My road trip through the whitest towns in America | Rich Benjamin

646,077 views ・ 2015-08-11

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sungho Yoo 검토: Seung Hyo Pack
00:13
Imagine a place where your neighbors greet your children by name;
0
13658
5946
아이들을 이름으로 부르는 곳을 상상해보세요.
00:19
a place with splendid vistas;
1
19628
3303
경관이 환상적인 곳입니다.
00:22
a place where you can drive just 20 minutes
2
22955
3111
고작 20분만 운전해가면,
00:26
and put your sailboat on the water.
3
26090
2062
당신의 요트를 놓을 수 있는 물가가 있는 동네죠.
00:28
It's a seductive place, isn't it?
4
28680
2579
정말 매력적인 곳이죠?
00:32
I don't live there.
5
32261
1596
저는 그러한 곳에 살지 않습니다.
00:33
(Laughter)
6
33881
2549
(웃음)
00:36
But I did journey on a 27,000-mile trip
7
36454
6019
하지만 저는 2년 동안 백인 인구 비율이 가장 높은 자치주들을
00:42
for two years, to the fastest-growing and whitest counties in America.
8
42497
6362
돌면서 장장 27,000 마일을 여행했습니다.
00:50
What is a Whitopia?
9
50732
1469
백인토피아는 무엇일까요?
00:52
I define Whitopia in three ways:
10
52820
3155
저는 이를 크게 세가지로 정의합니다.
00:55
First, a Whitopia has posted at least six percent population growth since 2000.
11
55999
6659
첫째로, 백인토피아는 2000년부터 최소 6%의 인구 증가율을 보였습니다.
01:03
Secondly, the majority of that growth comes from white migrants.
12
63451
4473
둘째로, 이 증가한 인구의 대부분은 백인입니다.
01:08
And third, the Whitopia has an ineffable charm,
13
68415
3800
셋째로, 백인토피아에는 형언할 수 없는 매력,
01:12
a pleasant look and feel,
14
72239
2555
쾌적한 관경과 분위기가 있습니다.
01:14
a je Ne sais quoi.
15
74818
1508
뭐라 말할 수 없이 좋은 무언가가 있죠.
01:16
(Laughter)
16
76350
3209
(웃음)
01:19
To learn how and why Whitopias are ticking,
17
79583
4392
백인토피아가 어떻게 돌아가는지를 알아내기 위해,
01:23
I immersed myself for several months apiece in three of them:
18
83999
5423
저는 몇 달 동안 백인토피아 세곳,
01:29
first, St. George, Utah;
19
89446
2650
첫째로, 세인트 조지, 유타,
01:32
second, Coeur d'Alene, Idaho;
20
92120
2437
둘째로, 크루달렌, 아이다호,
01:34
and third, Forsyth County, Georgia.
21
94581
2603
셋째로, 포사이스 카운티, 조지아를 돌아다녔습니다.
01:38
First stop, St. George -- a beautiful town of red rock landscapes.
22
98883
5526
첫째로 들른 세인트 조지는 붉은 암벽 으로 이루어진 아름다운 도시였습니다.
01:44
In the 1850s, Brigham Young dispatched families to St. George
23
104433
5353
1850년대에, 브리햄 영은 세인트 조지의 덥고 메마른 기후 때문에
01:49
to grow cotton because of the hot, arid climate.
24
109810
3284
목화를 키우라고 가족들을 파견했습니다.
01:53
And so they called it Utah's Dixie, and the name sticks to this day.
25
113118
4428
이 도시는 유타의 딕시라고 불리웠고, 지금까지도 그 이름으로 불립니다.
02:00
I approached my time in each Whitopia like an anthropologist.
26
120368
4962
저는 각각의 백인토피아에서의 시간을 인류학자처럼 보냈습니다.
02:05
I made detailed spreadsheets of all the power brokers in the communities,
27
125354
4621
저는 세세한 스프렛 시트를 만들어 각 지역사회의 유력인사들을 정리했습니다.
02:09
who I needed to meet, where I needed to be,
28
129999
3434
누구를 만나야 할지, 어디에 가야 할지를 말입니다.
02:13
and I threw myself with gusto in these communities.
29
133457
3218
저는 각 지역사회에서의 시간을 열정적으로 보냈습니다.
02:16
I went to zoning board meetings,
30
136699
2276
지대 설정 회의에 참여했고,
02:18
I went to Democratic clubs and Republican clubs.
31
138999
3763
민주당 동호회와 공화당 동호회에 참석했습니다.
02:22
I went to poker nights.
32
142786
1912
포커의 밤에도 참여했습니다.
02:27
In St. George, I rented a home at the Entrada,
33
147206
4912
세인트 조지에서, 저는 도시에서 최고로
02:32
one of the town's premier gated communities.
34
152142
3112
출입이 제한된 지역사회 중 하나인 엔트라다에 집을 빌렸습니다.
02:35
There were no Motel 6's or Howard Johnsons for me.
35
155278
4318
백인토피아에는 모텔 6나 하워드 존슨이 없었습니다.
02:39
I lived in Whitopia as a resident, and not like a visitor.
36
159620
4334
저는 백인토피아에서 방문객이 아닌 거주자로 지냈어요.
02:44
I rented myself this home by phone.
37
164883
4502
저는 이 집을 전화로 빌렸습니다.
02:49
(Laughter)
38
169409
2539
(웃음)
02:51
(Applause)
39
171972
1365
(박수)
02:53
Golf is the perfect seductive symbol of Whitopia.
40
173361
5960
골프는 백인토피아에서 최고로 매력적인 상징입니다.
02:59
When I went on my journey,
41
179750
1810
제가 이 여행을 처음시작 했을 땐,
03:01
I had barely ever held a golf club.
42
181584
3115
골프 클럽을 들어본 적 조차 없었죠.
03:04
By the time I left, I was golfing at least three times a week.
43
184723
4675
하지만 이 도시를 떠날 땐, 일주일에 최소 세번은 골프를 치러 다녔습니다.
03:09
(Laughter)
44
189422
2687
(웃음)
03:12
Golf helps people bond.
45
192133
2936
골프는 사람들 사이의 유대를 돕습니다.
03:15
Some of the best interviews I ever scored during my trip were on the golf courses.
46
195093
6243
제가 인터뷰들 중 최고의 점수를 받았던 것들은 모두 골프장에서 였습니다.
03:21
One venture capitalist, for example, invited me to golf in his private club
47
201716
5459
일례로 한 벤처 투자가는 저를 어떠한 소수집단도 없는 그의
03:27
that had no minority members.
48
207199
2055
사적인 골프장에 저를 초대했습니다.
03:30
I also went fishing.
49
210933
1475
낚시 또한 갔었죠.
03:32
(Laughter)
50
212432
2001
(웃음)
03:34
Because I had never fished, this fellow had to teach me
51
214457
3016
저는 낚시도 한번도 해본 적이 없었기에 어떻게 낚시줄을 던지고 어떤 미끼를
03:37
how to cast my line and what bait to use.
52
217497
2776
사용해야 되는지부터 배워야 했습니다.
03:42
I also played poker every weekend.
53
222550
3271
저는 매 주말마다 포커도 쳤습니다.
03:45
It was Texas Hold 'em with a $10 buy-in.
54
225845
2832
텍사스 홀덤에 10불 바이인이었죠.
03:50
My poker mates may have been bluffing about the hands that they drew,
55
230058
4259
제 포커 친구들은 그들의 패에 대해서는 허세를 부렸을지 몰라도,
03:54
but they weren't bluffing about their social beliefs.
56
234341
3182
사회적 신념에 대해서는 그러지 않았습니다.
03:57
Some of the most raw, salty conversations I ever had
57
237547
3603
제가 여행 중 나눈 가장 재미있고 노골적인 대화들은
04:01
during my journey were at the poker table.
58
241174
2705
포커 테이블에서 이루어졌습니다.
04:04
I'm a gung ho entertainer.
59
244951
2006
저는 열성적인 엔터테이너입니다.
04:08
I love to cook, I hosted many dinner parties, and in return,
60
248140
3976
저는 요리를 좋아하고, 많은 저녁파티들을 주최했습니다.
04:12
people invited me to their dinner parties,
61
252140
3148
그에 대한 보답으로 사람들도 그들의 저녁파티, 바베큐,
04:15
and to their barbecues, and to their pool parties,
62
255312
2658
수영장 파티 그리고 생일파티들로
04:17
and to their birthday parties.
63
257994
1795
저를 초대했죠.
04:21
But it wasn't all fun.
64
261385
1467
하지만 모두 재미있지만은 않았습니다.
04:23
Immigration turned out to be a big issue in this Whitopia.
65
263781
4362
이 백인토피아에선 이민이 큰 문제였습니다.
04:28
The St. George's Citizens Council on Illegal Immigration
66
268167
3414
세인트 조지 자문 위원회는 불법 이민에 대해
04:31
held regular and active protests against immigration,
67
271605
4094
규칙적이고 적극적인 항의 운동을 벌였죠.
04:35
and so what I gleaned from this Whitopia is what a hot debate this would become.
68
275723
5901
이 백인토피아에서는 이민문제가 얼마나 큰 항의를 불러일으키는지 알게 됬죠.
04:41
It was a real-time preview, and so it has become.
69
281648
3985
그것은 실시간 예고였고, 불법 이민 항의 운동은 실제로 일어났죠.
04:47
Next stop: Almost Heaven, a cabin I rented for myself
70
287084
5343
다음으로 간곳은, "거의 천국"이라는 이름의 오두막집입니다.
04:52
in Coeur d'Alene, in the beautiful North Idaho panhandle.
71
292451
3667
노스아이다호의 아름다운 프라이팬 손잡이인 크루달렌에서
04:57
I rented this place for myself, also by phone.
72
297048
3023
저는 이 집을 또 한 번 전화로 빌렸습니다.
05:00
(Laughter)
73
300095
1380
(웃음)
05:02
The book "A Thousand Places To See Before You Die" lists Coeur d'Alene --
74
302530
4820
크루달렌은 "죽기전에 가봐야 할 천가지 장소"란 책에 나오기도 합니다.
05:07
it's a gorgeous paradise for huntsmen, boatmen and fishermen.
75
307374
4094
사냥꾼들, 뱃사공들 그리고 어부들에겐 아름다운 천국같은 곳이죠.
05:13
My growing golf skills came in handy in Coeur d'Alene.
76
313031
3033
제 나아지고 있는 골프 실력은 크루달렌에서 유용한 역할을 했습니다.
05:16
I golfed with retired LAPD cops.
77
316088
2944
저는 은퇴한 로스엔젤레스시 경찰과 골프를 치기도 했습니다.
05:19
In 1993, around 11,000 families and cops
78
319714
5510
1993년에, 11,000명의 가족들과 경찰들은
05:25
fled Los Angeles after the L.A. racial unrest,
79
325248
6110
로스엔젤레스 폭동 이후에 집을 떠나
05:31
for North Idaho, and they've built an expatriated community.
80
331382
4022
노스 아이다호로 도망쳤습니다. 그들은 체류자 사회를 구성했죠.
05:36
Given the conservatism of these cops,
81
336809
3013
이 경찰들의 보수성을 고려하면
05:39
there's no surprise that North Idaho has a strong gun culture.
82
339846
5342
노스 아이다호에 강력한 총 문화가 존재 한다는게 놀랍게 다가오지 않습니다.
05:45
In fact, it is said, North Idaho has more gun dealers than gas stations.
83
345212
5782
노스 아이다호에는 총 상점이 주유소보다 도 더 많다는 말이 있을 정도입니다.
05:53
So what's a resident to do to fit in?
84
353677
3136
여기서 어울리려고 무엇을 했냐고요?
05:56
I hit the gun club.
85
356837
1366
총 동호회에 참여했습니다.
05:58
When I rented a gun, the gentleman behind the counter
86
358942
3395
제가 총을 빌렸을때 그곳의 주인은
06:02
was perfectly pleasant and kind,
87
362361
2614
매우 상냥하고 친절했습니다.
06:04
until I showed him my New York City driver's license.
88
364999
2941
제가 뉴욕 운전 면허증을 보여주기 전 까진 말이죠.
06:08
That's when he got nervous.
89
368999
1498
그 때부터, 그는 매우 불안해했습니다.
06:11
I'm not as bad a shot as I thought I might have been.
90
371767
3269
저는 생각했던 것 보다 총을 잘 쐈습니다.
06:16
What I learned from North Idaho is the peculiar brand of paranoia
91
376448
6456
저는 노스 아디다호에서 경찰과 총이 많이 돌아다닐 때,
06:22
that can permeate a community when so many cops and guns are around.
92
382928
5115
한 지역 사회를 둘러쌀 수 있는 특정한 피해망상증을 느꼈습니다.
06:30
In North Idaho, in my red pickup truck,
93
390070
4707
노스 아이다호에서, 제 빨간 소형 오픈트럭 안에
06:34
I kept a notepad.
94
394801
1357
메모지를 하나 소지했습니다.
06:36
And in that notepad I counted more Confederate flags than black people.
95
396700
4238
그리고 그 메모지에 저는 흑인보다 더 많은 수의 연방기를 셀 수 있었죠.
06:41
In North Idaho, I found Confederate flags
96
401589
3263
노스 아이다호에서, 저는 열쇠고리,
06:44
on key chains, on cellphone paraphernalia,
97
404876
4225
핸드폰 휴대용품 그리고 자동차에 장식되어있는
06:49
and on cars.
98
409125
1297
연방기를 발견할 수 있었습니다.
06:51
About a seven-minute drive from my hidden lake cabin
99
411780
3445
제가 머물던 오두막집에서 약 7분거리엔
06:55
was the compound of Aryan Nations,
100
415249
2817
백인 우월론자들의 모임인 아리안
06:58
the white supremacist group.
101
418090
1992
네이션의 복합주거지가 있었습니다.
07:02
America's Promise Ministries, the religious arm of Aryan Nations,
102
422384
5072
아리안 네이션의 종교적인 무기인 미국의 프라미스 교회는
07:07
happened to have a three-day retreat during my visit.
103
427480
4488
제가 체류하는 동안 3일의 피서를 가졌습니다.
07:12
So I decided to crash it.
104
432913
1635
그래서 저는 그것을 망쳐놓기로 결심했죠.
07:14
(Laughter)
105
434572
2612
(웃음)
07:17
I'm the only non-Aryan journalist I'm aware of ever to have done so.
106
437208
4835
저는 그러기로 결심한 유일한 아리안이 아닌 다른 인종의 기자입니다.
07:22
(Laughter)
107
442067
1062
(웃음)
07:23
Among the many memorable episodes of that retreat...
108
443153
4613
그 피서의 수많은 기억에 남는 사건 중
07:27
(Laughter)
109
447790
1269
(웃음)
07:29
...is when Abe, an Aryan, sidled up next to me.
110
449083
3892
아리안인 아베가 제 옆으로 와서는 제 무릎을 치더니,
07:32
He slapped my knee, and he said, "Hey Rich, I just want you to know one thing.
111
452999
5420
"리치야, 너한테 보여줄께 하나 있어," 라고 말했던 때입니다.
07:38
We are not white supremacists. We are white separatists.
112
458443
4500
우리는 백인 우월주의자들이 아니야. 우리는 백인 분리주의자들도 아니야.
07:42
We don't think we're better than you,
113
462967
1874
우리는 우리가 너희들보다 우월하다고 생각하지도 않아.
07:44
we just want to be away from you."
114
464865
1689
우리는 그저 너희들에게서 떨어져 있고 싶을 뿐이야."
07:46
(Laughter)
115
466578
4414
(웃음)
07:51
Indeed, most white people in Whitopia are neither white supremacists
116
471016
6995
실제로, 백인토피아에 사는 대부분의 사람들은 백인 우월주의자도,
07:58
or white separatists;
117
478035
1815
분리주의자도 아닙니다.
07:59
in fact, they're not there for explicitly racial reasons at all.
118
479874
3925
그들은 인종의 문제 때문에 그곳에 있는 것도 아닙니다.
08:04
Rather, they emigrate there
119
484140
3056
그보다 그들은
08:07
for friendliness, comfort, security, safety --
120
487220
3708
친절함, 편안함, 보안성, 안전성 때문에 그곳에 삽니다.
08:10
reasons that they implicitly associate to whiteness in itself.
121
490952
4993
그들은 이 가치들을 자기도 모르게 백인과 연결시키죠.
08:17
Next stop was Georgia.
122
497064
1874
제가 다음으로 들린 곳은 조지아였습니다.
08:20
In Georgia, I stayed in an exurb north of Atlanta.
123
500224
4112
조지아에서, 저는 아틀란타 북쪽의 준 교외에서 지냈습니다.
08:25
In Utah, I found poker;
124
505027
1795
유타에서 저는 포커를 찾았고
08:26
in Idaho, I found guns;
125
506846
1691
아이다호에서는 총을 찾았으며
08:28
in Georgia, I found God.
126
508561
1554
조지아에서는 금을 찾았습니다.
08:30
(Laughter)
127
510139
1239
(웃음)
08:31
The way that I immersed myself in this Whitopia
128
511402
3573
이 백인토피아에서는
08:34
was to become active at First Redeemer Church,
129
514999
3391
교회의 수많은 주차장을 골프카트로
08:38
a megachurch that's so huge that it has golf carts
130
518414
3504
돌아다녀야 했을 정도로 거대한
08:41
to escort the congregants around its many parking lots on campus.
131
521942
5165
퍼스트 리디머 교회에서 활동하며 어울렸습니다.
08:47
I was active in the youth ministry.
132
527758
2709
저는 청소년 사목에 열심히 참여했죠.
08:50
And for me, personally, I was more comfortable in this Whitopia
133
530491
4932
개인적으로, 콜로라도, 아이다호, 심지어는 보스턴 교외보다도
08:55
than say, in a Colorado, or an Idaho, or even a suburban Boston.
134
535447
4633
이 백인토피아에서 더욱 편안했습니다.
09:00
That is because [there], in Georgia,
135
540999
3090
왜냐하면 조지아에서는
09:04
white people and black people are more historically familiar to one another.
136
544113
4519
백인들과 흑인들이 역사적으로 서로 친숙하기 때문입니다.
09:09
I was less exotic in this Whitopia.
137
549092
2796
이 백인토피아에서 저는 덜 희귀한 존재였죠.
09:11
(Laughter)
138
551912
2000
(웃음)
09:14
But what does it all mean?
139
554684
1587
하지만 이 모든 것들이 뜻하는 것이 무엇일까요?
09:17
Whitopian dreaming, Whitopia migration, is a push-pull phenomenon,
140
557042
5381
백인토피아 꿈꾸기와 백인토피아 이주는 수많은 위험한 밀치기와
09:22
full of alarming pushes and alluring pulls,
141
562447
4141
매혹적인 끌어당김이 있는 푸쉬풀 현상입니다.
09:26
and Whitopia operates at the level of conscious and unconscious bias.
142
566612
6613
백인토피아는 의식적이면서도 무의식적인 수준에서 작동합니다.
09:33
It's possible for people to be in Whitopia not for racist reasons,
143
573860
5403
인종 차별주의적인 이유만으로 사람들이 백인토피아에 사는 것 만은 아닙니다.
09:39
though it has racist outcomes.
144
579287
2290
결과적으론 인종 차별주의적인 결과를 초래하지만 말이죠.
09:43
Many Whitopians feel pushed by illegals,
145
583704
3844
많은 백인토피아의 주민들은 사회복지 남용, 소수집단,
09:47
social welfare abuse, minorities, density, crowded schools.
146
587572
5517
인구밀집, 꽉찬 학교 들과 같은 불법적인 행동들에 의해 밀쳐집니다.
09:53
Many Whitopians feel pulled by merit,
147
593113
5179
많은 백인토피아 주민들은 자유와
09:58
freedom, the allure of privatism -- privatized places, privatized people,
148
598316
5764
개인주의 -- 개인화된 곳들, 개인화된 사람들, 개인화된 것들과
10:04
privatized things.
149
604104
1317
같은 요소들에 의해 이끌립니다.
10:07
And I learned in Whitopia how a country can have racism
150
607524
5588
저는 백인토피아에서 어떻게 한 나라 인종차별주의자가 없이 인종차별주의가
10:13
without racists.
151
613136
1335
존재할 수 있는지를 배웠습니다.
10:15
Many of my smug urban liberal friends
152
615241
2787
제 의기양양한 도시 친구들은
10:18
couldn't believe I would go on such a venture.
153
618052
2737
제가 그런 여행을 떠났다는 것을 믿지 못했습니다.
10:21
The reality is that many white Americans are affable and kind.
154
621447
5522
현실은 미국의 많은 백인들이 상냥하며 친철하다는 것입니다.
10:27
Interpersonal race relations -- how we treat each other as human beings --
155
627643
4769
우리가 인간으로써 서로를 어떻게 대하는지를 뜻하는 인종 사이의
10:32
are vastly better than in my parents' generation.
156
632436
3607
대인관계는 부모님 세대에 비해 매우 좋아졌습니다.
10:37
Can you imagine me going to Whitopia 40 years ago?
157
637162
3623
제가 40년 전에 백인토피아에 가는 걸 상상이라도 할 수 있겠습니까?
10:41
What a journey that would have been.
158
641596
1888
얼마나 대단한 여행이었을까요?
10:43
(Laughter)
159
643508
1758
(웃음)
10:45
And yet, some things haven't changed.
160
645290
1869
하지만 바뀌지 않은 것들도 있습니다.
10:47
America is as residentially and educationally segregated today
161
647572
6711
현재 미국은 1970년대 만큼이나 주거적으로든 교육적으로든
10:54
as it was in 1970.
162
654307
2567
분리되어 있습니다.
10:59
As Americans, we often find ways to cook for each other,
163
659523
4631
미국인으로써 우리는 서로를 위해 요리하거나,
11:04
to dance with each other,
164
664178
1620
같이 춤을 추거나,
11:05
to host with each other,
165
665822
1873
서로를 대접할 수 있는 방법들을 자주 찾습니다.
11:07
but why can't that translate into how we treat each other as communities?
166
667719
5048
하지만 그것이 왜 지역사회에서 서로를 대해야 할 자세로 이어지지 않을까요?
11:13
It's a devastating irony,
167
673235
2120
우리가 개인으로써는 발전했지만,
11:15
how we have gone forward as individuals,
168
675379
3312
지역사회로써는 퇴화했다는 사실은
11:18
and backwards as communities.
169
678715
2610
대단히 충격적인 아이러니입니다.
11:23
One of the Whitopian outlooks that really hit me
170
683766
4293
백인토피아의 인생관 중 저에게 가장 큰
11:28
was a proverbial saying:
171
688083
2172
충격을 준 것은 이 속담입니다.
11:30
"One black man is a delightful dinner guest;
172
690279
3476
"한 흑인은 쾌적한 저녁 손님이지만,
11:33
50 black men is a ghetto."
173
693779
2042
50명의 흑인은 게토다."
11:40
One of the big contexts animating my Whitopian journey was the year 2042.
174
700879
6876
제 백인토피아 여행에 생명과 힘을 불어넣어 준 것은 2042년이었습니다.
11:48
By 2042, white people will no longer be the American majority.
175
708668
6108
2042년에는 백인이 더 이상 미국인들의 대다수가 아닐 것입니다.
11:55
As such, will there be more Whitopias?
176
715450
3301
그때까지도 백인토피아는 존재할까요?
12:00
In looking at this,
177
720926
1687
이를 생각해보면,
12:02
the danger of Whitopia is that the more segregation we have,
178
722637
6707
백인토피아의 위험성은 우리가 더욱 분리되면 분리될수록, 의식적이거든
12:09
the less we can look at and confront conscious and unconscious bias.
179
729368
5801
무의식이거든 편견을 맞서는 것이 더욱 어려워진다는 것입니다.
12:18
I ventured on my two-year, 27,000 mile journey
180
738304
4361
저는 2년 동안 어디서, 왜, 어떻게 백인들이 도망쳐다니는지
12:22
to learn where, why, and how white people are fleeing,
181
742689
5087
배우기 위해 27,000 마일이나 모험했습니다.
12:27
but I didn't expect to have so much fun on my journey.
182
747800
2742
하지만 이 여행을 그렇게나 즐기게 될줄은 상상조차 하지 않았죠.
12:30
(Laughter)
183
750566
1007
(웃음)
12:31
I didn't expect to learn so much about myself.
184
751597
2890
저 자신에 대해서 그렇게 많은 것들을 배우게 될 줄도 몰랐습니다.
12:35
I don't expect I'll be living in a Whitopia --
185
755408
3448
저는 백인토피아나 흑인토피아에서
12:38
or a Blacktopia, for that matter.
186
758880
2111
살고 싶지 않습니다.
12:41
I do plan to continue golfing every chance I get.
187
761792
3409
하지만 기회가 있을 때마다 골프는 치러다닐 것입니다.
12:45
(Laughter)
188
765225
1562
(웃음)
12:46
And I'll just have to leave the guns and megachurches back in Whitopia.
189
766811
4625
그리고 총과 거대한 교회들은 백인토피아에 놓고 와야겠죠.
12:52
Thank you.
190
772714
1152
감사합니다.
12:53
(Applause)
191
773890
6086
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7