Chris McKnett: The investment logic for sustainability

156,241 views ・ 2014-02-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Fabio Avino Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
The world is changing
0
12846
1303
Il mondo sta cambiando
00:14
in some really profound ways,
1
14149
2712
in modo molto profondo
00:16
and I worry that investors
2
16861
1983
e ho paura che gli investitori
00:18
aren't paying enough attention
3
18844
1734
non stiano facendo abbastanza attenzione
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
20578
1865
ad alcune delle maggiori cause del cambiamento,
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
22443
3776
specialmente quando si tratta di sostenibilità.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
26219
3455
E per sostenibilità intendo quelle cose succulente,
00:29
like environmental and social issues
7
29674
1903
come problemi ambientali e sociali
00:31
and corporate governance.
8
31577
2509
e la governance d'impresa.
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
34086
2266
Penso sia incosciente ignorare queste cose,
00:36
because doing so can jeopardize
10
36352
1646
perché potrebbe compromettere
00:37
future long-term returns.
11
37998
2469
rendimenti futuri a lungo termine.
00:40
And here's something that may surprise you:
12
40467
2196
Ecco una cosa che potrebbe sorprendervi:
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
42663
4671
l'equilibrio di potere per influenzare realmente la sostenibilità
00:47
rests with institutional investors,
14
47334
2155
è in mano agli investitori istituzionali,
00:49
the large investors like pension funds,
15
49489
3036
i grandi investitori come fondi pensionistici
00:52
foundations and endowments.
16
52525
2956
fondazioni e donazioni.
00:55
I believe that sustainable investing
17
55481
1594
Credo che un investimento sostenibile
00:57
is less complicated than you think,
18
57075
2650
sia meno complicato di quanto pensiate,
00:59
better-performing than you believe,
19
59725
2028
più efficace di quanto crediate
01:01
and more important than we can imagine.
20
61753
2873
e più importante di quanto possiamo immaginare.
01:04
Let me remind you what we already know.
21
64626
3008
Lasciate che vi ricordi quanto già sappiamo.
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
67634
3546
Abbiamo una popolazione che sta sia crescendo che invecchiando
01:11
we have seven billion souls today
23
71180
1846
ci sono sette miliardi di anime oggi
01:13
heading to 10 billion
24
73026
1426
che vanno verso i 10 miliardi
01:14
at the end of the century;
25
74452
1901
per la fine del secolo;
01:16
we consume natural resources
26
76353
2498
consumiamo risorse naturali
01:18
faster than they can be replenished;
27
78851
2826
più velocemente di quanto possano essere rigenerate;
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
81677
2437
e le emissione che sono le principali responsabili
01:24
for climate change just keep increasing.
29
84114
4829
del cambiamento climatico stanno aumentando.
01:28
Now clearly, these are environmental and social issues,
30
88943
4217
Chiaramente, queste sono questioni ambientali e sociali,
01:33
but that's not all.
31
93160
1932
ma non è tutto.
01:35
They're economic issues,
32
95092
1972
Sono questioni economiche,
01:37
and that makes them relevant
33
97064
1736
il che le rende rilevanti
01:38
to risk and return.
34
98800
3277
in termini di rischio e rendimento.
01:42
And they are really complex
35
102077
2080
Sono veramente complesse
01:44
and they can seem really far off,
36
104157
1665
e possono sembrare talmente distanti
01:45
that the temptation may be to do this:
37
105822
3286
che la tentazione potrebbe essere
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
109108
3366
di infilare la testa sotto la sabbia e non pensarci.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
112474
2650
Resistete, se potete. Non fatelo a casa.
01:55
(Laughter)
40
115124
1926
(Risate)
01:57
But it makes me wonder
41
117050
1643
Ma mi fa riflettere
01:58
if the investment rules of today
42
118693
2013
se le regole d'investimento odierne
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
120706
3245
siano adeguate agli obiettivi del domani.
02:03
We know that investors,
44
123951
1838
Sappiamo che gli investitori
02:05
when they look at a company and decide whether to invest,
45
125789
2860
quando guardano ad una società e decidono se investirci,
02:08
they look at financial data,
46
128649
1632
guardano i dati finanziari,
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
130281
4020
misure come la crescita delle vendite, flussi di cassa, quote di mercato,
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
134301
5412
valutazione -- sapete, la roba veramente sexy.
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
139713
2327
Queste cose sono naturalmente fondamentali,
02:22
but they're not enough.
50
142040
1765
ma non sono sufficienti.
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
143805
2449
Gli investitori dovrebbero anche guardare le prestazioni
02:26
in what we call ESG:
52
146254
1924
di ciò che chiamiamo ESG:
02:28
environment, social and governance.
53
148178
2842
ambientale, sociale e governativo.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
151020
4762
L'ambientale include il consumo di energia,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
155782
5384
la disponibilità di acqua, lo spreco e l'inquinamento,
02:41
just making efficient uses of resources.
56
161166
3819
il fare un uso efficiente delle risorse.
02:44
Social includes human capital,
57
164985
2127
Il sociale include il capitale umano,
02:47
things like employee engagement
58
167112
1868
cose come il coinvolgimento del dipendente
02:48
and innovation capacity,
59
168980
2344
e la capacità di innovazione,
02:51
as well as supply chain management
60
171324
3312
o la gestione della catena di distribuzione,
02:54
and labor rights and human rights.
61
174636
3570
i diritti lavorativi e umani.
02:58
And governance relates to the oversight
62
178206
1808
Il governativo riguarda la sorveglianza
03:00
of companies by their boards and investors.
63
180014
3781
delle aziende da parte dei propri investitori.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
183795
3111
Vi ho detto che questa è la parte davvero succulenta.
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
186906
4187
Ma l'ESG è la misura della sostenibilità,
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
191093
4141
e un investimento sostenibile incorpora i fattori dell'ESG
03:15
with financial factors into the investment process.
67
195234
4117
con fattori finanziari nel processo di investimento.
03:19
It means limiting future risk
68
199351
2128
Significa rischi futuri limitati
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
201479
3609
minimizzando il danno alle persone e al pianeta,
03:25
and it means providing capital to users
70
205088
3615
e significa fornire capitale agli utenti
03:28
who deploy it towards productive
71
208703
2160
che lo impiegano per ottenere risultati
03:30
and sustainable outcomes.
72
210863
2724
produttivi e sostenibili.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
213587
3164
Quindi se oggi la sostenibilità è importante finanziariamente,
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
216751
2492
e tutto indica che lo sarà ancora di più domani,
03:39
is the private sector paying attention?
75
219243
3498
vi sta prestando attenzione il settore privato?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
222741
5981
La cosa fantastica è che molti dirigenti lo stanno facendo.
03:48
They started to see sustainability
77
228722
1566
Hanno cominciato a guardare alla sostenibilità
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
230288
4244
non solo come importante ma come cruciale per il successo aziendale.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
234532
2414
Quasi l'80 per cento degli amministratori globali
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
236946
4091
vedono la sostenibilità come radice per la crescita dell'innovazione
04:01
and leading to competitive advantage
81
241037
2393
e portatrice di vantaggi competitivi
04:03
in their industries.
82
243430
1724
nei loro settori.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
245154
3173
Ma il 93 per cento vede l'ESG come il futuro,
04:08
or as important to the future of their business.
84
248327
3049
o importante per il futuro aziendale.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
251376
3217
Quindi la visione degli amministratori è chiara.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
254593
3187
C'è un'enorme opportunità nella sostenibilità.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
257780
3528
Le aziende come stanno sfruttando l'ESG
04:21
to drive hard business results?
88
261308
2802
per ottenere risultati aziendali?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
264110
2521
Un esempio è vicino e caro ai nostri cuori.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
266631
3434
Nel 2012, State Street ha migrato 54 applicazioni
04:30
to the cloud environment,
91
270065
1646
verso il cloud
04:31
and we retired another 85.
92
271711
2429
e ne abbiamo ritirate altre 85.
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
274140
2706
Abbiamo virtualizzato gli ambienti dei nostri sistemi operativi,
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
276846
3463
e completato numerosi progetti di automazione.
04:40
Now these initiatives create a more mobile workplace,
95
280309
2532
Queste iniziative creano un'ambiente di lavoro più mobile,
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
282841
2784
e riducono il nostro impatto immobiliare,
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
285625
2640
e ci permettono di risparmiare 23 milioni di dollari
04:48
in operating costs annually,
98
288265
3000
annuali in costi di gestione,
04:51
and avoid the emissions
99
291265
1836
ed evitare l'emissione
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
293101
4450
di 100 000 tonnellate di carbonio.
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
297551
3033
È l'equivalente di rimovere dalle strade
05:00
off the road.
102
300584
1789
21 000 automobili.
05:02
So awesome, right?
103
302373
2639
Straordinario, vero?
05:05
Another example is Pentair.
104
305012
2964
Un altro esempio è Pentair.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
307976
2329
Pentair è un conglomerato industriale americano,
05:10
and about a decade ago,
106
310305
1580
e circa un decennio fa,
05:11
they sold their core power tools business
107
311885
2487
ha venduto l'attività principale di strumentazione
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
314372
4258
e ha reinvestito nel settore idrico.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
318630
3963
È veramente una grande scommessa. Perché lo hanno fatto?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
322593
2728
Mi scuso con i fanatici del fai da te,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
325321
2922
ma c'è più crescita nel settore idrico che in quello della strumentazione
05:28
and this company has their sights set
112
328243
1922
e questa azienda si è orientata
05:30
on what they call "the new New World."
113
330165
2367
verso quello che chiamano "il nuono Nuovo Mondo".
05:32
That's four billion middle class people
114
332532
2383
Sono 4 miliardi di persone della classe media
05:34
demanding food, energy and water.
115
334915
5154
che richiedono cibo, energia e acqua.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
340069
3124
Potreste ora chiedervi,
05:43
are these just isolated cases?
117
343193
1666
se sono solo casi isolati.
05:44
I mean, come on, really?
118
344859
1978
Voglio dire, sul serio?
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
346837
2009
Le aziende che prendono in considerazione la sostenibilità,
05:48
really do well financially?
120
348846
2186
vanno bene finanziariamente?
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
351032
2846
La risposta che potrebbe sorprendervi è si.
05:53
The data shows that stocks with better ESG performance
122
353878
3165
I dati mostrano che le azioni con migliori prestazioni ESG
05:57
perform just as well as others.
123
357043
3347
fanno bene quanto le altre.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
360390
2274
In blu, vediamo il mondo del MSCI.
06:02
It's an index of large companies
125
362664
1437
È un indice di grandi aziende
06:04
from developed markets across the world.
126
364101
2789
di mercati sviluppati di tutto il mondo.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
366890
2472
E in oro, vediamo un sottogruppo di aziende
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
369362
2783
valutate con le migliori prestazioni in ESG.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
372145
4251
Per più di tre anni, nessuna differenza di prestazione.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
376396
4411
Questo va bene. Ma vogliamo di più. Io voglio di più.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
380807
2563
In alcuni casi, fanno anche meglio
06:23
from ESG.
132
383370
2583
grazie all'ESG.
06:25
In blue, we see the performance
133
385953
2178
In blu, vediamo la prestazione
06:28
of the 500 largest global companies,
134
388131
2415
delle 500 più grandi aziende globali,
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
390546
3313
e in oro, vediamo un sottogruppo di aziende
06:33
with best practice in climate change strategy
136
393859
2823
con le migliori strategie per il cambiamento climatico
06:36
and risk management.
137
396682
1433
e nella gestione del rischio.
06:38
Now over almost eight years,
138
398115
1430
Su più di otto anni,
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
399545
3010
sono migliorate di più di due terzi.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
402555
3894
Si, questa è correlazione. Non è causalità.
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
406449
2529
Ma mostra come una leadership ambientale
06:48
is compatible with good returns.
142
408978
3073
è compatibile con un rendimento positivo.
06:52
So if the returns are the same or better
143
412051
4343
Quindi se i rendimenti sono dello stesso ordine o superiori
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
416394
3111
e il pianeta ne beneficia, non dovrebbe essere la norma?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
419505
3131
Gli investitori, in particolare quelli istituzionali,
07:02
engaged?
146
422636
1439
sono impegnati?
07:04
Well, some are,
147
424075
1877
Alcuni lo sono,
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
425952
3336
e alcuni sono veramente all'avanguardia.
07:09
Hesta.
149
429288
1239
Hesta.
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
430527
2247
Hesta è un fondo pensionistico in Australia
07:12
and community services employees in Australia,
151
432774
2695
per i dipendenti della sanità e dei servizi comunitari,
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
435469
2245
con un patrimonio di 22 miliardi di dollari.
07:17
They believe that ESG has the potential
153
437714
1823
Credono che l'ESG ha il potenziale
07:19
to impact risks and returns,
154
439537
2068
per incidere sui rischi e rendimenti,
07:21
so incorporating it into the investment process
155
441605
3292
per cui includerlo nel processo di investimento
07:24
is core to their duty
156
444897
2216
è al centro del loro dovere
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
447113
2158
di agire nel migliore interesse dei membri,
07:29
core to their duty.
158
449271
1686
l'essenza del loro compito.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
450957
3711
Dovete amare gli australiani, vero?
07:34
CalPERS is another example.
160
454668
2508
CalPERS è un altro esempio.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
457176
2021
CalPERS è il fondo pensione
07:39
for public employees in California,
162
459197
2281
per gli impiegati pubblici della California,
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
461478
2716
con un patrimonio di 244 miliardi di dollari,
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
464194
2092
sono i secondi più grandi negli Stati Uniti,
07:46
and the sixth largest in the world.
165
466286
2697
e i sesti più grandi al mondo.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
468983
1563
Stanno spostandosi verso il 100 per cento
07:50
sustainable investment
167
470546
1589
di investimento sostenibile
07:52
by systematically integrated ESG
168
472135
2082
integrando sistematicamente l'ESG
07:54
across the entire fund.
169
474217
2749
in tutto il fondo.
07:56
Why? They believe it's critical
170
476966
3457
Perché? Credono sia critico
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
480423
4531
per maggiori rendimenti a lungo termine.
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
484954
2592
Con loro parole: "la creazione di valore a lungo termine
08:07
requires the effective management
173
487546
2040
richiede la gestione effettiva
08:09
of three forms of capital:
174
489586
2142
di tre forme di capitale:
08:11
financial, human, and physical.
175
491728
4719
finanziario, umano e fisico.
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
496447
3859
Per questo siamo interessati all'ESG."
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
500306
2408
Ho parlato ad un sacco di investitori
08:22
as part of my job,
178
502714
1727
come parte del mio lavoro,
08:24
and not all of them see it this way.
179
504441
2294
e non tutti la vedono in questo modo.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
506735
3758
Spesso sento, "Ci è richiesto di massimizzare i rendimenti,
08:30
so we don't do that here,"
181
510493
1750
per cui questo non lo facciamo,"
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
512243
2347
o, "Non vogliamo usare questo portafoglio
08:34
to make policy statements."
183
514590
2504
per fare dichiarazioni politiche."
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
517094
2866
Quella che entra fin sotto la mia pelle è,
08:39
"If you want to do something about that,
185
519960
2052
"Se vuoi veramente fare qualcosa a riguardo,
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
522012
3463
fai soldi, e dai i profitti in beneficienza."
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
525475
3769
Mi fa ribaltare gli occhi.
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
529244
4023
Fatemi chiarire una cosa.
08:53
Companies and investors are not
189
533267
2605
Le aziende e gli investitori
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
535872
2759
non sono responsabili singolarmente del destino del pianeta.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
538631
2388
Non hanno obbligazioni sociali indefinite,
09:01
and prudent investing and finance theory
192
541019
2773
e l'investimento prudente e la teoria della finanza
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
543792
2099
non sono subordinate alla sostenibilità.
09:05
They're compatible.
194
545891
1656
Sono compatibili.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
547547
4465
Non sto quindi parlando di compromessi.
09:12
But institutional investors
196
552012
1977
Ma gli investitori istituzionali
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
553989
3166
sono il fattore-X nella sostenibilità
09:17
Why do they hold the key?
198
557155
2063
Perché possiedono la chiave?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
559218
3715
La risposta è, semplicemente, che hanno il denaro.
09:22
(Laughter)
200
562933
2686
(Risate)
09:25
A lot of it.
201
565619
2396
Un sacco.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
568015
1742
Veramente un sacco.
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
569757
2843
Il mercato azionario globale vale 55 mila miliardi di dollari.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
572600
3058
Il mercato obbligazionario globale, 78 mila miliardi.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
575658
5178
Messi insieme sono 133 mila miliardi.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
580836
2671
È otto volte e mezzo il PIL degli Stati Uniti.
09:43
That's the world's largest economy.
207
583507
2219
È la più grande economia mondiale.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
585726
3837
È una potenza di fuoco da paura.
09:49
So we can reconsider
209
589563
2049
Così possiamo riconsiderare
09:51
some of these pressing challenges,
210
591612
1923
alcune di queste sfide pressanti,
09:53
like fresh water, clean air,
211
593535
2514
come acqua potabile, aria pulita,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
596049
2025
nutrire 10 miliardi di bocche,
09:58
if institutional investors
213
598074
1677
se gli investitori istituzionali
09:59
integrated ESG into investment.
214
599751
2412
integrano l'ESG nell'investimento.
10:02
What if they used that firepower
215
602163
2151
E se usassero quella potenza di fuoco
10:04
to allocate more of their capital
216
604314
2044
per allocare ancora più del loro capitale
10:06
to companies working the hardest
217
606358
1413
in aziende che lavorano duro
10:07
at solving these challenges
218
607771
2082
per risolvere queste sfide
10:09
or at least not exacerbating them?
219
609853
3116
o per lo meno non le inaspriscono?
10:12
What if we work and save and invest,
220
612969
4837
Se lavorassimo, risparmiassimo e investissimo,
10:17
only to find that the world we retire into
221
617806
2633
solo per scoprire che il mondo nel quale stiamo andando in pensione
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
620439
3726
è più stressato e meno sicuro di quanto sia ora?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
624165
4872
E se non ci fosse abbastanza aria pulita e acqua potabile?
10:29
Now a fair question might be,
224
629037
2488
Una domanda ragionevole potrebbe essere:
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
631525
1896
e se tutta questa storia della sostenibilità
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
633421
4536
fosse esagerata, sopravvalutata, non urgente,
10:37
something for virtuous consumers
227
637957
2153
una cosa per consumatori virtuosi
10:40
or lifestyle choice?
228
640110
1956
o per scelta di vita?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
642066
2739
Il presidente John F. Kennedy disse qualcosa
10:44
about this that is just spot on:
230
644805
3485
di assolutamente azzeccato:
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
648290
3812
"Ci sono rischi e costi in un programma di azione,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
652102
2649
ma sono molto meno dei rischi e costi a lungo termine
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
654751
4615
di una confortevole assenza di azione."
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
659366
3618
Posso capire che ci sia una stima del rischio in tutto questo,
11:02
but since this is based on widespread scientific consensus,
235
662984
3635
ma dal momento che è basato sul diffuso consenso scientifico,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
666619
2561
le possibilità che non sia completamente sbagliata
11:09
are better than the odds
237
669180
1616
sono più alte delle possibilità
11:10
that our house will burn down
238
670796
1675
che la nostra casa bruci
11:12
or we'll get in a car accident.
239
672471
1935
o di fare un incidente stradale.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
674406
3594
Forse non se vivete a Boston. (Risate)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
678000
3303
Il mio punto è che compriamo assicurazioni
11:21
to protect ourselves financially
242
681303
1983
per potreggerci finanziariamente
11:23
in case those things happen, right?
243
683286
3203
nel caso in cui queste cose accadano, giusto?
11:26
So by investing sustainably
244
686489
1549
Investendo nella sostenibilità
11:28
we're doing two things.
245
688038
2219
facciamo due cose.
11:30
We're creating insurance,
246
690257
2158
Facciamo un'assicurazione,
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
692415
4246
riducendo il rischio per il nostro pianeta e per la nostra economia,
11:36
and at the same time, in the short term,
248
696661
1989
e allo stesso tempo, nel breve termine,
11:38
we're not sacrificing performance.
249
698650
2676
non sacrifichiamo i risultati.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax and we create a better world for nothing?"]
250
701326
4757
[Uomo nel fumetto: "Se fosse una grande truffa e creiamo un mondo migliore per nulla?"]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
706083
2116
Bene, vi piace. Piace anche a me.
11:48
(Laughter)
252
708199
1577
(Risate)
11:49
I like it because it pokes fun
253
709776
2073
Mi piace perché si prende gioco
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
711849
2595
di entrambe le parti del cambiamento climatico.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
714444
3344
Scommetto che potete immaginare da quale parte sto io.
11:57
But what I really like about it
256
717788
1739
Ma ciò che mi piace veramente
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
719527
2929
è che mi ricorda una cosa che disse Mark Twain,
12:02
which is, "Plan for the future,
258
722456
2069
che sarebbe, "Pianifica per il futuro,
12:04
because that's where you're going to spend
259
724525
1570
perché è lì che passerai
12:06
the rest of your life."
260
726095
2501
il resto della tua vita."
12:08
Thank you.
261
728596
2359
Grazie.
12:10
(Applause)
262
730955
3145
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7