Chris McKnett: The investment logic for sustainability

156,706 views ・ 2014-02-12

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Weronika Wołłejszo Korekta: Rysia Wand
00:12
The world is changing
0
12846
1303
Świat się zmienia
00:14
in some really profound ways,
1
14149
2712
na wiele gruntownych sposobów
00:16
and I worry that investors
2
16861
1983
i martwi mnie, że inwestorzy
00:18
aren't paying enough attention
3
18844
1734
poświęcają zbyt mało uwagi
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
20578
1865
najważniejszym determinantom tych zmian,
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
22443
3776
zwłaszcza w kwestii zrównoważonego rozwoju.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
26219
3455
Mam tu na myśli naprawdę soczyste kawałki,
00:29
like environmental and social issues
7
29674
1903
jak kwestie środowiskowe i społeczne
00:31
and corporate governance.
8
31577
2509
oraz zarządzanie korporacjami.
Uważam, że ignorowanie tych spraw jest lekkomyślne,
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
34086
2266
00:36
because doing so can jeopardize
10
36352
1646
ponieważ można zaprzepaścić
00:37
future long-term returns.
11
37998
2469
przyszłe długoterminowe rezultaty.
00:40
And here's something that may surprise you:
12
40467
2196
To może was zaskoczyć:
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
42663
4671
prawdziwa siła wpływu na zrównoważony rozwój
spoczywa w rękach inwestorów instytucjonalnych.
00:47
rests with institutional investors,
14
47334
2155
00:49
the large investors like pension funds,
15
49489
3036
Olbrzymich inwestorów, jak fundusze emerytalne,
00:52
foundations and endowments.
16
52525
2956
fundusze inwestycyjne i dotacje.
00:55
I believe that sustainable investing
17
55481
1594
Wierzę, że zrównoważone inwestycje
00:57
is less complicated than you think,
18
57075
2650
są łatwiejsze,
00:59
better-performing than you believe,
19
59725
2028
działają sprawniej
01:01
and more important than we can imagine.
20
61753
2873
i są ważniejsze, niż się zdaje.
01:04
Let me remind you what we already know.
21
64626
3008
Pozwólcie, że przypomnę, co już wiemy.
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
67634
3546
Nasza populacja powiększa się i starzeje.
01:11
we have seven billion souls today
23
71180
1846
Mamy już siedem miliardów dusz,
01:13
heading to 10 billion
24
73026
1426
zbliżymy się do 10 miliardów
01:14
at the end of the century;
25
74452
1901
na koniec wieku.
01:16
we consume natural resources
26
76353
2498
Zużywamy surowce naturalne
01:18
faster than they can be replenished;
27
78851
2826
szybciej, niż można je uzupełnić.
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
81677
2437
Wciąż rośnie emisja gazów,
01:24
for climate change just keep increasing.
29
84114
4829
co głównie odpowiada za zmianę klimatu.
01:28
Now clearly, these are environmental and social issues,
30
88943
4217
Najwyraźniej są to środowiskowe i społeczne problemy.
01:33
but that's not all.
31
93160
1932
Jednak to nie wszystko.
01:35
They're economic issues,
32
95092
1972
To też problemy ekonomiczne,
01:37
and that makes them relevant
33
97064
1736
a to sprawia, że są istotne.
01:38
to risk and return.
34
98800
3277
Wpływają na ryzyko i zwrot z inwestycji.
01:42
And they are really complex
35
102077
2080
Są naprawdę złożone,
01:44
and they can seem really far off,
36
104157
1665
mogą wydawać się na tyle odległe,
01:45
that the temptation may be to do this:
37
105822
3286
że kusi nas taka reakcja:
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
109108
3366
zakopać głowę w piasek i nic z tym nie robić.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
112474
2650
Należy się przed tym wstrzymać i nie próbować tego w domu.
01:55
(Laughter)
40
115124
1926
(Śmiech)
01:57
But it makes me wonder
41
117050
1643
Przez to zastanawiam się,
01:58
if the investment rules of today
42
118693
2013
czy dzisiejsze zasady inwestycji
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
120706
3245
będą pasować do przyszłych celów.
02:03
We know that investors,
44
123951
1838
Wiemy, że inwestorzy,
02:05
when they look at a company and decide whether to invest,
45
125789
2860
kiedy patrzą na firmę i decydują, czy w nią zainwestować,
02:08
they look at financial data,
46
128649
1632
patrzą na dane finansowe,
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
130281
4020
liczby takie jak wzrost sprzedaży, płynność finansowa, udział w rynku,
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
134301
5412
wycena - naprawdę seksowne rzeczy.
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
139713
2327
Takie podejście jest fundamentalne,
02:22
but they're not enough.
50
142040
1765
oczywiście, ale już nie wystarcza.
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
143805
2449
Inwestorzy muszą też sprawdzić wydajność
02:26
in what we call ESG:
52
146254
1924
w czymś, co nazywamy ESG:
02:28
environment, social and governance.
53
148178
2842
środowisko, społeczeństwo i zarządzanie.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
151020
4762
Na środowisko wpływa zużycie energii,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
155782
5384
dostępność wody, odpadki i zanieczyszczenia,
02:41
just making efficient uses of resources.
56
161166
3819
po prostu efektywne zużycie zasobów.
02:44
Social includes human capital,
57
164985
2127
Społeczeństwo to kapitał ludzki,
02:47
things like employee engagement
58
167112
1868
czynniki jak zaangażowanie pracowników
02:48
and innovation capacity,
59
168980
2344
i możliwości innowacyjne.
02:51
as well as supply chain management
60
171324
3312
Podobnie jak zarządzanie łańcuchem dostaw,
02:54
and labor rights and human rights.
61
174636
3570
prawa pracowników i prawa człowieka.
02:58
And governance relates to the oversight
62
178206
1808
Zarządzanie to nadzór przedsiębiorstw
03:00
of companies by their boards and investors.
63
180014
3781
przez ich zarząd i inwestorów.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
183795
3111
Widzicie? Mówiłem, że to naprawdę soczyste kawałki.
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
186906
4187
Jednak ESG jest miarą zrównoważonego rozwoju.
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
191093
4141
Zrównoważone inwestycje wliczają czynniki ESG
03:15
with financial factors into the investment process.
67
195234
4117
razem z finansowymi czynnikami w proces inwestycyjny.
03:19
It means limiting future risk
68
199351
2128
To oznacza ograniczenie przyszłego ryzyka
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
201479
3609
przez ograniczenie szkód dla ludzi i planety,
03:25
and it means providing capital to users
70
205088
3615
co oznacza przekazanie kapitału ludziom,
03:28
who deploy it towards productive
71
208703
2160
którzy mogą go wdrożyć produktywnie
03:30
and sustainable outcomes.
72
210863
2724
ze zrównoważonym wynikiem.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
213587
3164
Jeżeli zrównoważony rozwój wpływa na współczesne finanse,
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
216751
2492
a wszystkie znaki wskazują na jeszcze większy wpływ w przyszłości,
03:39
is the private sector paying attention?
75
219243
3498
to czy sektor prywatny zwraca na to uwagę?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
222741
5981
Okazuje się, że większość dyrektorów zwraca uwagę.
03:48
They started to see sustainability
77
228722
1566
Zaczęli widzieć zrównoważony rozwój
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
230288
4244
nie tylko jako rzecz ważną, ale i niezbędną dla biznesu.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
234532
2414
Około 80% światowych CEO
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
236946
4091
widzi w zrównoważonym rozwoju ścieżkę dla innowacyjnego wzrostu,
04:01
and leading to competitive advantage
81
241037
2393
który prowadzi do przewagi nad konkurencją
04:03
in their industries.
82
243430
1724
w ich branżach.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
245154
3173
Jednak 93% widzi w ESG przyszłość,
04:08
or as important to the future of their business.
84
248327
3049
albo ważny wpływ na biznes.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
251376
3217
Pogląd dyrektorów generalnych jest jednoznaczny.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
254593
3187
W zrównoważonym rozwoju jest ogromna szansa.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
257780
3528
Jak firmy w ogóle korzystają z ESG
04:21
to drive hard business results?
88
261308
2802
w osiąganiu konkretnych wyników?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
264110
2521
Jeden przykład jest nam szczególnie bliski.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
266631
3434
W 2012 roku State Street wprowadziło 54 aplikacji
04:30
to the cloud environment,
91
270065
1646
do przetwarzania w chmurze.
04:31
and we retired another 85.
92
271711
2429
My wyeliminowaliśmy kolejne 85.
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
274140
2706
Wprowadziliśmy do sieci nasze systemy operacyjne
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
276846
3463
i zakończyliśmy wiele projektów automatyzujących pracę.
04:40
Now these initiatives create a more mobile workplace,
95
280309
2532
Te inicjatywy tworzą bardziej mobilne miejsca pracy
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
282841
2784
i zmniejszają zapotrzebowanie na biura.
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
285625
2640
Oszczędzają 23 miliony dolarów
04:48
in operating costs annually,
98
288265
3000
kosztów operacyjnych rocznie
04:51
and avoid the emissions
99
291265
1836
i unikają emisji
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
293101
4450
100 000 ton dwutlenku węgla.
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
297551
3033
Jest to równowartość 21 000 samochodów
05:00
off the road.
102
300584
1789
ściągniętych z ulic.
05:02
So awesome, right?
103
302373
2639
Super, prawda?
05:05
Another example is Pentair.
104
305012
2964
Kolejnym przykładem jest Pentair.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
307976
2329
Pentair w Stanach w strefie gospodarczej,
05:10
and about a decade ago,
106
310305
1580
który jakieś 10 lat temu
05:11
they sold their core power tools business
107
311885
2487
sprzedał główną linię elektronarzędzi
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
314372
4258
i zainwestował w przedsiębiorstwo wodne.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
318630
3963
To naprawdę duże ryzyko. Dlaczego to zrobili?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
322593
2728
Przepraszam fanów remontowania domu,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
325321
2922
ale większy wzrost jest w wodzie niż w elektronarzędziach.
05:28
and this company has their sights set
112
328243
1922
A ta firma widziała wyraźnie
05:30
on what they call "the new New World."
113
330165
2367
coś, co nazwali "nowy Nowy Świat".
05:32
That's four billion middle class people
114
332532
2383
To około 4 miliardów ludzi średniej klasy
05:34
demanding food, energy and water.
115
334915
5154
potrzebujących jedzenia, energii i wody.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
340069
3124
Można się zastanawiać,
05:43
are these just isolated cases?
117
343193
1666
czy to są odizolowane przypadki.
05:44
I mean, come on, really?
118
344859
1978
Poważnie?
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
346837
2009
Czy firmy biorące pod uwagę zrównoważony rozwój
05:48
really do well financially?
120
348846
2186
naprawdę radzą sobie finansowo?
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
351032
2846
Odpowiedź może was zdziwić - tak.
05:53
The data shows that stocks with better ESG performance
122
353878
3165
Dane wskazują, że akcje z lepszym wynikiem ESG
05:57
perform just as well as others.
123
357043
3347
przynoszą zyski równie dobre jak reszta.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
360390
2274
Na niebiesko widzimy światowy MSCI.
06:02
It's an index of large companies
125
362664
1437
Indeks dużych przedsiębiorstw
06:04
from developed markets across the world.
126
364101
2789
na rozwiniętych rynkach światowych.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
366890
2472
Na złoto widzimy średnią firm
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
369362
2783
posiadających najlepsze wyniki ESG.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
372145
4251
Ponad trzy lata żadnych problemów z dochodem.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
376396
4411
To dobrze. Chcemy więcej. Ja chcę.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
380807
2563
W niektórych przypadkach
06:23
from ESG.
132
383370
2583
ESG podnosi nawet zyski.
06:25
In blue, we see the performance
133
385953
2178
Na niebiesko widoczne są wyniki
06:28
of the 500 largest global companies,
134
388131
2415
500 największych firm na świecie.
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
390546
3313
Na złoto zaznaczono wybrane firmy
06:33
with best practice in climate change strategy
136
393859
2823
z najlepszym podejściem do zmiany klimatu
06:36
and risk management.
137
396682
1433
i zarządzania ryzykiem.
06:38
Now over almost eight years,
138
398115
1430
Przez niemal osiem lat
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
399545
3010
przynosiły o 2/3 zysków więcej.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
402555
3894
Czyli istnieje związek, ale nie zależność.
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
406449
2529
Widać przez to, przywództwo ekologiczne
06:48
is compatible with good returns.
142
408978
3073
nie wyklucza wysokich zysków.
06:52
So if the returns are the same or better
143
412051
4343
Skoro wyniki są równe lub większe
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
416394
3111
a planeta zyskuje, czy nie jest to norma?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
419505
3131
Czy inwestorzy, w szczególności inwestorzy instytucjonalni,
07:02
engaged?
146
422636
1439
zaangażują się?
07:04
Well, some are,
147
424075
1877
Część z nich, na pewno.
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
425952
3336
Część jest naprawdę ekscentryczna.
07:09
Hesta.
149
429288
1239
Hesta.
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
430527
2247
Fundusz emerytalny, zdrowotny i socjalny
07:12
and community services employees in Australia,
151
432774
2695
pracowników branży usług w Australii,
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
435469
2245
ze środkami 22 miliardów (dolarów).
07:17
They believe that ESG has the potential
153
437714
1823
Wierzą, że ESG ma potencjał,
07:19
to impact risks and returns,
154
439537
2068
wpływając na ryzyko i zwrot z inwestycji,
07:21
so incorporating it into the investment process
155
441605
3292
więc włączenie go w proces inwestycyjny
07:24
is core to their duty
156
444897
2216
jest kluczowe dla ich pracy
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
447113
2158
w działaniu na rzecz członków.
07:29
core to their duty.
158
449271
1686
Klucz do ich pracy.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
450957
3711
Jak tu nie kochać Australijczyków, co?
07:34
CalPERS is another example.
160
454668
2508
CalPERS jest kolejnym przykładem.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
457176
2021
CalPERS jest funduszem emerytalnym
07:39
for public employees in California,
162
459197
2281
dla pracowników sfery publicznej w Kalifornii.
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
461478
2716
Posiadają 244 miliardów (dolarów).
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
464194
2092
Są drugim największym w USA funduszem
07:46
and the sixth largest in the world.
165
466286
2697
i szóstym największym na świecie.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
468983
1563
Teraz dążą do 100 procent
07:50
sustainable investment
167
470546
1589
zrównoważonych inwestycji
07:52
by systematically integrated ESG
168
472135
2082
dzięki systematycznej integracji ESG
07:54
across the entire fund.
169
474217
2749
w całym funduszu.
07:56
Why? They believe it's critical
170
476966
3457
Dlaczego?
Uważają, że to kluczowe dla długoterminowych wzrostów.
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
480423
4531
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
484954
2592
Mówią: "Tworzenie długoterminowej wartości
08:07
requires the effective management
173
487546
2040
wymaga efektywnego zarządzania
08:09
of three forms of capital:
174
489586
2142
trzema formami kapitału
08:11
financial, human, and physical.
175
491728
4719
finansowego, ludzkiego i fizycznego.
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
496447
3859
Dlatego jesteśmy zainteresowani ESG".
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
500306
2408
Rozmawiam z wieloma inwestorami,
08:22
as part of my job,
178
502714
1727
co jest częścią mojej pracy,
08:24
and not all of them see it this way.
179
504441
2294
i nie wszyscy dochodzą do takich wniosków.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
506735
3758
Często słyszę, "Musimy zwiększać zyski,
08:30
so we don't do that here,"
181
510493
1750
więc nie zajmujemy się tym"
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
512243
2347
albo: "Nie chcemy korzystać z firm,
08:34
to make policy statements."
183
514590
2504
żeby robić polityczne oświadczenia".
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
517094
2866
Naprawdę mnie drażni:
08:39
"If you want to do something about that,
185
519960
2052
"Jeśli chcesz coś z tym zrobić,
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
522012
3463
to zarabiaj, a zysk przekaż organizacjom charytatywnym".
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
525475
3769
Przewracam oczami.
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
529244
4023
Pozwólcie, że coś teraz wyjaśnię.
08:53
Companies and investors are not
189
533267
2605
Ani firmy, ani osoby nie są
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
535872
2759
osobiście odpowiedzialni za los planety.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
538631
2388
Nie ponoszą nieskończonej odpowiedzialności,
09:01
and prudent investing and finance theory
192
541019
2773
a rozważne inwestowanie i teorie finansowe
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
543792
2099
nie stoją niżej od zrównoważonego rozwoju.
09:05
They're compatible.
194
545891
1656
Są kompatybilne.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
547547
4465
Więc nie mówię tutaj o kompromisach.
09:12
But institutional investors
196
552012
1977
Jednak inwestorzy instytucjonalni
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
553989
3166
są główną zmienną w zrównoważonym rozwoju.
09:17
Why do they hold the key?
198
557155
2063
Czemu akurat oni?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
559218
3715
Odpowiedź jest prosta, oni mają pieniądze.
09:22
(Laughter)
200
562933
2686
(Śmiech)
09:25
A lot of it.
201
565619
2396
I to całkiem sporo.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
568015
1742
Serio, naprawdę sporo.
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
569757
2843
Globalny rynek giełdowy jest wart 55 bilionów dolarów.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
572600
3058
Globalny rynek obligacji 78 bilionów.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
575658
5178
W sumie to 133 biliony.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
580836
2671
To 8,5 razy PKB Stanów Zjednoczonych.
09:43
That's the world's largest economy.
207
583507
2219
Największej na świecie gospodarki.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
585726
3837
To całkiem poważnie niesamowita karta przetargowa.
09:49
So we can reconsider
209
589563
2049
Możemy się zastanowić
09:51
some of these pressing challenges,
210
591612
1923
nad niektórymi wyzwaniami,
09:53
like fresh water, clean air,
211
593535
2514
może świeża woda albo czyste powietrze,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
596049
2025
nakarmienie 10 miliardów osób,
09:58
if institutional investors
213
598074
1677
jeśli instytucjonalni inwestorzy
09:59
integrated ESG into investment.
214
599751
2412
wkomponują ESG do swoich inwestycji.
10:02
What if they used that firepower
215
602163
2151
A jeśli użyją tej karty przetargowej,
10:04
to allocate more of their capital
216
604314
2044
żeby zainwestować więcej kapitału
10:06
to companies working the hardest
217
606358
1413
w firmy, które ciężko pracują
10:07
at solving these challenges
218
607771
2082
nad teraźniejszymi wyzwaniami,
10:09
or at least not exacerbating them?
219
609853
3116
albo przynajmniej biorą je pod uwagę?
10:12
What if we work and save and invest,
220
612969
4837
A jeśli pracujemy, oszczędzamy i inwestujemy,
10:17
only to find that the world we retire into
221
617806
2633
a okaże się, że na emeryturę przejdziemy w świecie,
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
620439
3726
który jest bardziej zestresowany i mniej bezpieczny niż teraz?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
624165
4872
A jeśli nie zabraknie świeżego powietrza albo świeżej wody?
10:29
Now a fair question might be,
224
629037
2488
Teraz najlepsze pytanie może brzmieć:
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
631525
1896
co jeśli te bzdety o zrównoważonym ryzyku
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
633421
4536
są przesadzone, napompowane i wcale nie są takie pilne,
10:37
something for virtuous consumers
227
637957
2153
są czymś dla wybranych konsumentów
10:40
or lifestyle choice?
228
640110
1956
albo ich wyborem stylu życia?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
642066
2739
Prezydent John F. Kennedy powiedział coś,
10:44
about this that is just spot on:
230
644805
3485
co odnosi się do tego:
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
648290
3812
"Istnieje ryzyko i koszt każdej akcji,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
652102
2649
ale są one o wiele niższe od ryzyka długoterminowego
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
654751
4615
a kosztów wygodnego zaniechania".
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
659366
3618
Owszem, szacunki niosą pewne ryzyko,
11:02
but since this is based on widespread scientific consensus,
235
662984
3635
ale skoro opierają się na konsensusie naukowym,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
666619
2561
to szanse na to, że są poprawne
11:09
are better than the odds
237
669180
1616
są większe niż szansa,
11:10
that our house will burn down
238
670796
1675
że dom nam się spali
11:12
or we'll get in a car accident.
239
672471
1935
albo będziemy mieli wypadek samochodowy.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
674406
3594
Chyba że ktoś mieszka w Bostonie. (Śmiech)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
678000
3303
Kupujemy ubezpieczenie,
11:21
to protect ourselves financially
242
681303
1983
żeby zabezpieczyć się finansowo
11:23
in case those things happen, right?
243
683286
3203
na wszelki wypadek, prawda?
11:26
So by investing sustainably
244
686489
1549
Różnicując inwestycje
11:28
we're doing two things.
245
688038
2219
robimy dwie rzeczy.
11:30
We're creating insurance,
246
690257
2158
Tworzymy zabezpieczenie
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
692415
4246
ograniczając ryzyko dla naszej planety i naszej ekonomii,
11:36
and at the same time, in the short term,
248
696661
1989
a w tym samym czasie, krótkoterminowo
11:38
we're not sacrificing performance.
249
698650
2676
nie poświęcamy wyników.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax and we create a better world for nothing?"]
250
701326
4757
[Komiks: "A jeśli to wszystko szwindel i tworzymy lepszy świat na nic?"]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
706083
2116
Dobrze, podoba się wam, mi też.
11:48
(Laughter)
252
708199
1577
(Śmiech)
11:49
I like it because it pokes fun
253
709776
2073
Lubię to, bo pokazuje ironię
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
711849
2595
z dwóch stron problemów zmiany klimatu.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
714444
3344
Zakładam, że nie wiecie po której stronie jestem.
11:57
But what I really like about it
256
717788
1739
Najbardziej podoba mi się,
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
719527
2929
że to przypomina słowa Marka Twaina,
12:02
which is, "Plan for the future,
258
722456
2069
czyli "Planuj przyszłość,
12:04
because that's where you're going to spend
259
724525
1570
ponieważ tam spędzisz
12:06
the rest of your life."
260
726095
2501
resztę swojego życia".
12:08
Thank you.
261
728596
2359
Dziękuję.
12:10
(Applause)
262
730955
3145
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7