My road trip through the whitest towns in America | Rich Benjamin

645,555 views ・ 2015-08-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Gita Arimanda
00:13
Imagine a place where your neighbors greet your children by name;
0
13658
5946
Bayangkan tempat di mana tetangga Anda menyapa anak Anda dengan namanya;
00:19
a place with splendid vistas;
1
19628
3303
suatu tempat dengan pemandangan indah;
00:22
a place where you can drive just 20 minutes
2
22955
3111
suatu tempat di mana hanya dengan mengemudi 20 menit saja
00:26
and put your sailboat on the water.
3
26090
2062
Anda bisa melayarkan perahu Anda di air.
00:28
It's a seductive place, isn't it?
4
28680
2579
Tempat yang sangat menggoda, bukan?
00:32
I don't live there.
5
32261
1596
Saya tidak tinggal di sana.
00:33
(Laughter)
6
33881
2549
(Tertawa)
00:36
But I did journey on a 27,000-mile trip
7
36454
6019
Tapi saya melakukan perjalanan sejauh 43,452 km selama dua tahun,
00:42
for two years, to the fastest-growing and whitest counties in America.
8
42497
6362
ke daerah yang berkembang pesat dengan kulit putih terbanyak di Amerika.
00:50
What is a Whitopia?
9
50732
1469
Apa Whitopia itu?
00:52
I define Whitopia in three ways:
10
52820
3155
Saya mendefinisikan Whitopia dalam tiga cara:
00:55
First, a Whitopia has posted at least six percent population growth since 2000.
11
55999
6659
Pertama, Whitopia telah mengumumkan
setidaknya enam persen pertumbuhan populasi sejak tahun 2000.
01:03
Secondly, the majority of that growth comes from white migrants.
12
63451
4473
Yang kedua, mayoritas pertumbuhan itu berasal dari imigran kulit putih.
01:08
And third, the Whitopia has an ineffable charm,
13
68415
3800
Dan ketiga, Whitopia punya pesona yang tak terlukiskan,
01:12
a pleasant look and feel,
14
72239
2555
tampilan dan perasaan yang menyenangkan,
01:14
a je Ne sais quoi.
15
74818
1508
yang saya sama sekali tak ketahui.
01:16
(Laughter)
16
76350
3209
(Tertawa)
01:19
To learn how and why Whitopias are ticking,
17
79583
4392
Untuk mempelajari bagaimana dan mengapa para Whitopia menjalani hidup,
01:23
I immersed myself for several months apiece in three of them:
18
83999
5423
Saya membaur beberapa bulan di setiap tiga tempat ini:
01:29
first, St. George, Utah;
19
89446
2650
pertama, St. George, Utah;
01:32
second, Coeur d'Alene, Idaho;
20
92120
2437
kedua, Coeur d'Alene, Idaho;
01:34
and third, Forsyth County, Georgia.
21
94581
2603
dan ketiga, Wilayah Forsyth, Georgia.
01:38
First stop, St. George -- a beautiful town of red rock landscapes.
22
98883
5526
Pemberhentian pertama, St. George -- kota indah dengan lanskap bebatuan merah.
01:44
In the 1850s, Brigham Young dispatched families to St. George
23
104433
5353
Di tahun 1850-an, Brigham Young mengirimkan keluarganya ke St. George
01:49
to grow cotton because of the hot, arid climate.
24
109810
3284
untuk berkebun kapas karena iklim yang panas dan tandus.
01:53
And so they called it Utah's Dixie, and the name sticks to this day.
25
113118
4428
Jadi mereka menyebutnya Dixie milik Utah, dan sebutan itu melekat sampai saat ini.
02:00
I approached my time in each Whitopia like an anthropologist.
26
120368
4962
Saya menjalani hari di setiap Whitopia seperti seorang antropolog.
02:05
I made detailed spreadsheets of all the power brokers in the communities,
27
125354
4621
Saya membuat daftar detail semua makelar kekuasaan di masyarakat,
02:09
who I needed to meet, where I needed to be,
28
129999
3434
siapa yang harus saya temui, di mana saya harus berada,
02:13
and I threw myself with gusto in these communities.
29
133457
3218
dan saya membaur dengan animo masyarakat.
02:16
I went to zoning board meetings,
30
136699
2276
Saya pergi ke pertemuan pembatas zona,
02:18
I went to Democratic clubs and Republican clubs.
31
138999
3763
saya pergi ke klub Partai Demokrat dan Republikan.
02:22
I went to poker nights.
32
142786
1912
Saya pergi ke malam bermain poker.
02:27
In St. George, I rented a home at the Entrada,
33
147206
4912
Di St. George, saya menyewa rumah di Entrada,
02:32
one of the town's premier gated communities.
34
152142
3112
salah satu kompleks eksklusif mewah di kota itu.
02:35
There were no Motel 6's or Howard Johnsons for me.
35
155278
4318
Tidak ada Motel 6's atau Howard Johnsons (sejenis penginapan murah) untuk saya.
02:39
I lived in Whitopia as a resident, and not like a visitor.
36
159620
4334
Saya tinggal di Whitopia sebagai warga, dan bukan seperti pengunjung.
02:44
I rented myself this home by phone.
37
164883
4502
Saya menyewa rumah ini melalui telepon.
02:49
(Laughter)
38
169409
2539
(Tertawa)
02:51
(Applause)
39
171972
1365
(Tepuk tangan)
02:53
Golf is the perfect seductive symbol of Whitopia.
40
173361
5960
Golf adalah simbol godaan yang tepat di Whitopia.
02:59
When I went on my journey,
41
179750
1810
Ketika saya melakukan perjalanan,
03:01
I had barely ever held a golf club.
42
181584
3115
saya hampir tak pernah memegang tongkat golf.
03:04
By the time I left, I was golfing at least three times a week.
43
184723
4675
Saat saya akan pergi, saya bermain golf setidaknya tiga kali seminggu.
03:09
(Laughter)
44
189422
2687
(Tertawa)
03:12
Golf helps people bond.
45
192133
2936
Golf membantu orang menjalin pertalian.
03:15
Some of the best interviews I ever scored during my trip were on the golf courses.
46
195093
6243
Beberapa wawancara terbaik yang saya alami selama trip ini terjadi di lapangan golf.
03:21
One venture capitalist, for example, invited me to golf in his private club
47
201716
5459
Salah satu pengusaha kapitalis, misalnya,
mengundang saya bermain golf di klub pribadinya
03:27
that had no minority members.
48
207199
2055
di mana tak ada anggota minoritas.
03:30
I also went fishing.
49
210933
1475
Saya juga memancing.
03:32
(Laughter)
50
212432
2001
(Tertawa)
03:34
Because I had never fished, this fellow had to teach me
51
214457
3016
Karena saya tak pernah memancing, orang ini harus mengajari saya
03:37
how to cast my line and what bait to use.
52
217497
2776
bagaimana melempar kail dan umpan apa yang harus digunakan.
03:42
I also played poker every weekend.
53
222550
3271
Saya juga bermain poker setiap akhir minggu.
03:45
It was Texas Hold 'em with a $10 buy-in.
54
225845
2832
Permainannya adalah Texas Hold 'em dengan taruhan USD 10.
03:50
My poker mates may have been bluffing about the hands that they drew,
55
230058
4259
Pasangan poker saya mungkin gertak sambal tentang kartu yang mereka dapatkan,
03:54
but they weren't bluffing about their social beliefs.
56
234341
3182
tapi mereka tak membual tentang kepercayaan sosial mereka.
03:57
Some of the most raw, salty conversations I ever had
57
237547
3603
Beberapa percakapan paling rendah dan kasar yang pernah saya alami
04:01
during my journey were at the poker table.
58
241174
2705
selama perjalanan terjadi di meja poker.
04:04
I'm a gung ho entertainer.
59
244951
2006
Saya adalah penghibur sejati.
04:08
I love to cook, I hosted many dinner parties, and in return,
60
248140
3976
Saya suka memasak, saya menjamu beberapa pesta makan malam, dan sebagai gantinya,
04:12
people invited me to their dinner parties,
61
252140
3148
orang mengundang saya ke pesta makan malam mereka,
04:15
and to their barbecues, and to their pool parties,
62
255312
2658
pesta barbekyu, pesta kolam renang,
04:17
and to their birthday parties.
63
257994
1795
dan pesta ulang tahun mereka.
04:21
But it wasn't all fun.
64
261385
1467
Tapi tak semuanya menyenangkan.
04:23
Immigration turned out to be a big issue in this Whitopia.
65
263781
4362
Imigrasi ternyata adalah masalah besar di Whitopia.
04:28
The St. George's Citizens Council on Illegal Immigration
66
268167
3414
Dewan Permasyarakatan St. George bagian Imigrasi Ilegal
04:31
held regular and active protests against immigration,
67
271605
4094
mengadakan protes rutin dan aktif melawan imigrasi,
04:35
and so what I gleaned from this Whitopia is what a hot debate this would become.
68
275723
5901
jadi yang saya pelajari di Whitopia ini adalah betapa panasnya perdebatan ini.
04:41
It was a real-time preview, and so it has become.
69
281648
3985
Itu adalah pratinjau waktu nyata, jadi seperti itulah.
04:47
Next stop: Almost Heaven, a cabin I rented for myself
70
287084
5343
Pemberhentian berikutnya: Almost Heaven, kabin yang saya sewa untuk saya sendiri
04:52
in Coeur d'Alene, in the beautiful North Idaho panhandle.
71
292451
3667
di Coeur d'Alene, di terusan Idaho Utara yang indah.
04:57
I rented this place for myself, also by phone.
72
297048
3023
Saya menyewa tempat ini untuk saya sendiri, juga melalui telepon.
05:00
(Laughter)
73
300095
1380
(Tertawa)
05:02
The book "A Thousand Places To See Before You Die" lists Coeur d'Alene --
74
302530
4820
Buku "A Thousand Places To See Before You Die" mendaftar Coeur d'Alene --
05:07
it's a gorgeous paradise for huntsmen, boatmen and fishermen.
75
307374
4094
di sana adalah surga yang sungguh indah bagi pemburu, nahkoda, dan nelayan.
Keterampilan golf saya yang baik ternyata berguna di Coeur d'Alene.
05:13
My growing golf skills came in handy in Coeur d'Alene.
76
313031
3033
05:16
I golfed with retired LAPD cops.
77
316088
2944
Saya bermain golf dengan para polisi pensiunan LAPD.
05:19
In 1993, around 11,000 families and cops
78
319714
5510
Tahun 1993, sekitar 11,000 keluarga dan polisi
05:25
fled Los Angeles after the L.A. racial unrest,
79
325248
6110
meninggalkan Los Angeles setelah kerusuhan rasial L.A.,
05:31
for North Idaho, and they've built an expatriated community.
80
331382
4022
ke Idaho Utara, dan mereka membangun komunitas ekspatriat.
05:36
Given the conservatism of these cops,
81
336809
3013
Dengan kekolotan para polisi ini,
05:39
there's no surprise that North Idaho has a strong gun culture.
82
339846
5342
tak mengejutkan bahwa Idaho Utara punya budaya senapan yang kuat.
05:45
In fact, it is said, North Idaho has more gun dealers than gas stations.
83
345212
5782
Bahkan katanya, di Idaho Utara ada banyak pengedar senjata daripada pom bensin.
05:53
So what's a resident to do to fit in?
84
353677
3136
Jadi apa yang harus dilakukan seorang warga untuk membaur?
05:56
I hit the gun club.
85
356837
1366
Saya mendatangi klub senjata.
05:58
When I rented a gun, the gentleman behind the counter
86
358942
3395
Ketika saya menyewa senapan, pria di balik meja kasir
06:02
was perfectly pleasant and kind,
87
362361
2614
sangatlah ramah dan menyenangkan,
06:04
until I showed him my New York City driver's license.
88
364999
2941
sampai saya mengeluarkan SIM New York.
06:08
That's when he got nervous.
89
368999
1498
Di situlah ia gugup.
06:11
I'm not as bad a shot as I thought I might have been.
90
371767
3269
Saya bukan penembak yang buruk seperti yang pernah saya pikirkan.
06:16
What I learned from North Idaho is the peculiar brand of paranoia
91
376448
6456
Apa yang saya pelajari dari Idaho Utara adalah suatu ketakutan yang aneh
06:22
that can permeate a community when so many cops and guns are around.
92
382928
5115
yang merasuki masyarakat ketika banyak polisi dan senapan di mana-mana.
06:30
In North Idaho, in my red pickup truck,
93
390070
4707
Di Idaho Utara, di truk pikap merah saya,
06:34
I kept a notepad.
94
394801
1357
saya menyimpan buku catatan.
06:36
And in that notepad I counted more Confederate flags than black people.
95
396700
4238
Di situ saya menghitung lebih banyak bendera Konfederasi daripada kulit hitam.
06:41
In North Idaho, I found Confederate flags
96
401589
3263
Di Idaho Utara, saya melihat bendera Konfederasi
06:44
on key chains, on cellphone paraphernalia,
97
404876
4225
pada gantungan kunci, pada hiasan telepon seluler,
06:49
and on cars.
98
409125
1297
dan di mobil.
06:51
About a seven-minute drive from my hidden lake cabin
99
411780
3445
Sekitar tujuh menit mengemudi dari kabin tepi danau tersembunyi saya
06:55
was the compound of Aryan Nations,
100
415249
2817
ada daerah bangsa Arya,
06:58
the white supremacist group.
101
418090
1992
kelompok supremasi kulit putih.
07:02
America's Promise Ministries, the religious arm of Aryan Nations,
102
422384
5072
"America's Promise Ministries", kelompok religi bangsa Arya,
07:07
happened to have a three-day retreat during my visit.
103
427480
4488
saat itu sedang menjalani retret tiga hari sewaktu saya berkunjung.
07:12
So I decided to crash it.
104
432913
1635
Jadi saya berniat mengacaukannya.
07:14
(Laughter)
105
434572
2612
(Tertawa)
07:17
I'm the only non-Aryan journalist I'm aware of ever to have done so.
106
437208
4835
Saya adalah jurnalis non-Arya satu-satunya saya sadar telah melakukannya.
07:22
(Laughter)
107
442067
1062
(Tawa)
07:23
Among the many memorable episodes of that retreat...
108
443153
4613
Di antara banyak episode yang berkesan dari retret itu ...
07:27
(Laughter)
109
447790
1269
(Tertawa)
07:29
...is when Abe, an Aryan, sidled up next to me.
110
449083
3892
... adalah ketika Abe, seorang Arya, mendekati saya diam-diam.
07:32
He slapped my knee, and he said, "Hey Rich, I just want you to know one thing.
111
452999
5420
Ia menepuk lutut saya, dan mengatakan, "Hey Rich, saya ingin kau tahu satu hal.
07:38
We are not white supremacists. We are white separatists.
112
458443
4500
Kami bukan supremasi kulit putih. Melainkan separatis kulit putih.
07:42
We don't think we're better than you,
113
462967
1874
Kami tak berpikir kami lebih baik darimu,
07:44
we just want to be away from you."
114
464865
1689
kami hanya ingin menjauhimu."
07:46
(Laughter)
115
466578
4414
(Tertawa)
Memang, kebanyakan kulit putih di Whitopia
07:51
Indeed, most white people in Whitopia are neither white supremacists
116
471016
6995
bukan supremasi maupun separatis kulit putih
07:58
or white separatists;
117
478035
1815
07:59
in fact, they're not there for explicitly racial reasons at all.
118
479874
3925
bahkan, mereka tidak berada di sana karena alasan rasial yang gamblang sama sekali.
08:04
Rather, they emigrate there
119
484140
3056
Tapi, mereka pindah ke sana
08:07
for friendliness, comfort, security, safety --
120
487220
3708
demi keramahan, kenyamanan, ketenteraman, keamanan --
08:10
reasons that they implicitly associate to whiteness in itself.
121
490952
4993
alasan yang mereka asosiasikan secara tersirat terhadap kulit putih itu sendiri.
08:17
Next stop was Georgia.
122
497064
1874
Pemberhentian berikutnya adalah Georgia.
08:20
In Georgia, I stayed in an exurb north of Atlanta.
123
500224
4112
Di Georgia, saya tinggal di sebuah kawasan elit pinggir kota Atlanta Utara.
08:25
In Utah, I found poker;
124
505027
1795
Di Utah, saya bertemu poker;
08:26
in Idaho, I found guns;
125
506846
1691
Di Idaho, saya bertemu senapan;
08:28
in Georgia, I found God.
126
508561
1554
di Georgia, saya bertemu Tuhan.
08:30
(Laughter)
127
510139
1239
(Tertawa)
08:31
The way that I immersed myself in this Whitopia
128
511402
3573
Cara saya membaur di Whitopia yang ini
08:34
was to become active at First Redeemer Church,
129
514999
3391
adalah aktif di Gereja First Redeemer,
08:38
a megachurch that's so huge that it has golf carts
130
518414
3504
suatu gereja besar yang sangat megahnya sampai punya mobil golf
08:41
to escort the congregants around its many parking lots on campus.
131
521942
5165
untuk membawa jemaat mengelilingi banyak halaman parkir di sana.
08:47
I was active in the youth ministry.
132
527758
2709
Saya aktif di bagian kepemudaan.
08:50
And for me, personally, I was more comfortable in this Whitopia
133
530491
4932
Dan bagi saya, secara pribadi, saya lebih nyaman di Whitopia ini
08:55
than say, in a Colorado, or an Idaho, or even a suburban Boston.
134
535447
4633
daripada katakanlah, di Colorado, Idaho, atau bahkan di pinggir kota Boston.
09:00
That is because [there], in Georgia,
135
540999
3090
Karena di Georgia,
09:04
white people and black people are more historically familiar to one another.
136
544113
4519
kulit putih dan kulit hitam lebih saling mengenal secara historis.
09:09
I was less exotic in this Whitopia.
137
549092
2796
Saya lebih tidak eksotis di Whitopia ini.
09:11
(Laughter)
138
551912
2000
(Tertawa)
09:14
But what does it all mean?
139
554684
1587
Tapi apa arti semuanya itu?
09:17
Whitopian dreaming, Whitopia migration, is a push-pull phenomenon,
140
557042
5381
Mimpi Whitopia, migrasi Whitopia, adalah fenomena tarik ulur,
09:22
full of alarming pushes and alluring pulls,
141
562447
4141
penuh dengan dorongan mengkhawatirkan dan tarikan yang memikat,
09:26
and Whitopia operates at the level of conscious and unconscious bias.
142
566612
6613
dan Whitopia berjalan pada tingkatan kesadaran dan bias ketidaksadaran.
09:33
It's possible for people to be in Whitopia not for racist reasons,
143
573860
5403
Sangat mungkin orang berada di Whitopia bukan karena alasan rasial,
09:39
though it has racist outcomes.
144
579287
2290
walaupun ada akibat rasialnya.
09:43
Many Whitopians feel pushed by illegals,
145
583704
3844
Banyak Whitopia merasa terdesak oleh para ilegal,
09:47
social welfare abuse, minorities, density, crowded schools.
146
587572
5517
penyalahgunaan kesejahteraan sosial, minoritas, kepadatan, sekolah yang ramai.
09:53
Many Whitopians feel pulled by merit,
147
593113
5179
Banyak Whitopia merasa ditarik karena prestasi,
09:58
freedom, the allure of privatism -- privatized places, privatized people,
148
598316
5764
kebebasan, pikatan keswastaan -- tempat swasta, orang swasta,
10:04
privatized things.
149
604104
1317
kepemilikan swasta.
10:07
And I learned in Whitopia how a country can have racism
150
607524
5588
Dan saya belajar di Whitopia bagaimana suatu negara bisa mengalami rasisme
10:13
without racists.
151
613136
1335
tanpa para rasialis.
10:15
Many of my smug urban liberal friends
152
615241
2787
Banyak teman liberal perkotaan saya yang sombong
10:18
couldn't believe I would go on such a venture.
153
618052
2737
tidak percaya saya mau pergi pada penjelajahan ini.
10:21
The reality is that many white Americans are affable and kind.
154
621447
5522
Kenyataannya adalah banyak orang kulit putih Amerika ramah dan baik hati.
10:27
Interpersonal race relations -- how we treat each other as human beings --
155
627643
4769
Hubungan ras antarpribadi -- cara kita memperlakukan sesama sebagai manusia --
10:32
are vastly better than in my parents' generation.
156
632436
3607
jauh lebih baik daripada saat generasi orang tua saya.
10:37
Can you imagine me going to Whitopia 40 years ago?
157
637162
3623
Bisakah Anda bayangkan saya pergi ke Whitopia 40 tahun yang lalu?
10:41
What a journey that would have been.
158
641596
1888
Betapa akan serunya perjalanan itu.
10:43
(Laughter)
159
643508
1758
(Tertawa)
10:45
And yet, some things haven't changed.
160
645290
1869
Namun, beberapa hal belum berubah.
10:47
America is as residentially and educationally segregated today
161
647572
6711
Amerika masih terpisah secara tempat tinggal dan pendidikan saat ini
10:54
as it was in 1970.
162
654307
2567
seperti di tahun 1970.
10:59
As Americans, we often find ways to cook for each other,
163
659523
4631
Sebagai orang Amerika, kita sering mencari cara memasak untuk satu sama lain,
11:04
to dance with each other,
164
664178
1620
menari bersama,
11:05
to host with each other,
165
665822
1873
menjamu bersama,
11:07
but why can't that translate into how we treat each other as communities?
166
667719
5048
tapi mengapa itu tidak menjadi cara kita memperlakukan sesama sebagai masyarakat?
11:13
It's a devastating irony,
167
673235
2120
Ini adalah ironi yang menghancurkan,
11:15
how we have gone forward as individuals,
168
675379
3312
bagaimana kita telah maju sebagai pribadi,
11:18
and backwards as communities.
169
678715
2610
dan mundur sebagai masyarakat.
11:23
One of the Whitopian outlooks that really hit me
170
683766
4293
Salah satu pandangan Whitopia yang sungguh memukul saya
11:28
was a proverbial saying:
171
688083
2172
adalah pepatah yang mengatakan:
11:30
"One black man is a delightful dinner guest;
172
690279
3476
"Satu orang kulit hitam adalah tamu makan malam yang menyenangkan;
11:33
50 black men is a ghetto."
173
693779
2042
50 orang kulit hitam adalah kampung minoritas."
11:40
One of the big contexts animating my Whitopian journey was the year 2042.
174
700879
6876
Salah satu konteks besar yang menggerakan perjalanan Whitopia saya yaitu tahun 2042.
11:48
By 2042, white people will no longer be the American majority.
175
708668
6108
Tahun 2042, orang kulit putih takkan lagi menjadi mayoritas di Amerika.
11:55
As such, will there be more Whitopias?
176
715450
3301
Dengan demikian, apakah masih akan ada Whitopia?
12:00
In looking at this,
177
720926
1687
Dalam melihat hal ini,
12:02
the danger of Whitopia is that the more segregation we have,
178
722637
6707
bahaya Whitopia adalah semakin banyak pemisahan yang ada,
12:09
the less we can look at and confront conscious and unconscious bias.
179
729368
5801
semakin sulit melihat dan menghadapi kesadaran dan bias ketidaksadaran.
12:18
I ventured on my two-year, 27,000 mile journey
180
738304
4361
Saya menjelajah 43,452 km selama dua tahun
12:22
to learn where, why, and how white people are fleeing,
181
742689
5087
untuk mempelajari di mana, mengapa, dan bagaimana orang kulit putih pergi,
12:27
but I didn't expect to have so much fun on my journey.
182
747800
2742
tapi saya tidak mengira akan bersenang-senang selama perjalanan saya.
12:30
(Laughter)
183
750566
1007
(Tertawa)
12:31
I didn't expect to learn so much about myself.
184
751597
2890
Saya tidak berharap belajar banyak tentang diri saya sendiri.
12:35
I don't expect I'll be living in a Whitopia --
185
755408
3448
Saya tidak berharap akan tinggal di Whitopia --
12:38
or a Blacktopia, for that matter.
186
758880
2111
atau Blacktopia, untuk alasan itu.
12:41
I do plan to continue golfing every chance I get.
187
761792
3409
Tapi saya berencana untuk terus bermain golf setiap ada kesempatan.
12:45
(Laughter)
188
765225
1562
(Tertawa)
12:46
And I'll just have to leave the guns and megachurches back in Whitopia.
189
766811
4625
Dan saya hanya harus meninggalkan senapan dan gereja megah di Whitopia.
12:52
Thank you.
190
772714
1152
Terima kasih.
12:53
(Applause)
191
773890
6086
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7