טלפונים סלולרים,
06:49
and on cars.
98
409125
1297
ועל מכוניות.
06:51
About a seven-minute drive from my hidden lake cabin
99
411780
3445
בערך מרחק שבע דקות נסיעה מביתן האגם החבוי שלי
06:55
was the compound of Aryan Nations,
100
415249
2817
היה מתחם של ה'אומות האריות',
06:58
the white supremacist group.
101
418090
1992
קבוצה שמאמינה בעליונות האדם הלבן.
07:02
America's Promise Ministries, the religious arm of Aryan Nations,
102
422384
5072
ה'פרומיס מיניסטריס' של אמריקה, הזרוע הדתית של 'האומות האריות',
07:07
happened to have a three-day retreat during my visit.
103
427480
4488
ערכה סדנה של שלושה ימים בדיוק בזמן הביקור שלי.
07:12
So I decided to crash it.
104
432913
1635
אז החלטתי להזמין את עצמי.
07:14
(Laughter)
105
434572
2612
(צחוק)
07:17
I'm the only non-Aryan journalist I'm aware of ever to have done so.
106
437208
4835
אני העתונאי הלא ארי היחידי שאני יודע עליו שאי פעם הצליח לעשות זאת.
07:22
(Laughter)
107
442067
1062
(צחוק)
07:23
Among the many memorable episodes of that retreat...
108
443153
4613
בין כל האפיזודות הבלתי נשכחות של הסדנה הזו...
07:27
(Laughter)
109
447790
1269
(צחוק)
07:29
...is when Abe, an Aryan, sidled up next to me.
110
449083
3892
היה כשאייב, ארי, התיישב לידי.
07:32
He slapped my knee, and he said, "Hey Rich, I just want you to know one thing.
111
452999
5420
הוא טפח על ברכי ואמר "היי, ריצ', אני רק רוצה שתדע דבר אחד.
07:38
We are not white supremacists. We are white separatists.
112
458443
4500
אנחנו לא מאמינים בעליונות של הלבנים, אנחנו מאמינים בהפרדה של הלבנים.
07:42
We don't think we're better than you,
113
462967
1874
אנחנו לא חושבים שאנחנו יותר טובים מכם,
07:44
we just want to be away from you."
114
464865
1689
אנחנו רק רוצים להתרחק מכם."
07:46
(Laughter)
115
466578
4414
(צחוק)
07:51
Indeed, most white people in Whitopia are neither white supremacists
116
471016
6995
למעשה, רוב האנשים הלבנים ב'וויטופיה' אינם מאמינים בעליונות
07:58
or white separatists;
117
478035
1815
ולא בהפרדה של הלבנים;
07:59
in fact, they're not there for explicitly racial reasons at all.
118
479874
3925
למעשה הם כלל לא שם מסיבות גזע מוצהרות.
08:04
Rather, they emigrate there
119
484140
3056
הם היגרו לשם
08:07
for friendliness, comfort, security, safety --
120
487220
3708
בשל הידידות, הנוחות, הבטחון --
08:10
reasons that they implicitly associate to whiteness in itself.
121
490952
4993
סיבות שהם הפנימו שקשורות ללובן.
08:17
Next stop was Georgia.
122
497064
1874
תחנה הבאה היתה ג'ורג'יה.
08:20
In Georgia, I stayed in an exurb north of Atlanta.
123
500224
4112
בג'ורג'יה שהיתי באזור מחוץ לעיר, מצפון לאטלנטה.
08:25
In Utah, I found poker;
124
505027
1795
ביוטה מצאתי פוקר;
08:26
in Idaho, I found guns;
125
506846
1691
באידהו מצאתי רובים;
08:28
in Georgia, I found God.
126
508561
1554
בג'ורג'יה מצאתי את אלוהים.
08:30
(Laughter)
127
510139
1239
(צחוק)
08:31
The way that I immersed myself in this Whitopia
128
511402
3573
הדרך שבה התמזגתי בוויטופיה הזו
08:34
was to become active at First Redeemer Church,
129
514999
3391
היתה להפוך לחבר פעיל בכנסיית 'הגואל הראשון',
08:38
a megachurch that's so huge that it has golf carts
130
518414
3504
מגה-כנסייה שהיא כה ענקית יש בה רכבי גולף
08:41
to escort the congregants around its many parking lots on campus.
131
521942
5165
כדי להסיע את המאמינים סביב למגרש החנייה שלה.
08:47
I was active in the youth ministry.
132
527758
2709
הייתי פעיל בכהונת הנוער.
08:50
And for me, personally, I was more comfortable in this Whitopia
133
530491
4932
ובשבילי, באופן אישי, היה יותר נוח בוויטופיה הזו
08:55
than say, in a Colorado, or an Idaho, or even a suburban Boston.
134
535447
4633
מאשר, נגיד, בקולורדו, או באידהו או אפילו בפרברי בוסטון.
09:00
That is because [there], in Georgia,
135
540999
3090
זה בגלל שבג'ורג'יה,
09:04
white people and black people are more historically familiar to one another.
136
544113
4519
לאנשים שחורים ולאנשים לבנים יש היסטוריה של הכרות הדדית.
09:09
I was less exotic in this Whitopia.
137
549092
2796
הייתי פחות אקזוטי בוויטופיה הזו.
09:11
(Laughter)
138
551912
2000
(צחוק)
09:14
But what does it all mean?
139
554684
1587
אבל מה המשמעות של כל זה?
09:17
Whitopian dreaming, Whitopia migration, is a push-pull phenomenon,
140
557042
5381
חלומות וויטופיים, הגירה וויטופית, זו תופעה של דחוף-משוך,
09:22
full of alarming pushes and alluring pulls,
141
562447
4141
מלאה דחיפות מדאיגות ומשיכות מפתות,
09:26
and Whitopia operates at the level of conscious and unconscious bias.
142
566612
6613
ווויטופיה מתופעלת בדרג של דעות קדומות מודעות ובלתי מודעות
09:33
It's possible for people to be in Whitopia not for racist reasons,
143
573860
5403
אנשים יכולים להיות בוויטופיה לא מסיבות גזעניות,
09:39
though it has racist outcomes.
144
579287
2290
אבל יש לזה תוצאות גזעניות.
09:43
Many Whitopians feel pushed by illegals,
145
583704
3844
הרבה וויטופים חשים נדחפים על ידי בלתי-חוקיים,
09:47
social welfare abuse, minorities, density, crowded schools.
146
587572
5517
ניצול של סעד חברתי, קבוצות מיעוטים, צפיפות, בתי ספר מלאים.
09:53
Many Whitopians feel pulled by merit,
147
593113
5179
הרבה וויטופיים חשים משיכה לאיכות,
09:58
freedom, the allure of privatism -- privatized places, privatized people,
148
598316
5764
חרות, הפיתוי של הפרטיות -- מקומות מופרטים, אנשים מופרטים,
10:04
privatized things.
149
604104
1317
דברים מופרטים.
10:07
And I learned in Whitopia how a country can have racism
150
607524
5588
ולמדתי בוויטופיה איך למדינה יכולה להיות גזענות
10:13
without racists.
151
613136
1335
ללא גזענים.
10:15
Many of my smug urban liberal friends
152
615241
2787
רבים מחברי הזחוחים הליברלים האורבנים
10:18
couldn't believe I would go on such a venture.
153
618052
2737
לא יכלו להאמין שאני אצא לכזו משימה.
10:21
The reality is that many white Americans are affable and kind.
154
621447
5522
המציאות היא שאמריקאים לבנים רבים הם חביבים ואדיבים.
10:27
Interpersonal race relations -- how we treat each other as human beings --
155
627643
4769
יחסי גזע בין-אישיים -- איך אנחנו מתנהגים אחד עם השני כבני אדם --
10:32
are vastly better than in my parents' generation.
156
632436
3607
הם הרבה יותר טובים מאשר בדור של הורי.
10:37
Can you imagine me going to Whitopia 40 years ago?
157
637162
3623
אתם יכולים לדמיין אותי הולך לוויטופיה לפני ארבעים שנה?
10:41
What a journey that would have been.
158
641596
1888
איזה מסע זה היה יכול להיות.
10:43
(Laughter)
159
643508
1758
(צחוק)
10:45
And yet, some things haven't changed.
160
645290
1869
ועדיין, יש דברים שלא השתנו.
10:47
America is as residentially and educationally segregated today
161
647572
6711
אמריקה היום היא מופרדת במגורים ובחינוך
10:54
as it was in 1970.
162
654307
2567
כמו שהייתה ה-1970.
10:59
As Americans, we often find ways to cook for each other,
163
659523
4631
כאמריקאים, אנחנו מוצאים לעיתים קרובות דרך לבשל אחד לשני,
11:04
to dance with each other,
164
664178
1620
לרקוד אחד עם השני,
11:05
to host with each other,
165
665822
1873
לארח אחד עם השני,
11:07
but why can't that translate into how we treat each other as communities?
166
667719
5048
אבל למה זה לא מתרגם לאיך שאנחנו מתייחסים אחד לשני כקהילות?
11:13
It's a devastating irony,
167
673235
2120
זו אירוניה הורסת,
11:15
how we have gone forward as individuals,
168
675379
3312
איך התקדמנו בתור אינדיווידואלים,
11:18
and backwards as communities.
169
678715
2610
והלכנו אחורה בתור קהילות.
11:23
One of the Whitopian outlooks that really hit me
170
683766
4293
אחת מנקודות המבט הוויטופיות שהשאירו עלי רושם
11:28
was a proverbial saying:
171
688083
2172
היא האימרה העממית:
11:30
"One black man is a delightful dinner guest;
172
690279
3476
"אדם שחור אחד הוא אורח נפלא לארוחת ערב;
11:33
50 black men is a ghetto."
173
693779
2042
50 אנשים שחורים זה גטו."
11:40
One of the big contexts animating my Whitopian journey was the year 2042.
174
700879
6876
אחד ההקשרים הגדולים שהחיו את המסע הוויטופי שלי הוא שנת 2042.
11:48
By 2042, white people will no longer be the American majority.
175
708668
6108
עד 2042, אנשים לבנים כבר לא יהיו הרוב באמריקה.
11:55
As such, will there be more Whitopias?
176
715450
3301
אם כך, האם יהיו יותר וויטופיות?
12:00
In looking at this,
177
720926
1687
כשמסתכלים על זה,
12:02
the danger of Whitopia is that the more segregation we have,
178
722637
6707
הסכנה שבוויטופיה היא שככל שיש לנו יותר הפרדה,
12:09
the less we can look at and confront conscious and unconscious bias.
179
729368
5801
יש לנו פחות יכולת לראות ולהלחם בדעות קדומות מודעות ובלתי מודעות.
12:18
I ventured on my two-year, 27,000 mile journey
180
738304
4361
יצאתי למסע שלי של שנתיים ו-45,500 קילומטר
12:22
to learn where, why, and how white people are fleeing,
181
742689
5087
ללמוד לאן, למה ואיך בורחים האנשים הלבנים,
12:27
but I didn't expect to have so much fun on my journey.
182
747800
2742
אבל לא ציפיתי שיהיה לי כזה כיף במסע.
12:30
(Laughter)
183
750566
1007
(צחוק)
12:31
I didn't expect to learn so much about myself.
184
751597
2890
לא ציפיתי ללמוד כל כך הרבה על עצמי.
12:35
I don't expect I'll be living in a Whitopia --
185
755408
3448
אני לא מצפה לחיות בוויטופיה --
12:38
or a Blacktopia, for that matter.
186
758880
2111
או בבלקטופיה.
12:41
I do plan to continue golfing every chance I get.
187
761792
3409
אני כן מתכנן להמשיך לשחק גולף בכל הזדמנות.
12:45
(Laughter)
188
765225
1562
(צחוק)
12:46
And I'll just have to leave the guns and megachurches back in Whitopia.
189
766811
4625
ואני רק אצטרך להשאיר את הרובים ואת המגה-כנסיות בוויטופיה.
12:52
Thank you.
190
772714
1152
תודה.
12:53
(Applause)
191
773890
6086
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7