Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Chris McKnett: Warum Investieren in Nachhaltigkeit logisch ist

156,241 views

2014-02-12 ・ TED


New videos

Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Chris McKnett: Warum Investieren in Nachhaltigkeit logisch ist

156,241 views ・ 2014-02-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: P Hakenberg Lektorat: Jo Pi
00:12
The world is changing
0
12846
1303
Die Welt ist im Wandel.
00:14
in some really profound ways,
1
14149
2712
Sie verändert sich wirklich tiefgreifend.
00:16
and I worry that investors
2
16861
1983
Und ich befürchte, dass Investoren
00:18
aren't paying enough attention
3
18844
1734
einigen der größten Veränderungen
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
20578
1865
nicht genügend Aufmerksamkeit schenken.
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
22443
3776
Insbesondere wenn es um Nachhaltigkeit geht.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
26219
3455
Mit Nachhaltigkeit meine ich die wirklich heißen Themen
00:29
like environmental and social issues
7
29674
1903
wie ökologische und soziale Fragen
00:31
and corporate governance.
8
31577
2509
und grundlegende Unternehmensführung.
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
34086
2266
Es ist leichtsinnig, diese Dinge zu ignorieren,
00:36
because doing so can jeopardize
10
36352
1646
denn das kann künftige
00:37
future long-term returns.
11
37998
2469
langfristige Renditen gefährden.
00:40
And here's something that may surprise you:
12
40467
2196
Vielleicht sind Sie jetzt überrascht:
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
42663
4671
Die ausgleichende Macht, die wirklich Einfluss auf Nachhaltigkeit hat,
00:47
rests with institutional investors,
14
47334
2155
liegt bei institutionellen Investoren,
00:49
the large investors like pension funds,
15
49489
3036
den großen Investoren wie Pensionsfonds und Stiftungen.
00:52
foundations and endowments.
16
52525
2956
00:55
I believe that sustainable investing
17
55481
1594
Ich glaube, dass nachhaltiges Investieren
00:57
is less complicated than you think,
18
57075
2650
weniger kompliziert ist, als Sie denken,
00:59
better-performing than you believe,
19
59725
2028
besser abschneidet, als Sie glauben,
01:01
and more important than we can imagine.
20
61753
2873
und wichtiger ist, als wir uns vorstellen können.
01:04
Let me remind you what we already know.
21
64626
3008
Halten wir uns einige bekannte Tatsachen vor Augen:
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
67634
3546
Die Bevölkerung wächst und altert;
01:11
we have seven billion souls today
23
71180
1846
es gibt 7 Milliarden Menschen auf der Erde,
01:13
heading to 10 billion
24
73026
1426
und am Ende des Jahrhunderts
01:14
at the end of the century;
25
74452
1901
werden es 10 Milliarden sein.
01:16
we consume natural resources
26
76353
2498
Wir verbrauchen die natürlichen Ressourcen schneller,
01:18
faster than they can be replenished;
27
78851
2826
als sie sich regenerieren können.
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
81677
2437
Und die Emissionen, die für den Klimawandel hauptverantwortlich sind,
01:24
for climate change just keep increasing.
29
84114
4829
nehmen weiter zu.
01:28
Now clearly, these are environmental and social issues,
30
88943
4217
Das sind ganz klar Umweltthemen und soziale Themen,
01:33
but that's not all.
31
93160
1932
aber das ist noch nicht alles.
01:35
They're economic issues,
32
95092
1972
Es sind auch Wirtschaftsthemen.
01:37
and that makes them relevant
33
97064
1736
Und deshalb sind sie
01:38
to risk and return.
34
98800
3277
für die Risiko- und Renditebewertung sehr wichtig.
01:42
And they are really complex
35
102077
2080
Sie sind sehr komplex
01:44
and they can seem really far off,
36
104157
1665
und scheinen schwer verständlich,
01:45
that the temptation may be to do this:
37
105822
3286
sodass die Versuchung groß sein kann, genau das hier zu tun:
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
109108
3366
den Kopf in den Sand zu stecken und nicht darüber nachzudenken.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
112474
2650
Tun Sie das möglichst nicht. Bitte zu Hause nicht nachmachen.
01:55
(Laughter)
40
115124
1926
(Gelächter)
01:57
But it makes me wonder
41
117050
1643
Aber ich frage mich wirklich,
01:58
if the investment rules of today
42
118693
2013
ob die Anlagestrategien von heute
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
120706
3245
für die Zwecke von morgen geeignet sind.
02:03
We know that investors,
44
123951
1838
Wir wissen, wenn Investoren sich
02:05
when they look at a company and decide whether to invest,
45
125789
2860
ein Unternehmen anschauen und entscheiden, ob sie investieren,
02:08
they look at financial data,
46
128649
1632
schauen sie sich Finanzdaten an.
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
130281
4020
Metriken wie Umsatzwachstum, Cashflow, Marktanteil,
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
134301
5412
Bewertung -- Sie wissen schon, die wirklich attraktiven Sachen.
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
139713
2327
Diese Dinge sind natürlich wichtig,
02:22
but they're not enough.
50
142040
1765
aber sie sind nicht genug.
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
143805
2449
Anleger sollten auch auf Leistungsmetriken
02:26
in what we call ESG:
52
146254
1924
wie ESG achten:
02:28
environment, social and governance.
53
148178
2842
Umwelt, Soziales und Unternehmensführung.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
151020
4762
"Umwelt" umfasst Energieverbrauch,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
155782
5384
Wassernutzung, Abfall und Umweltverschmutzung,
02:41
just making efficient uses of resources.
56
161166
3819
kurz: die effiziente Nutzung von Ressourcen.
02:44
Social includes human capital,
57
164985
2127
"Soziales" beinhaltet Humankapital,
02:47
things like employee engagement
58
167112
1868
Dinge wie Mitarbeiter-Engagement
02:48
and innovation capacity,
59
168980
2344
und Innovationsfähigkeit
02:51
as well as supply chain management
60
171324
3312
sowie Supply-Chain-Management
02:54
and labor rights and human rights.
61
174636
3570
und Arbeits- und Menschenrechte.
02:58
And governance relates to the oversight
62
178206
1808
"Unternehmensführung" bedeutet
03:00
of companies by their boards and investors.
63
180014
3781
die Aufsicht über das Unternehmen durch den Vorstand und Investoren.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
183795
3111
Ich habe zuvor gesagt, es geht um die wirklich heißen Dinge.
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
186906
4187
Aber ESG ist das Maß für Nachhaltigkeit,
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
191093
4141
und nachhaltiges Investieren berücksichtigt ESG-Faktoren
03:15
with financial factors into the investment process.
67
195234
4117
und finanzielle Faktoren beim Anlageprozess.
03:19
It means limiting future risk
68
199351
2128
Damit können künftige Risiken
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
201479
3609
durch Minimierung von Schäden an Personen und am Planeten begrenzt
03:25
and it means providing capital to users
70
205088
3615
und Kapital für die Nutzer bereitgestellt werden,
03:28
who deploy it towards productive
71
208703
2160
die es für produktive
03:30
and sustainable outcomes.
72
210863
2724
und nachhaltige Ergebnisse einsetzen.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
213587
3164
Wenn also Nachhaltigkeit heute ein Finanzthema ist,
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
216751
2492
und es höchstwahrscheinlich immer relevanter wird,
03:39
is the private sector paying attention?
75
219243
3498
achtet der Privatsektor darauf?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
222741
5981
Wirklich cool ist, dass die meisten CEOs darauf achten.
03:48
They started to see sustainability
77
228722
1566
Sie begannen, Nachhaltigkeit nicht nur
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
230288
4244
als wichtig, sondern als entscheidend für den Geschäftserfolg zu sehen.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
234532
2414
Ungefähr 80 % der CEOs weltweit
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
236946
4091
sehen in Nachhaltigkeit die Wurzel für Innovations-Wachstum,
04:01
and leading to competitive advantage
81
241037
2393
was zu einem Wettbewerbsvorteil
04:03
in their industries.
82
243430
1724
in ihren Branchen führt.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
245154
3173
Aber 93 % sehen ESG als die Zukunft
04:08
or as important to the future of their business.
84
248327
3049
oder als wichtig für die Zukunft ihres Unternehmens.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
251376
3217
Also die CEOs sehen das ganz klar.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
254593
3187
Nachhaltigkeit bietet enorme Möglichkeiten.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
257780
3528
Wie nutzen Unternehmen ESG,
04:21
to drive hard business results?
88
261308
2802
um harte Geschäftsergebnisse zu erzielen?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
264110
2521
Ein Beispiel geht uns besonders zu Herzen.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
266631
3434
Im Jahr 2012 hat State Street 54 Anwendungsprogramme
04:30
to the cloud environment,
91
270065
1646
in die Cloud-Umgebung migriert
04:31
and we retired another 85.
92
271711
2429
und weitere 85 Programme eingestellt.
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
274140
2706
Wir virtualisierten die Arbeitsumgebungen
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
276846
3463
und stellten zahlreiche Automatisierungsprojekte fertig.
04:40
Now these initiatives create a more mobile workplace,
95
280309
2532
Diese Initiativen schaffen einen mobileren Arbeitsplatz
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
282841
2784
und reduzieren unseren Immobilien-Bedarf.
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
285625
2640
Dadurch werden jährlich 23 Mio. Dollar
04:48
in operating costs annually,
98
288265
3000
an Betriebskosten gespart
04:51
and avoid the emissions
99
291265
1836
und die Emission von
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
293101
4450
100 000 Tonnen Kohlenstoff vermieden.
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
297551
3033
Das sind 21 000 Autos weniger auf den Straßen.
05:00
off the road.
102
300584
1789
05:02
So awesome, right?
103
302373
2639
Genial, oder?
05:05
Another example is Pentair.
104
305012
2964
Ein weiteres Beispiel ist Pentair.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
307976
2329
Pentair ist ein US-Mischkonzern.
05:10
and about a decade ago,
106
310305
1580
Vor etwa einem Jahrzehnt
05:11
they sold their core power tools business
107
311885
2487
verkauften sie ihr Kerngeschäft, Heimwerker-Geräte,
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
314372
4258
und investierten die Einnahmen ins Wassergeschäft.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
318630
3963
Das ist ein wirklich großer Einsatz. Warum haben sie das getan?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
322593
2728
Die Heimwerker-Fans mögen entschuldigen,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
325321
2922
aber es gibt mehr Wachstum bei Wasser als bei Elektrowerkzeugen,
05:28
and this company has their sights set
112
328243
1922
und dieses Unternehmen hat
die, wie sie es nennen, "neue Neue Welt" im Visier:
05:30
on what they call "the new New World."
113
330165
2367
05:32
That's four billion middle class people
114
332532
2383
Vier Milliarden Menschen aus der Mittelschicht,
05:34
demanding food, energy and water.
115
334915
5154
die Nahrung, Strom und Wasser brauchen.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
340069
3124
Jetzt fragen Sie sich vielleicht,
05:43
are these just isolated cases?
117
343193
1666
sind das denn nicht nur Einzelfälle?
05:44
I mean, come on, really?
118
344859
1978
Ich meine, mal ehrlich,
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
346837
2009
stehen Unternehmen, die Nachhaltigkeit berücksichtigen,
05:48
really do well financially?
120
348846
2186
finanziell tatsächlich gut da?
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
351032
2846
Die überraschende Antwort ist ja.
05:53
The data shows that stocks with better ESG performance
122
353878
3165
Die Daten zeigen, dass Aktien mit besserer ESG-Leistung
05:57
perform just as well as others.
123
357043
3347
genauso gut abschneiden wie andere.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
360390
2274
In Blau sehen wir den MSCI World Index,
06:02
It's an index of large companies
125
362664
1437
ein Index für Großunternehmen
06:04
from developed markets across the world.
126
364101
2789
aus entwickelten Märkten auf der ganzen Welt.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
366890
2472
Und in Gold sehen wir die Teilmenge von Unternehmen
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
369362
2783
mit der besten ESG-Leistung.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
372145
4251
Seit über drei Jahren kein Leistungskompromiss.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
376396
4411
Das ist doch okay, oder? Aber wir wollen mehr. Ich will mehr.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
380807
2563
In einigen Fällen ist ESG ein Indikator
06:23
from ESG.
132
383370
2583
für überdurchschnittliche Wertentwicklung.
06:25
In blue, we see the performance
133
385953
2178
In Blau sehen wir die Leistung
06:28
of the 500 largest global companies,
134
388131
2415
der 500 größten globalen Unternehmen
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
390546
3313
und in Gold sehen wir eine Teilmenge von Unternehmen
06:33
with best practice in climate change strategy
136
393859
2823
mit guter Klimaschutzstrategie
06:36
and risk management.
137
396682
1433
und Risikomanagement.
06:38
Now over almost eight years,
138
398115
1430
Seit fast acht Jahren
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
399545
3010
übertreffen sie die Wertentwicklung um rund zwei Drittel.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
402555
3894
Zugegeben, das ist eine Korrelation, kein Kausalzusammenhang.
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
406449
2529
Aber es macht deutlich, dass umweltorientierte Führung
06:48
is compatible with good returns.
142
408978
3073
mit guten Renditen kompatibel ist.
06:52
So if the returns are the same or better
143
412051
4343
Wenn die Erträge gleich oder besser sind,
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
416394
3111
und es gut für den Planeten ist, sollte es nicht Standard sein?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
419505
3131
Engagieren sich Investoren,
insbesondere institutionelle Investoren?
07:02
engaged?
146
422636
1439
07:04
Well, some are,
147
424075
1877
Nun, einige tun es,
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
425952
3336
und ein paar sind wirkliche Vorreiter.
07:09
Hesta.
149
429288
1239
Hesta.
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
430527
2247
Hesta ist ein Pensionsfonds für Mitarbeiter
07:12
and community services employees in Australia,
151
432774
2695
im Gesundheitswesen und im öffentlichen Dienst in Australien,
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
435469
2245
mit einem Vermögen von 22 Mrd. [Dollar].
07:17
They believe that ESG has the potential
153
437714
1823
Sie glauben, dass ESG das Potenzial hat,
07:19
to impact risks and returns,
154
439537
2068
Risiken und Erträge zu beeinflussen.
07:21
so incorporating it into the investment process
155
441605
3292
Deshalb sehen sie es als ihre Pflicht an,
07:24
is core to their duty
156
444897
2216
das beim Investment mit einzubeziehen.
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
447113
2158
Im besten Interesse der Fondsmitglieder handeln,
07:29
core to their duty.
158
449271
1686
das ist ihre Kernaufgabe.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
450957
3711
Man muss sie einfach lieben, die Australier, oder?
07:34
CalPERS is another example.
160
454668
2508
CalPERS ist ein weiteres Beispiel.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
457176
2021
CalPERS ist der Pensionsfonds
07:39
for public employees in California,
162
459197
2281
für Angestellte im öffentlichen Dienst in Kalifornien.
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
461478
2716
Mit einem Vermögen von 244 Mrd. [Dollar]
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
464194
2092
ist er der zweitgrößte in den USA
07:46
and the sixth largest in the world.
165
466286
2697
und der sechstgrößte in der Welt.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
468983
1563
Ihre Investitionen in Nachhaltigkeit
07:50
sustainable investment
167
470546
1589
liegen bei fast 100 %.
07:52
by systematically integrated ESG
168
472135
2082
Sie integrieren die ESG systematisch
07:54
across the entire fund.
169
474217
2749
in den gesamten Fonds.
07:56
Why? They believe it's critical
170
476966
3457
Warum? Sie glauben, es ist wichtig
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
480423
4531
für größere langfristige Renditen, Punkt.
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
484954
2592
Sie sagen: "Langfristige Wertschöpfung
08:07
requires the effective management
173
487546
2040
erfordert die effiziente Verwaltung
08:09
of three forms of capital:
174
489586
2142
dreier Formen des Kapitals:
08:11
financial, human, and physical.
175
491728
4719
Finanzielles, personelles und physisches Kapital.
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
496447
3859
Deshalb ist uns ESG wichtig."
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
500306
2408
Bestandteil meiner Arbeit ist,
08:22
as part of my job,
178
502714
1727
mit vielen Investoren zu sprechen.
08:24
and not all of them see it this way.
179
504441
2294
Nicht alle sehen das genauso.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
506735
3758
Oft höre ich: "Wir sind verpflichtet, Gewinne zu maximieren,
08:30
so we don't do that here,"
181
510493
1750
deshalb machen wir das hier nicht."
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
512243
2347
Oder: "Wir wollen mit dem Portfolio
08:34
to make policy statements."
183
514590
2504
keine Grundsatzerklärungen abgeben."
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
517094
2866
Die folgende Aussage geht mir wirklich unter die Haut:
08:39
"If you want to do something about that,
185
519960
2052
"Wenn Sie das verändern wollen,
verdienen Sie Geld und spenden Sie die Gewinne an Wohltätigkeitsorganisationen."
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
522012
3463
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
525475
3769
Da verdrehe ich die Augen.
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
529244
4023
Lassen Sie mich eins ein für alle Mal klarstellen:
08:53
Companies and investors are not
189
533267
2605
Unternehmen und Investoren sind nicht alleine
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
535872
2759
für das Schicksal des Planeten verantwortlich.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
538631
2388
Sie haben nicht unbegrenzte soziale Verpflichtungen,
09:01
and prudent investing and finance theory
192
541019
2773
und umsichtige Investitions- und Finanzierungstheorien
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
543792
2099
sind nicht der Nachhaltigkeit untergeordnet.
09:05
They're compatible.
194
545891
1656
Aber sie sind kompatibel.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
547547
4465
Ich spreche hier also nicht über Kompromisse.
09:12
But institutional investors
196
552012
1977
Aber institutionelle Investoren
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
553989
3166
sind der Schlüsselfaktor für Nachhaltigkeit.
09:17
Why do they hold the key?
198
557155
2063
Warum sind sie der Schlüssel?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
559218
3715
Die Antwort ist ganz einfach: Sie haben das Geld.
09:22
(Laughter)
200
562933
2686
(Gelächter)
09:25
A lot of it.
201
565619
2396
Eine ganze Menge Geld.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
568015
1742
Ich meine, wirklich viel Geld.
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
569757
2843
Der globale Aktienmarkt umfasst 55 Billionen Dollar.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
572600
3058
Der globale Rentenmarkt 78 Billionen Dollar.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
575658
5178
Das sind zusammen 133 Billionen.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
580836
2671
Das ist achteinhalb Mal das BIP der USA.
09:43
That's the world's largest economy.
207
583507
2219
Das ist die größte Volkswirtschaft der Welt.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
585726
3837
Das ist schon gigantisch viel Feuerkraft.
09:49
So we can reconsider
209
589563
2049
Damit können wir ganz anders
09:51
some of these pressing challenges,
210
591612
1923
an einige dringende Herausforderungen herangehen,
09:53
like fresh water, clean air,
211
593535
2514
wie frisches Wasser, saubere Luft,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
596049
2025
Nahrung für 10 Milliarden Münder.
09:58
if institutional investors
213
598074
1677
Wenn nur institutionelle Anleger
09:59
integrated ESG into investment.
214
599751
2412
die ESG in ihre Investitionen integrieren.
10:02
What if they used that firepower
215
602163
2151
Was wäre, wenn sie diese Feuerkraft nutzten
10:04
to allocate more of their capital
216
604314
2044
und mehr von ihrem Kapital in Unternehmen
10:06
to companies working the hardest
217
606358
1413
investierten, die am härtesten
10:07
at solving these challenges
218
607771
2082
an der Lösung dieser Probleme arbeiten,
10:09
or at least not exacerbating them?
219
609853
3116
oder sie zumindest nicht verschärfen?
10:12
What if we work and save and invest,
220
612969
4837
Was haben wir davon, wenn wir arbeiten, sparen und investieren,
10:17
only to find that the world we retire into
221
617806
2633
nur um im Ruhestand eine Welt vorzufinden,
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
620439
3726
die angespannter und unsicherer ist als jetzt?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
624165
4872
Wenn saubere Luft und frisches Wasser fehlen?
10:29
Now a fair question might be,
224
629037
2488
Eine berechtigte Frage könnte sein:
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
631525
1896
Und wenn das ganze Nachhaltigkeits-Risiko-Gerede
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
633421
4536
übertrieben und nicht dringlich ist?
10:37
something for virtuous consumers
227
637957
2153
Wenn es nur etwas für tugendhafte Verbraucher
10:40
or lifestyle choice?
228
640110
1956
oder eine reine Frage des Lebensstils ist?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
642066
2739
Präsident John F. Kennedy sagte dazu
10:44
about this that is just spot on:
230
644805
3485
das einzig Richtige:
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
648290
3812
"Aktionsprogramme bergen Risiken und Kosten,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
652102
2649
aber sie sind weit geringer als die langfristigen Risiken
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
654751
4615
und Kosten der bequemen Untätigkeit."
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
659366
3618
Sicher gibt es ein Schätzrisiko,
11:02
but since this is based on widespread scientific consensus,
235
662984
3635
aber da dies alles auf breitem wissenschaftlichen Konsens beruht,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
666619
2561
ist die Chance, dass es nicht völlig falsch ist,
11:09
are better than the odds
237
669180
1616
höher als die Wahrscheinlichkeit,
11:10
that our house will burn down
238
670796
1675
dass unser Haus abbrennt
11:12
or we'll get in a car accident.
239
672471
1935
oder wir einem Autounfall haben.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
674406
3594
Nun, vielleicht nicht, wenn Sie in Boston leben. (Gelächter)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
678000
3303
Es ist doch so: Wir schließen Versicherungen ab,
11:21
to protect ourselves financially
242
681303
1983
um für diese Fälle
11:23
in case those things happen, right?
243
683286
3203
finanziell gerüstet zu sein, oder?
11:26
So by investing sustainably
244
686489
1549
Durch nachhaltiges Investieren
11:28
we're doing two things.
245
688038
2219
tun wir zwei Dinge.
11:30
We're creating insurance,
246
690257
2158
Wir schaffen eine Versicherung,
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
692415
4246
verringern die Gefahr für unseren Planeten und für unsere Wirtschaft,
11:36
and at the same time, in the short term,
248
696661
1989
und gleichzeitig müssen wir kurzfristig
11:38
we're not sacrificing performance.
249
698650
2676
nicht auf Leistung verzichten.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax and we create a better world for nothing?"]
250
701326
4757
[Comic: "Was, wenn das alles bloß Schwindel ist und wir schaffen ohne Grund eine bessere Welt?"]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
706083
2116
Gut, er gefällt Ihnen. Ich mag ihn auch.
11:48
(Laughter)
252
708199
1577
(Gelächter)
11:49
I like it because it pokes fun
253
709776
2073
Ich mag ihn, weil er sich
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
711849
2595
über beide Lager des Klimawandels lustig macht.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
714444
3344
Ich wette, Sie erraten nicht, auf welcher Seite ich stehe.
11:57
But what I really like about it
256
717788
1739
Ich mag es besonders,
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
719527
2929
weil er mich an Mark Twain erinnert, der sagte:
12:02
which is, "Plan for the future,
258
722456
2069
"Plane für die Zukunft,
12:04
because that's where you're going to spend
259
724525
1570
denn dort wirst du
12:06
the rest of your life."
260
726095
2501
den Rest deines Lebens verbringen."
12:08
Thank you.
261
728596
2359
Vielen Dank.
12:10
(Applause)
262
730955
3145
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7