Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Крис МакНетт: Инвестиционная логика для экологической устойчивости

156,241 views

2014-02-12 ・ TED


New videos

Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Крис МакНетт: Инвестиционная логика для экологической устойчивости

156,241 views ・ 2014-02-12

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
The world is changing
0
12846
1303
Мир изменяется
00:14
in some really profound ways,
1
14149
2712
основательным образом,
00:16
and I worry that investors
2
16861
1983
и я беспокоюсь, что инвесторы
00:18
aren't paying enough attention
3
18844
1734
не уделяют достаточного внимания
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
20578
1865
некоторым крупнейшим двигателям перемен,
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
22443
3776
особенно, когда речь идёт об устойчивости развития.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
26219
3455
Под устойчивостью я понимаю такие по-настоящему пикантные моменты,
00:29
like environmental and social issues
7
29674
1903
как экологические и социальные проблемы
00:31
and corporate governance.
8
31577
2509
и корпоративное управление.
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
34086
2266
Я считаю безответственным игнорировать эти вещи,
00:36
because doing so can jeopardize
10
36352
1646
ведь подобным образом можно подвергнуть опасности
00:37
future long-term returns.
11
37998
2469
будущие доходы в долгосрочной перспективе.
00:40
And here's something that may surprise you:
12
40467
2196
Вот что может вас удивить:
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
42663
4671
баланс власти, которая действительно может повлиять на устойчивость развития,
00:47
rests with institutional investors,
14
47334
2155
сохраняется за институциональными инвесторами —
00:49
the large investors like pension funds,
15
49489
3036
крупными инвесторами, такими как пенсионные фонды,
00:52
foundations and endowments.
16
52525
2956
учреждения и благотворительные фонды.
00:55
I believe that sustainable investing
17
55481
1594
Я верю, что инвестирование с расчётом на устойчивость
00:57
is less complicated than you think,
18
57075
2650
гораздо проще, чем думается,
00:59
better-performing than you believe,
19
59725
2028
более эффективно, чем кажется,
01:01
and more important than we can imagine.
20
61753
2873
и важнее, чем можно себе представить.
01:04
Let me remind you what we already know.
21
64626
3008
Позвольте напомнить о том, что мы уже знаем.
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
67634
3546
Население нашей планеты одновременно увеличивается и стареет.
01:11
we have seven billion souls today
23
71180
1846
На данный момент нас 7 миллиардов человек,
01:13
heading to 10 billion
24
73026
1426
намеренных стать 10 миллиардами
01:14
at the end of the century;
25
74452
1901
к концу века.
01:16
we consume natural resources
26
76353
2498
Мы потребляем природные ресурсы
01:18
faster than they can be replenished;
27
78851
2826
быстрее, чем они могут быть пополнены;
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
81677
2437
а загрязнение окружающей среды, в основном ответственное
01:24
for climate change just keep increasing.
29
84114
4829
за изменение климата, продолжает расти.
01:28
Now clearly, these are environmental and social issues,
30
88943
4217
Понятно, существуют экологические и социальные проблемы,
01:33
but that's not all.
31
93160
1932
но это ещё не всё.
01:35
They're economic issues,
32
95092
1972
Они также являются и экономическими проблемами,
01:37
and that makes them relevant
33
97064
1736
что делает их относящимися
01:38
to risk and return.
34
98800
3277
к рискам и доходам.
01:42
And they are really complex
35
102077
2080
Они по-настоящему сложны
01:44
and they can seem really far off,
36
104157
1665
и могут казаться весьма далёкими,
01:45
that the temptation may be to do this:
37
105822
3286
так что есть соблазн сделать так:
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
109108
3366
спрятать голову в песок и не думать об этом.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
112474
2650
Сопротивляйтесь, если можете. Не повторяйте этого дома.
01:55
(Laughter)
40
115124
1926
(Смех)
01:57
But it makes me wonder
41
117050
1643
Это заставляет меня сомневаться,
01:58
if the investment rules of today
42
118693
2013
соответствуют ли правила инвестирования
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
120706
3245
сегодняшнего дня целям завтрашнего.
02:03
We know that investors,
44
123951
1838
Известно, что инвесторы,
02:05
when they look at a company and decide whether to invest,
45
125789
2860
когда оценивают компанию и решают, инвестировать ли в неё или нет,
02:08
they look at financial data,
46
128649
1632
основываются на финансовой информации,
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
130281
4020
таких показателях, как рост продаж, денежный поток, доля рынка,
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
134301
5412
определение ценности — всякие подобные секси штучки.
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
139713
2327
Они, конечно, существенны,
02:22
but they're not enough.
50
142040
1765
но недостаточны.
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
143805
2449
Инвесторам стоит также оценивать рабочие характеристики,
02:26
in what we call ESG:
52
146254
1924
которые мы называем ЭОУ:
02:28
environment, social and governance.
53
148178
2842
экология, общество и управление.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
151020
4762
Экология включает в себя потребление энергии,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
155782
5384
доступность воды, отходы и загрязнение,
02:41
just making efficient uses of resources.
56
161166
3819
просто эффективное использование ресурсов.
02:44
Social includes human capital,
57
164985
2127
Общество включает человеческий капитал,
02:47
things like employee engagement
58
167112
1868
такие вещи, как вовлечение сотрудников
02:48
and innovation capacity,
59
168980
2344
и инновационный потенциал,
02:51
as well as supply chain management
60
171324
3312
также управление сетями поставок,
02:54
and labor rights and human rights.
61
174636
3570
и трудовые и человеческие права.
02:58
And governance relates to the oversight
62
178206
1808
Управление относится к контролю
03:00
of companies by their boards and investors.
63
180014
3781
компаний их руководством и инвесторами.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
183795
3111
Видите, я же говорил — пикантные штучки.
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
186906
4187
Но ЭОУ — мерило устойчивости,
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
191093
4141
а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ
03:15
with financial factors into the investment process.
67
195234
4117
с финансовыми показателями в инвестиционный процесс.
03:19
It means limiting future risk
68
199351
2128
Это означает ограничение будущих рисков
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
201479
3609
путём минимизации вреда для человека и планеты.
03:25
and it means providing capital to users
70
205088
3615
Также это означает предоставление капитала пользователям,
03:28
who deploy it towards productive
71
208703
2160
которые направят его в сторону продуктивных
03:30
and sustainable outcomes.
72
210863
2724
и устойчивых результатов.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
213587
3164
Если сегодня устойчивость развития значима в финансовом смысле,
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
216751
2492
и всё говорит о том, что будет значить ещё больше завтра,
03:39
is the private sector paying attention?
75
219243
3498
уделяет ли этому внимание частный сектор промышленности?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
222741
5981
Самое замечательное, что большинство руководителей так и делают.
03:48
They started to see sustainability
77
228722
1566
Они стали рассматривать устойчивость развития
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
230288
4244
не только как важный, но и как ключевой момент для успеха бизнеса.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
234532
2414
Около 80% руководителей в мире
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
236946
4091
видят устойчивость как корень роста в инновациях
04:01
and leading to competitive advantage
81
241037
2393
и как путь к конкурентному преимуществу
04:03
in their industries.
82
243430
1724
в своих отраслях.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
245154
3173
93% видят будущее за ЭОУ
04:08
or as important to the future of their business.
84
248327
3049
или считают важным для будущего своего бизнеса.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
251376
3217
Взгляды руководителей ясны.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
254593
3187
Существуют огромные возможности в области устойчивого развития.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
257780
3528
Как же компании фактически используют ЭОУ
04:21
to drive hard business results?
88
261308
2802
для достижения твёрдых результатов в бизнесе?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
264110
2521
Один пример весьма близок нашим сердцам.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
266631
3434
В 2012 году «Стейт Стрит» перевела 54 приложения
04:30
to the cloud environment,
91
270065
1646
в облачные платформы,
04:31
and we retired another 85.
92
271711
2429
а 85 мы вывели из доступа.
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
274140
2706
Мы виртуализировали наши операционные системы
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
276846
3463
и завершили множество проектов по автоматизации.
04:40
Now these initiatives create a more mobile workplace,
95
280309
2532
Эти действия создают большее количество мобильных рабочих мест,
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
282841
2784
сокращают рабочие площади,
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
285625
2640
позволяют сохранить 23 миллиарда долларов
04:48
in operating costs annually,
98
288265
3000
в эксплуатационных расходах ежегодно
04:51
and avoid the emissions
99
291265
1836
и избежать выброса
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
293101
4450
100 000 тонн углерода.
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
297551
3033
Это равноценно тому, как если бы мы убрали 21 000 автомобилей
05:00
off the road.
102
300584
1789
с дорог.
05:02
So awesome, right?
103
302373
2639
Круто, верно?
05:05
Another example is Pentair.
104
305012
2964
Другой пример — компания Pentair.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
307976
2329
Pentair — американский промышленный конгломерат.
05:10
and about a decade ago,
106
310305
1580
Около десяти лет назад
05:11
they sold their core power tools business
107
311885
2487
они продали свой основной бизнес электроинструментов
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
314372
4258
и направили вырученную сумму в бизнес воды.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
318630
3963
Очень крупная ставка. Почему они это сделали?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
322593
2728
Да простят меня фанаты «Большого ремонта»,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
325321
2922
там больше роста в воде, чем в электроинструментах,
05:28
and this company has their sights set
112
328243
1922
и эта компания имеет свои виды на то,
05:30
on what they call "the new New World."
113
330165
2367
что они называют «новый Новый Мир».
05:32
That's four billion middle class people
114
332532
2383
Это 4 миллиарда человек среднего класса,
05:34
demanding food, energy and water.
115
334915
5154
нуждающиеся в еде, энергии и воде.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
340069
3124
Вы можете спросить себя,
05:43
are these just isolated cases?
117
343193
1666
только ли это одиночные случаи?
05:44
I mean, come on, really?
118
344859
1978
Я имею в виду, серьёзно?
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
346837
2009
Неужели компании, принимающие во внимание устойчивость развития,
05:48
really do well financially?
120
348846
2186
действительно преуспевают финансово?
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
351032
2846
Ответ, который может вас удивить, — да.
05:53
The data shows that stocks with better ESG performance
122
353878
3165
Данные показывают, что акции с лучшими показателями ЭОУ
05:57
perform just as well as others.
123
357043
3347
оцениваются так же высоко, как и другие.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
360390
2274
В голубом цвете показан индекс MSCI World.
06:02
It's an index of large companies
125
362664
1437
Это индекс крупных компаний
06:04
from developed markets across the world.
126
364101
2789
мировых развитых рынков.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
366890
2472
В золотом цвете мы видим часть компаний
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
369362
2783
с лучшими ЭОУ показателями.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
372145
4251
На протяжении более трёх лет — никаких компромиссных решений.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
376396
4411
Это хорошо, так? Мы хотим большего. Я хочу большего.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
380807
2563
В некоторых случаях возможны лучшие показатели
06:23
from ESG.
132
383370
2583
компаний с ЭОУ.
06:25
In blue, we see the performance
133
385953
2178
В голубом цвете — эффективность
06:28
of the 500 largest global companies,
134
388131
2415
500 крупнейших мировых компаний,
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
390546
3313
а в золотом — эффективность части компаний
06:33
with best practice in climate change strategy
136
393859
2823
с передовой практикой в стратегии по изменению климата
06:36
and risk management.
137
396682
1433
и управлении рисками.
06:38
Now over almost eight years,
138
398115
1430
На протяжении почти восьми лет
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
399545
3010
они превосходят по показателям на две трети.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
402555
3894
Да, это соотношение. Не зависимость.
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
406449
2529
Но это действительно иллюстрирует, что экологическое лидерство
06:48
is compatible with good returns.
142
408978
3073
совместимо с хорошими доходами.
06:52
So if the returns are the same or better
143
412051
4343
И если доходы те же или лучше,
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
416394
3111
а планета выигрывает, не следует ли этому стать нормой?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
419505
3131
Вовлечены ли инвесторы,
07:02
engaged?
146
422636
1439
в частности, организации, занимающиеся инвестированием?
07:04
Well, some are,
147
424075
1877
Некоторые — да,
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
425952
3336
и некоторые из них действительно в авангарде.
07:09
Hesta.
149
429288
1239
Компания «Хеста».
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
430527
2247
«Хеста» — пенсионный фонд здравоохранения
07:12
and community services employees in Australia,
151
432774
2695
и общественных услуг рабочих в Австралии
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
435469
2245
с активами в 22 миллиарда долларов.
07:17
They believe that ESG has the potential
153
437714
1823
Они верят, что у ЭОУ есть потенциал
07:19
to impact risks and returns,
154
439537
2068
повлиять на риски и доходы,
07:21
so incorporating it into the investment process
155
441605
3292
поэтому внедрение ЭОУ в инвестиционный процесс
07:24
is core to their duty
156
444897
2216
лежит в основе их обязанности
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
447113
2158
действовать в лучших интересах членов фонда.
07:29
core to their duty.
158
449271
1686
Лежит в основе их обязанности.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
450957
3711
Вам должны нравиться австралийцы, верно?
07:34
CalPERS is another example.
160
454668
2508
Другой пример — CalPERS.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
457176
2021
CalPERS — это пенсионный фонд
07:39
for public employees in California,
162
459197
2281
для госслужащих Калифорнии,
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
461478
2716
и его активы составляют 244 миллиарда долларов.
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
464194
2092
Они вторые крупнейшие в США
07:46
and the sixth largest in the world.
165
466286
2697
и шестые — в мире.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
468983
1563
Они идут к 100%-ному
07:50
sustainable investment
167
470546
1589
инвестированию с акцентом на устойчивость,
07:52
by systematically integrated ESG
168
472135
2082
систематически внедряя ЭОУ
07:54
across the entire fund.
169
474217
2749
по всему фонду.
07:56
Why? They believe it's critical
170
476966
3457
Почему? Они считают критичным
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
480423
4531
улучшать долгосрочную доходность. Точка.
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
484954
2592
Их словами: «Создание долгосрочной ценности
08:07
requires the effective management
173
487546
2040
требует эффективного управления
08:09
of three forms of capital:
174
489586
2142
тремя видами капитала:
08:11
financial, human, and physical.
175
491728
4719
финансовым, человеческим и физическим.
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
496447
3859
Вот почему мы заинтересованы в ЭОУ».
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
500306
2408
Часть моей работы —
08:22
as part of my job,
178
502714
1727
общение со множеством инвесторов.
08:24
and not all of them see it this way.
179
504441
2294
Не все из них видят это в том же свете.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
506735
3758
Часто я слышу: «От нас требуется увеличивать доход,
08:30
so we don't do that here,"
181
510493
1750
и в таком варианте мы этого не сделаем».
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
512243
2347
Или: «Не хочется использовать портфолио
08:34
to make policy statements."
183
514590
2504
для создания программных заявлений».
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
517094
2866
Один ответ, действительно задевший меня за живое:
08:39
"If you want to do something about that,
185
519960
2052
«Если ты хочешь внести свой вклад —
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
522012
3463
заработай денег и отдай прибыль на благотворительность».
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
525475
3769
Прямо-таки досадно, раздражает.
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
529244
4023
Позвольте кое-что прояснить.
08:53
Companies and investors are not
189
533267
2605
Компании и инвесторы — не единственные,
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
535872
2759
кто ответственен за судьбу планеты.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
538631
2388
У них нет бесконечных общественных обязанностей,
09:01
and prudent investing and finance theory
192
541019
2773
и предусмотрительное инвестирование и финансовая теория
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
543792
2099
не подчинены устойчивости развития.
09:05
They're compatible.
194
545891
1656
Они совместимы.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
547547
4465
Я не говорю здесь о соотношении выгод и потерь.
09:12
But institutional investors
196
552012
1977
Но инвестирующие организации —
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
553989
3166
это ключевой фактор устойчивости развития.
09:17
Why do they hold the key?
198
557155
2063
Почему ключ в их руках?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
559218
3715
Ответ прост: у них есть деньги.
09:22
(Laughter)
200
562933
2686
(Смех)
09:25
A lot of it.
201
565619
2396
Много денег.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
568015
1742
То есть, прямо-таки очень много.
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
569757
2843
Мировой рынок акций оценён в 55 триллионов долларов.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
572600
3058
Мировой рынок облигаций — в 78 триллионов.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
575658
5178
Вместе это 133 триллиона.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
580836
2671
Это в 8,5 раза больше ВВП США.
09:43
That's the world's largest economy.
207
583507
2219
Это самая крупная мировая экономика.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
585726
3837
Это чертовски серьёзная мощь.
09:49
So we can reconsider
209
589563
2049
Поэтому можно переосмыслить
09:51
some of these pressing challenges,
210
591612
1923
некоторые из насущных проблем,
09:53
like fresh water, clean air,
211
593535
2514
вроде пресной воды, чистого воздуха,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
596049
2025
накормить 10 миллиардов человек,
09:58
if institutional investors
213
598074
1677
если бы инвестирующие организации
09:59
integrated ESG into investment.
214
599751
2412
внедрили ЭОУ в процесс инвестирования.
10:02
What if they used that firepower
215
602163
2151
Что, если бы они использовали эту мощь,
10:04
to allocate more of their capital
216
604314
2044
чтобы вложить большую часть капитала
10:06
to companies working the hardest
217
606358
1413
в компании, упорно работающие
10:07
at solving these challenges
218
607771
2082
над разрешением этих проблем
10:09
or at least not exacerbating them?
219
609853
3116
или, по крайней мере, предотвращением их усугубления?
10:12
What if we work and save and invest,
220
612969
4837
Что, если мы работаем, сберегаем и инвестируем
10:17
only to find that the world we retire into
221
617806
2633
только для того, чтобы выйти на пенсию в мире,
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
620439
3726
более напряжённом и менее безопасном, чем сейчас?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
624165
4872
Что, если недостаточно чистого воздуха и пресной воды?
10:29
Now a fair question might be,
224
629037
2488
Справедливым вопросом может быть:
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
631525
1896
что, если вся эта история с рисками устойчивого развития
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
633421
4536
преувеличена, гиперболизирована и вовсе не срочна,
10:37
something for virtuous consumers
227
637957
2153
такая идея для добродетельных потребителей
10:40
or lifestyle choice?
228
640110
1956
или вариант образа жизни?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
642066
2739
Президент Джон Ф. Кеннеди кое-что сказал
10:44
about this that is just spot on:
230
644805
3485
об этом, что метко резюмирует идею:
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
648290
3812
«Любой программе действий присущи риски и затраты,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
652102
2649
но они гораздо меньшие, нежели отдалённые риски
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
654751
4615
и затраты, порождаемые комфортным бездействием».
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
659366
3618
Я понимаю, что существует оценка риска,
11:02
but since this is based on widespread scientific consensus,
235
662984
3635
но так как это основано на широком научном консенсусе,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
666619
2561
вероятность того, что это не категорически неправильно
11:09
are better than the odds
237
669180
1616
выше, чем вероятность того,
11:10
that our house will burn down
238
670796
1675
что дом сгорит дотла
11:12
or we'll get in a car accident.
239
672471
1935
или можно попасть в автокатастрофу.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
674406
3594
Может, и нет, если вы живёте в Бостоне. (Смех)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
678000
3303
Но моя идея в том, что мы покупаем страховку,
11:21
to protect ourselves financially
242
681303
1983
чтобы защитить себя финансово
11:23
in case those things happen, right?
243
683286
3203
на случай, если такие несчастия случатся, верно?
11:26
So by investing sustainably
244
686489
1549
В том же смысле, инвестируя в устойчивость,
11:28
we're doing two things.
245
688038
2219
мы делаем две вещи.
11:30
We're creating insurance,
246
690257
2158
Создаём страховку,
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
692415
4246
сокращая риски для планеты и экономики,
11:36
and at the same time, in the short term,
248
696661
1989
и в то же время в краткосрочной перспективе
11:38
we're not sacrificing performance.
249
698650
2676
не жертвуем производительностью.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax and we create a better world for nothing?"]
250
701326
4757
[Мужчина на комиксе: «Что, если это обман, и мы создаём лучший мир зря?»]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
706083
2116
Отлично, вам нравится. Мне тоже.
11:48
(Laughter)
252
708199
1577
(Смех)
11:49
I like it because it pokes fun
253
709776
2073
Мне нравится, потому что он подшучивает
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
711849
2595
над обеими сторонами проблемы изменения климата.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
714444
3344
Готов спорить, вы не знаете, на какой я стороне.
11:57
But what I really like about it
256
717788
1739
Что мне действительно нравится,
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
719527
2929
так это то, что это мне напоминает о словах Марка Твена:
12:02
which is, "Plan for the future,
258
722456
2069
«Планируй на будущее,
12:04
because that's where you're going to spend
259
724525
1570
ибо это то, где ты проведёшь
12:06
the rest of your life."
260
726095
2501
остаток жизни».
12:08
Thank you.
261
728596
2359
Спасибо.
12:10
(Applause)
262
730955
3145
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7