Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Chris McKnett: La logique de l'investissement durable

156,241 views

2014-02-12 ・ TED


New videos

Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Chris McKnett: La logique de l'investissement durable

156,241 views ・ 2014-02-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marc Fafard Relecteur: Leslie Louradour
00:12
The world is changing
0
12846
1303
Par certains aspects, le monde change
00:14
in some really profound ways,
1
14149
2712
véritablement en profondeur,
00:16
and I worry that investors
2
16861
1983
et je crains que les investisseurs
00:18
aren't paying enough attention
3
18844
1734
ne portent pas assez attention
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
20578
1865
à certains des plus gros facteurs de changement,
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
22443
3776
en particulier en matière de développement durable.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
26219
3455
J'entends par « durable » des sujets vraiment croustillants
00:29
like environmental and social issues
7
29674
1903
comme les problèmes environnementaux et sociaux,
00:31
and corporate governance.
8
31577
2509
et la gouvernance des corporations.
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
34086
2266
Je crois qu'il est imprudent d'ignorer ces choses,
00:36
because doing so can jeopardize
10
36352
1646
car, ce faisant, les rendements à long-terme
00:37
future long-term returns.
11
37998
2469
sont mis en danger.
00:40
And here's something that may surprise you:
12
40467
2196
Et voici une chose qui pourrait vous surprendre :
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
42663
4671
la balance du pouvoir qui peut vraiment influencer le développement durable
00:47
rests with institutional investors,
14
47334
2155
dépend des investisseurs institutionnels,
00:49
the large investors like pension funds,
15
49489
3036
des gros investisseurs comme les fonds de retraite,
00:52
foundations and endowments.
16
52525
2956
les fondations et les dotations.
00:55
I believe that sustainable investing
17
55481
1594
Je crois que l'investissement durable
00:57
is less complicated than you think,
18
57075
2650
est moins compliqué que vous ne le pensez,
00:59
better-performing than you believe,
19
59725
2028
plus rentable que vous le croyez
01:01
and more important than we can imagine.
20
61753
2873
et plus important que nous pouvons l'imaginer.
01:04
Let me remind you what we already know.
21
64626
3008
Je vais vous rappeler ce que nous savons déjà.
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
67634
3546
Nous avons une population qui augmente et vieillit.
01:11
we have seven billion souls today
23
71180
1846
Il y a sept milliards d'âmes aujourd'hui,
01:13
heading to 10 billion
24
73026
1426
qui en deviendront dix
01:14
at the end of the century;
25
74452
1901
à la fin du siècle.
01:16
we consume natural resources
26
76353
2498
Nous consommons les ressources naturelles
01:18
faster than they can be replenished;
27
78851
2826
plus vite qu'elles ne se renouvellent,
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
81677
2437
et les émissions principalement responsables
01:24
for climate change just keep increasing.
29
84114
4829
des changements climatiques ne font qu'augmenter.
01:28
Now clearly, these are environmental and social issues,
30
88943
4217
Ce sont clairement des problèmes environnementaux et sociaux,
01:33
but that's not all.
31
93160
1932
mais ce n'est pas tout.
01:35
They're economic issues,
32
95092
1972
Ce sont des problèmes économiques,
01:37
and that makes them relevant
33
97064
1736
et cela les pose en termes
01:38
to risk and return.
34
98800
3277
de risques et de gains.
01:42
And they are really complex
35
102077
2080
Et ils sont si complexes,
01:44
and they can seem really far off,
36
104157
1665
et ils semblent si éloignés
01:45
that the temptation may be to do this:
37
105822
3286
que nous pourrions bien être tentés
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
109108
3366
de nous enfouir la tête dans le sable et ne plus y penser.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
112474
2650
Résistez à cela, si vous le pouvez. Ne faites pas ça à la maison.
01:55
(Laughter)
40
115124
1926
(Rires)
01:57
But it makes me wonder
41
117050
1643
Mais, cela me fait me demander
01:58
if the investment rules of today
42
118693
2013
si les règles d'investissement d'aujourd'hui
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
120706
3245
seront adéquates demain.
02:03
We know that investors,
44
123951
1838
Nous savons que les investisseurs,
02:05
when they look at a company and decide whether to invest,
45
125789
2860
lorsqu'ils analysent une entreprise et décident s'ils doivent y investir,
02:08
they look at financial data,
46
128649
1632
regardent ses données financières,
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
130281
4020
des mesures comme la croissance des ventes, les liquidités, les parts de marché,
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
134301
5412
les estimations - vous savez, les trucs vraiment sexy.
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
139713
2327
Ces choses sont fondamentales, bien sûr,
02:22
but they're not enough.
50
142040
1765
mais ce n'est pas assez.
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
143805
2449
Les investisseurs devraient aussi voir des mesures de performance
02:26
in what we call ESG:
52
146254
1924
en ce que nous appelons ESG :
02:28
environment, social and governance.
53
148178
2842
environnement, social et gouvernance.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
151020
4762
L'environnement inclut la consommation énergétique,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
155782
5384
la disponibilité de l'eau, les déchets et la pollution,
02:41
just making efficient uses of resources.
56
161166
3819
l'usage efficace des ressources.
02:44
Social includes human capital,
57
164985
2127
Le social inclut le capital humain,
02:47
things like employee engagement
58
167112
1868
la participation des employés
02:48
and innovation capacity,
59
168980
2344
et la capacité à innover,
02:51
as well as supply chain management
60
171324
3312
tout comme la gestion de la chaîne logistique,
02:54
and labor rights and human rights.
61
174636
3570
le droit du travail et les droits de l'Homme.
02:58
And governance relates to the oversight
62
178206
1808
La gouvernance inclut la supervision
03:00
of companies by their boards and investors.
63
180014
3781
des entreprises par leurs conseils d'administration et leurs investisseurs.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
183795
3111
Vous voyez, je vous ai dit que c'était vraiment ça le plus « croustillant ».
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
186906
4187
Mais l'ESG est la mesure du développement durable,
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
191093
4141
et l'investissement durable combine les facteurs ESG
03:15
with financial factors into the investment process.
67
195234
4117
et les facteurs financiers dans le processus d'investissement.
03:19
It means limiting future risk
68
199351
2128
Cela veut dire limiter les risques futurs
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
201479
3609
en réduisant les dommages faits aux personnes et à la planète,
03:25
and it means providing capital to users
70
205088
3615
ce qui se traduit en capital pour les utilisateurs
03:28
who deploy it towards productive
71
208703
2160
qui l'emploient à l'obtention de résultats
03:30
and sustainable outcomes.
72
210863
2724
productifs et durables.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
213587
3164
Alors, si le développement durable compte sur le plan financier aujourd'hui
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
216751
2492
et tout porte à croire qu'il comptera plus encore demain,
03:39
is the private sector paying attention?
75
219243
3498
le secteur privé est-il à l'écoute ?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
222741
5981
L'excellente nouvelle, c'est que la plupart des PDG le sont.
03:48
They started to see sustainability
77
228722
1566
Ils ont commencé à voir que le développement durable
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
230288
4244
n'est pas qu'important mais crucial à leur succès en affaires.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
234532
2414
Environ 80 pour cent des PDG dans le monde
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
236946
4091
voient dans le développement durable la source d'une croissance de l'innovation
04:01
and leading to competitive advantage
81
241037
2393
et une voie vers un avantage compétitif
04:03
in their industries.
82
243430
1724
dans leurs industries.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
245154
3173
Mais 93 pour cent voient l'ESG comme le futur
04:08
or as important to the future of their business.
84
248327
3049
ou comme important pour le futur de leurs entreprises.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
251376
3217
Donc, les visions des PDG sont claires.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
254593
3187
Il y a des opportunités extraordinaires dans le développement durable.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
257780
3528
Alors, comment les entreprises utilisent-elles l'ESG
04:21
to drive hard business results?
88
261308
2802
pour arriver à des résultats concrets ?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
264110
2521
Un exemple que nous chérissons nous est proche.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
266631
3434
En 2012, State Street a transféré 54 activités
04:30
to the cloud environment,
91
270065
1646
vers l'environnement cloud virtuel,
04:31
and we retired another 85.
92
271711
2429
et nous en avons éliminé 85 de plus.
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
274140
2706
Nous avons dématérialisé nos systèmes d'opération
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
276846
3463
et nous avons réalisé plusieurs projets d'automatisation.
04:40
Now these initiatives create a more mobile workplace,
95
280309
2532
Ces initiatives créent un environnement de travail plus mobile,
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
282841
2784
réduisent notre occupation de l'espace immobilier,
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
285625
2640
nous permettent des économies de 23 millions de dollars
04:48
in operating costs annually,
98
288265
3000
en coûts d'opération annuels,
04:51
and avoid the emissions
99
291265
1836
et nous évitent l'émission
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
293101
4450
de 100 000 tonnes métriques de carbone.
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
297551
3033
Cela équivaut à retirer 21 000 automobiles
05:00
off the road.
102
300584
1789
des routes.
05:02
So awesome, right?
103
302373
2639
Merveilleux, n'est-ce pas ?
05:05
Another example is Pentair.
104
305012
2964
Pentair est un autre exemple.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
307976
2329
Pentair est un conglomérat industriel américain
05:10
and about a decade ago,
106
310305
1580
et il y a environ dix ans
05:11
they sold their core power tools business
107
311885
2487
ils ont vendu leur principale activité, l'outillage,
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
314372
4258
et réinvesti l'argent dans une entreprise centrée sur l'eau.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
318630
3963
C'était un sacré défi. Pourquoi l'ont-ils fait ?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
322593
2728
Eh bien, désolé pour les amateurs de bricolage,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
325321
2922
il y a plus de croissance dans l'eau que dans l'outillage
05:28
and this company has their sights set
112
328243
1922
et cette entreprise a développé une vision
05:30
on what they call "the new New World."
113
330165
2367
de ce qu'elle appelle le « nouveau Nouveau Monde. »
05:32
That's four billion middle class people
114
332532
2383
C'est quatre milliards de gens de la classe moyenne
05:34
demanding food, energy and water.
115
334915
5154
qui ont besoin de nourriture, d'énergie et d'eau.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
340069
3124
Vous devez vous demander si
05:43
are these just isolated cases?
117
343193
1666
ce sont des cas isolés.
05:44
I mean, come on, really?
118
344859
1978
Je veux dire, allons, vraiment ?
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
346837
2009
Les entreprises qui prennent en compte le développement durable
05:48
really do well financially?
120
348846
2186
réussissent-elles financièrement ?
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
351032
2846
La réponse qui peut vous surprendre est « oui ».
05:53
The data shows that stocks with better ESG performance
122
353878
3165
Les données nous montrent que les actions d'entreprise à bonne performance ESG
05:57
perform just as well as others.
123
357043
3347
font tout aussi bien que les autres.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
360390
2274
En bleu, nous voyons le MSCI mondial,
06:02
It's an index of large companies
125
362664
1437
C'est un indicateur fondé sur de grandes entreprises
06:04
from developed markets across the world.
126
364101
2789
issues des pays développés du monde.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
366890
2472
En jaune, nous avons un sous-ensemble d'entreprises
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
369362
2783
cotées comme ayant les meilleures performances ESG.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
372145
4251
Sur une période de plus de trois ans, aucune perte de performance.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
376396
4411
C'est pas mal, non ? Mais nous voulons plus. Je veux plus.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
380807
2563
Dans certains cas, elles font même mieux
06:23
from ESG.
132
383370
2583
grâce à l'ESG.
06:25
In blue, we see the performance
133
385953
2178
En bleu, nous avons la performance
06:28
of the 500 largest global companies,
134
388131
2415
des 500 plus grandes entreprises mondiales
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
390546
3313
et en jaune, nous avons un sous-ensemble d'entreprises
06:33
with best practice in climate change strategy
136
393859
2823
avec les meilleures pratiques de stratégie en changement climatique
06:36
and risk management.
137
396682
1433
et en gestion du risque.
06:38
Now over almost eight years,
138
398115
1430
Depuis presque huit ans maintenant,
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
399545
3010
elles ont dépassé leur performance d'environ deux tiers.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
402555
3894
Oui, c'est une corrélation, pas une cause,
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
406449
2529
mais cela illustre que le leadership environnemental
06:48
is compatible with good returns.
142
408978
3073
est compatible avec de bons rendements.
06:52
So if the returns are the same or better
143
412051
4343
Alors, si les rendements sont égaux ou meilleurs
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
416394
3111
et que la planète en bénéficie, cela ne devrait-il pas être la norme ?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
419505
3131
Les investisseurs, les investisseurs institutionnels en particulier
07:02
engaged?
146
422636
1439
en sont-ils là ?
07:04
Well, some are,
147
424075
1877
Eh bien, il y en a,
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
425952
3336
et quelques uns sont vraiment à l'avant-garde.
07:09
Hesta.
149
429288
1239
Hesta.
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
430527
2247
Hesta est le fonds de retraite des employés de la santé
07:12
and community services employees in Australia,
151
432774
2695
et des services sociaux en Australie.
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
435469
2245
Il a un actif de 22 milliards de dollars.
07:17
They believe that ESG has the potential
153
437714
1823
Ils croient que l'ESG a le potentiel d'affecter
07:19
to impact risks and returns,
154
439537
2068
les risques et les rendements.
07:21
so incorporating it into the investment process
155
441605
3292
Alors, l'intégrer au processus d'investissement
07:24
is core to their duty
156
444897
2216
est au coeur de leur obligation
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
447113
2158
d'agir dans le meilleur intérêt des membres du fonds,
07:29
core to their duty.
158
449271
1686
au coeur de leur obligation.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
450957
3711
On ne peut qu'aimer les Australiens, non ?
07:34
CalPERS is another example.
160
454668
2508
CalPERS est un autre exemple.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
457176
2021
CalPERS est le fonds de retraite
07:39
for public employees in California,
162
459197
2281
des employés du secteur public californien.
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
461478
2716
Il a un actif de 244 milliards de dollars.
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
464194
2092
C'est le deuxième plus important aux États-Unis,
07:46
and the sixth largest in the world.
165
466286
2697
et le sixième au monde.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
468983
1563
Ils s'approchent aujourd'hui de 100 pour cent
07:50
sustainable investment
167
470546
1589
d'investissement durable
07:52
by systematically integrated ESG
168
472135
2082
par l'intégration systématique de l'ESG
07:54
across the entire fund.
169
474217
2749
dans tout le fonds.
07:56
Why? They believe it's critical
170
476966
3457
Pourquoi ? Parce qu'ils croient que c'est essentiel
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
480423
4531
à des rendements supérieurs à long terme, un point c'est tout.
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
484954
2592
Dans leurs propres mots, « la création de valeur
08:07
requires the effective management
173
487546
2040
à long terme requiert la gestion efficace
08:09
of three forms of capital:
174
489586
2142
de trois formes de capital :
08:11
financial, human, and physical.
175
491728
4719
financier, humain et physique.
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
496447
3859
C'est pourquoi l'ESG nous intéresse. »
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
500306
2408
Je parle à beaucoup d'investisseurs
08:22
as part of my job,
178
502714
1727
dans mon travail
08:24
and not all of them see it this way.
179
504441
2294
et ils ne le voient pas tous de cette façon.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
506735
3758
J'entends souvent : « Nous devons maximiser les rendements,
08:30
so we don't do that here,"
181
510493
1750
alors pas de ça ici. »
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
512243
2347
ou « Nous ne voulons pas utiliser le portefeuille
08:34
to make policy statements."
183
514590
2504
pour faire des déclarations politiques. »
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
517094
2866
Celui qui m'énerve vraiment, c'est :
08:39
"If you want to do something about that,
185
519960
2052
« Si vous voulez faire quelque chose dans ce domaine,
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
522012
3463
gagnez de l'argent et donnez les profits aux bonnes œuvres. »
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
525475
3769
Exaspérant, exaspérant.
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
529244
4023
Je vais clarifier quelque chose tout de suite.
08:53
Companies and investors are not
189
533267
2605
Les entreprises et les investisseurs ne sont pas
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
535872
2759
à eux seuls responsables du sort de la planète.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
538631
2388
Ils n'ont pas d'obligations sociales illimitées
09:01
and prudent investing and finance theory
192
541019
2773
et l'investissement prudent et la théorie de la finance
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
543792
2099
ne sont pas tributaires du développement durable.
09:05
They're compatible.
194
545891
1656
Ils sont compatibles.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
547547
4465
Alors, je ne parle pas de compromis,
09:12
But institutional investors
196
552012
1977
mais les investisseurs institutionnels
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
553989
3166
sont le facteur-clé du développement durable.
09:17
Why do they hold the key?
198
557155
2063
Pourquoi gardent-ils cette clé ?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
559218
3715
La réponse est tout simplement qu'ils ont l'argent.
09:22
(Laughter)
200
562933
2686
(Rires)
09:25
A lot of it.
201
565619
2396
Beaucoup d'argent.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
568015
1742
Vraiment beaucoup d'argent.
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
569757
2843
La capitalisation boursière mondiale est de 55 mille milliards de dollars.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
572600
3058
Le marché obligataire est de 78 mille milliards.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
575658
5178
Ensemble, ils font 133 mille milliards.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
580836
2671
C'est huit fois et demi le PIB des États-Unis,
09:43
That's the world's largest economy.
207
583507
2219
la plus grande économie au monde.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
585726
3837
C'est de la très sérieuse puissance de feu, ça.
09:49
So we can reconsider
209
589563
2049
Alors, imaginons
09:51
some of these pressing challenges,
210
591612
1923
certains des défis urgents,
09:53
like fresh water, clean air,
211
593535
2514
tels l'eau potable, l'air propre,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
596049
2025
l'alimentation de 10 milliards d'individus,
09:58
if institutional investors
213
598074
1677
si les investisseurs institutionnels
09:59
integrated ESG into investment.
214
599751
2412
intégraient l'ESG à leurs investissements.
10:02
What if they used that firepower
215
602163
2151
Qu'arriverait-il s'ils utilisaient cette force de frappe
10:04
to allocate more of their capital
216
604314
2044
pour allouer plus de leur capital
10:06
to companies working the hardest
217
606358
1413
aux entreprises qui travaillent durement
10:07
at solving these challenges
218
607771
2082
à résoudre ces défis
10:09
or at least not exacerbating them?
219
609853
3116
ou du moins à ne pas les aggraver ?
10:12
What if we work and save and invest,
220
612969
4837
Que se passerait-il si nous travaillions, si nous épargnions
10:17
only to find that the world we retire into
221
617806
2633
et investissions pour finalement découvrir que le monde
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
620439
3726
à notre retraite est plus tendu et moins sûr qu'il ne l'est maintenant ?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
624165
4872
Et s'il n'y avait plus assez d'air propre et d'eau potable ?
10:29
Now a fair question might be,
224
629037
2488
Cela dit, une question recevable pourrait être,
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
631525
1896
« Que faire si toute cette histoire de risque et de durabilité
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
633421
4536
est exagérée, surestimée, qu'elle n'est pas urgente,
10:37
something for virtuous consumers
227
637957
2153
qu'elle n'est que pour les consommateurs vertueux ou
10:40
or lifestyle choice?
228
640110
1956
liée à des choix de vie ?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
642066
2739
Eh bien, le président John F. Kennedy a dit
10:44
about this that is just spot on:
230
644805
3485
quelque chose en plein dans le mille à ce propos :
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
648290
3812
« Il y a des risques et des coûts à l'action,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
652102
2649
mais ils sont beaucoup moindres que les risques
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
654751
4615
et les coûts à long terme d'une confortable inaction. »
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
659366
3618
Je peux comprendre qu'il y a une erreur d'estimation possible dans ceci,
11:02
but since this is based on widespread scientific consensus,
235
662984
3635
mais puisque c'est fondé sur un consensus scientifique mondial,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
666619
2561
les probabilités que ça ne soit pas entièrement faux
11:09
are better than the odds
237
669180
1616
sont plus grandes que celles
11:10
that our house will burn down
238
670796
1675
de voir notre maison brûler
11:12
or we'll get in a car accident.
239
672471
1935
ou d'avoir un accident de voiture.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
674406
3594
Peut-être pas si vous vivez à Boston. (Rires)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
678000
3303
Mais il reste que nous achetons des assurances
11:21
to protect ourselves financially
242
681303
1983
pour nous protéger financièrement
11:23
in case those things happen, right?
243
683286
3203
de ces éventualités, non ?
11:26
So by investing sustainably
244
686489
1549
Alors, par l'investissement durable
11:28
we're doing two things.
245
688038
2219
nous faisons deux choses.
11:30
We're creating insurance,
246
690257
2158
Nous nous assurons
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
692415
4246
en résuisant le risque pour notre planète et notre économie
11:36
and at the same time, in the short term,
248
696661
1989
et en même temps, à court terme,
11:38
we're not sacrificing performance.
249
698650
2676
nous ne sacrifions pas la perfomance.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax and we create a better world for nothing?"]
250
701326
4757
[Et si tout ça était une fumisterie et que nous créons un monde meilleur pour rien ? » ]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
706083
2116
C'est bien, vous l'aimez. Je l'aime aussi.
11:48
(Laughter)
252
708199
1577
(Rires)
11:49
I like it because it pokes fun
253
709776
2073
Je l'aime parce qu'on y trouve à rire
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
711849
2595
des deux côtés adverses du problème du changement climatique.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
714444
3344
Je parie que vous ne savez pas de quel côté je suis.
11:57
But what I really like about it
256
717788
1739
Mais, ce que j'aime vraiment de ce dessin,
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
719527
2929
c'est qu'il me rappelle quelque chose que Mark Twain a dit :
12:02
which is, "Plan for the future,
258
722456
2069
« Planifiez votre futur,
12:04
because that's where you're going to spend
259
724525
1570
car c'est là que vous passerez
12:06
the rest of your life."
260
726095
2501
le reste de votre vie ».
12:08
Thank you.
261
728596
2359
Merci.
12:10
(Applause)
262
730955
3145
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7