Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Chris McKnett: La lógica de las inversiones para la sustentabilidad.

156,241 views

2014-02-12 ・ TED


New videos

Chris McKnett: The investment logic for sustainability

Chris McKnett: La lógica de las inversiones para la sustentabilidad.

156,241 views ・ 2014-02-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Sainz Revisor: Eduardo Sierra
00:12
The world is changing
0
12846
1303
El mundo está cambiando
00:14
in some really profound ways,
1
14149
2712
de modos realmente profundos,
00:16
and I worry that investors
2
16861
1983
y me preocupa que los inversores
00:18
aren't paying enough attention
3
18844
1734
no le presten la debida atención
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
20578
1865
a algunos de los mayores generadores de cambios,
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
22443
3776
sobre todo cuando se trata de sustentabilidad.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
26219
3455
Y por sustentabilidad me refiero a las cosas realmente importantes,
00:29
like environmental and social issues
7
29674
1903
como los asuntos medioambientales y sociales
00:31
and corporate governance.
8
31577
2509
y de gobierno corporativo.
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
34086
2266
Creo que es insensato ignorar estas cosas,
00:36
because doing so can jeopardize
10
36352
1646
porque implica poner en peligro
00:37
future long-term returns.
11
37998
2469
los rendimientos a largo plazo.
00:40
And here's something that may surprise you:
12
40467
2196
Y esto es algo que quizá los sorprenda:
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
42663
4671
el equilibrio de fuerzas para una influencia real sobre la sustentabilidad
00:47
rests with institutional investors,
14
47334
2155
recae sobre los inversores institucionales,
00:49
the large investors like pension funds,
15
49489
3036
los grandes inversores como los fondos de pensiones,
00:52
foundations and endowments.
16
52525
2956
las fundaciones y las donaciones.
00:55
I believe that sustainable investing
17
55481
1594
Creo que las inversiones sustentables
00:57
is less complicated than you think,
18
57075
2650
son menos complicadas de lo que Uds. piensan,
00:59
better-performing than you believe,
19
59725
2028
más efectivas de lo que creen
01:01
and more important than we can imagine.
20
61753
2873
y más importantes de lo que imaginamos.
01:04
Let me remind you what we already know.
21
64626
3008
Les recordaré algo que ya saben.
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
67634
3546
Tenemos una población que crece en tamaño y en edad;
01:11
we have seven billion souls today
23
71180
1846
somos 7000 millones de almas,
01:13
heading to 10 billion
24
73026
1426
y vamos hacia los 10 000 millones
01:14
at the end of the century;
25
74452
1901
para finales de siglo;
01:16
we consume natural resources
26
76353
2498
consumimos recursos naturales
01:18
faster than they can be replenished;
27
78851
2826
más rápido de lo que pueden reponerse;
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
81677
2437
y las principales emisiones responsables
01:24
for climate change just keep increasing.
29
84114
4829
del cambio climático siguen aumentando.
01:28
Now clearly, these are environmental and social issues,
30
88943
4217
Está claro que estos son asuntos medioambientales y sociales,
01:33
but that's not all.
31
93160
1932
pero eso no es todo.
01:35
They're economic issues,
32
95092
1972
Son asuntos económicos
01:37
and that makes them relevant
33
97064
1736
y por tanto relevantes
01:38
to risk and return.
34
98800
3277
para el riesgo y el rendimiento.
01:42
And they are really complex
35
102077
2080
Son muy complejos
01:44
and they can seem really far off,
36
104157
1665
y pueden parecer tan alejados
01:45
that the temptation may be to do this:
37
105822
3286
que nos tienta hacer esto:
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
109108
3366
enterrar la cabeza en la arena y no pensar en eso.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
112474
2650
Resístanse, si pueden. No hagan esto en casa.
01:55
(Laughter)
40
115124
1926
(Risas)
01:57
But it makes me wonder
41
117050
1643
Pero me hace preguntarme
01:58
if the investment rules of today
42
118693
2013
si las reglas para invertir de hoy
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
120706
3245
son válidas para mañana.
02:03
We know that investors,
44
123951
1838
Sabemos que los inversores,
02:05
when they look at a company and decide whether to invest,
45
125789
2860
cuando observan una empresa para ver si invierten,
02:08
they look at financial data,
46
128649
1632
se fijan en los datos financieros, en valores
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
130281
4020
como el crecimiento de las ventas, la liquidez, la participación de mercado,
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
134301
5412
la valoración... ¿saben?, en la parte sexy.
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
139713
2327
Y estas cosas son fundamentales, claro,
02:22
but they're not enough.
50
142040
1765
pero no son suficientes.
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
143805
2449
Los inversores también deberían fijarse en los valores
02:26
in what we call ESG:
52
146254
1924
de lo que llamamos MSG:
02:28
environment, social and governance.
53
148178
2842
el medioambiente, lo social y el gobierno.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
151020
4762
En medioambiente se incluye el consumo de energía,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
155782
5384
la disponibilidad del agua, los desechos y la contaminación,
02:41
just making efficient uses of resources.
56
161166
3819
en hacer un uso eficiente de los recursos.
02:44
Social includes human capital,
57
164985
2127
En lo social se incluye el capital humano,
02:47
things like employee engagement
58
167112
1868
cosas como el compromiso de los empleados
02:48
and innovation capacity,
59
168980
2344
y la capacidad de innovación,
02:51
as well as supply chain management
60
171324
3312
así como el manejo de la cadena de abastecimiento
02:54
and labor rights and human rights.
61
174636
3570
y los derechos humanos y laborales.
02:58
And governance relates to the oversight
62
178206
1808
Y el gobierno se refiere a la supervisión
03:00
of companies by their boards and investors.
63
180014
3781
de las empresas por parte de sus juntas e inversores.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
183795
3111
Les dije que esta era la parte importante.
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
186906
4187
Pero MSG es una medida de la sustentabilidad,
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
191093
4141
y las inversiones sustentables agregan los factores MSG
03:15
with financial factors into the investment process.
67
195234
4117
a los factores financieros en el proceso de inversión.
03:19
It means limiting future risk
68
199351
2128
Eso significa reducir los riesgos futuros
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
201479
3609
ya que se minimiza el daño a las personas y al planeta,
03:25
and it means providing capital to users
70
205088
3615
y eso significa darles capital a los usuarios
03:28
who deploy it towards productive
71
208703
2160
que lo utilizan orientándolo
03:30
and sustainable outcomes.
72
210863
2724
hacia fines productivos y sustentables.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
213587
3164
Entonces, si la sustentabilidad tiene hoy en día importancia económica,
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
216751
2492
y todo indica que la tendrá más en el futuro,
03:39
is the private sector paying attention?
75
219243
3498
¿el sector privado le está prestando atención?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
222741
5981
Lo genial es que la mayoría de los directores ejecutivos, sí.
03:48
They started to see sustainability
77
228722
1566
Empezaron a ver la sustentabilidad
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
230288
4244
no solo como algo importante, sino crucial para el éxito empresarial.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
234532
2414
Un 80 % de los gerentes ejecutivos de todo el mundo
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
236946
4091
ven la sustentabilidad como la raíz del crecimiento de la innovación
04:01
and leading to competitive advantage
81
241037
2393
y como el camino hacia las ventajas competitivas
04:03
in their industries.
82
243430
1724
de sus industrias.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
245154
3173
Pero el 93 % ven MSG como el futuro,
04:08
or as important to the future of their business.
84
248327
3049
o como importante en el futuro de sus empresas.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
251376
3217
Está claro lo que piensan los directores ejecutivos.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
254593
3187
Hay oportunidades enormes en la sustentabilidad.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
257780
3528
Entonces, ¿cómo hacen las empresas para usar MSG
04:21
to drive hard business results?
88
261308
2802
para obtener resultados comerciales concretos?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
264110
2521
Un ejemplo que tenemos muy presente.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
266631
3434
En 2012, State Street mudó 54 aplicaciones
04:30
to the cloud environment,
91
270065
1646
a un entorno de nube
04:31
and we retired another 85.
92
271711
2429
y nosotros sacamos otras 85.
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
274140
2706
Hicimos virtuales nuestros entornos de sistema operativo
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
276846
3463
y completamos numerosos procesos de automatización.
04:40
Now these initiatives create a more mobile workplace,
95
280309
2532
Estas iniciativas crean un lugar de trabajo más móvil,
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
282841
2784
reducen el espacio real que ocupan,
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
285625
2640
y traen aparejado un ahorro de USD 23 millones
04:48
in operating costs annually,
98
288265
3000
anuales en costos operativos
04:51
and avoid the emissions
99
291265
1836
y evitan la emisión
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
293101
4450
de 100 000 toneladas de dióxido de carbono.
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
297551
3033
Eso equivale a sacar 21 000 autos
05:00
off the road.
102
300584
1789
de las calles.
05:02
So awesome, right?
103
302373
2639
Impresionante, ¿no?
05:05
Another example is Pentair.
104
305012
2964
Otro ejemplo es Pentair.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
307976
2329
Pentair es un conglomerado industrial
05:10
and about a decade ago,
106
310305
1580
y hace cerca de una década,
05:11
they sold their core power tools business
107
311885
2487
vendieron sus cruciales empresas de herramientas eléctricas
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
314372
4258
y reinvirtieron esas ganancias en una empresa de agua.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
318630
3963
Fue una apuesta enorme. ¿Por qué lo hicieron?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
322593
2728
Bueno, que me disculpen los fans de "Mejorando la casa",
pero hay más crecimiento en el agua que en las herramientas eléctricas,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
325321
2922
05:28
and this company has their sights set
112
328243
1922
y esta empresa tiene los ojos puestos
05:30
on what they call "the new New World."
113
330165
2367
en lo que ellos llaman "el nuevo Nuevo Mundo".
05:32
That's four billion middle class people
114
332532
2383
Son 4000 millones de personas de clase media
05:34
demanding food, energy and water.
115
334915
5154
que necesitan alimentos, energía y agua.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
340069
3124
Quizá se estén preguntando:
05:43
are these just isolated cases?
117
343193
1666
¿estos son solo casos aislados?
05:44
I mean, come on, really?
118
344859
1978
Digo, ¡vamos!, ¿de verdad?
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
346837
2009
¿A las empresas que tienen en cuenta la sustentabilidad
05:48
really do well financially?
120
348846
2186
realmente les va bien económicamente?
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
351032
2846
La respuesta que quizá los sorprenda es que sí.
05:53
The data shows that stocks with better ESG performance
122
353878
3165
Los datos muestran que las acciones con mejores rendimientos MSG
05:57
perform just as well as others.
123
357043
3347
rinden tanto como las otras.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
360390
2274
En azul, se ve el Índice Mundial MSCI.
06:02
It's an index of large companies
125
362664
1437
Es un índice de grandes empresas
06:04
from developed markets across the world.
126
364101
2789
de los mercados de países desarrollados de todo el mundo.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
366890
2472
Y en dorado, vemos un subconjunto de empresas
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
369362
2783
que se considera que tienen el mejor rendimiento MSG.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
372145
4251
En 3 años más, el rendimiento ya no se compensará.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
376396
4411
Eso es bueno, ¿verdad? Queremos más. Quiero más.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
380807
2563
En algunos casos, podría darse que las MSG
06:23
from ESG.
132
383370
2583
superen a las otras.
06:25
In blue, we see the performance
133
385953
2178
En azul, vemos el rendimiento
06:28
of the 500 largest global companies,
134
388131
2415
de las 500 empresas más grandes del mundo
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
390546
3313
y en dorado, vemos un subconjunto de empresas
06:33
with best practice in climate change strategy
136
393859
2823
con las mejores prácticas en estrategias de cambio climático
06:36
and risk management.
137
396682
1433
y gestión de riesgos.
06:38
Now over almost eight years,
138
398115
1430
Por casi 8 años,
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
399545
3010
rindieron cerca de dos tercios más.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
402555
3894
Sí, es correlación. No es causalidad.
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
406449
2529
Pero sí ilustra que la vanguardia en lo medioambiental
06:48
is compatible with good returns.
142
408978
3073
es compatible con buenas ganancias.
06:52
So if the returns are the same or better
143
412051
4343
Si las ganancias son iguales o mejores
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
416394
3111
y el planeta se beneficia, ¿esta no debiera ser la norma?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
419505
3131
¿Los inversores, en particular los institucionales,
07:02
engaged?
146
422636
1439
están comprometidos?
07:04
Well, some are,
147
424075
1877
Algunos sí
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
425952
3336
y unos pocos van realmente a la vanguardia.
07:09
Hesta.
149
429288
1239
Hesta.
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
430527
2247
Hesta es un fondo de jubilaciones para empleados
07:12
and community services employees in Australia,
151
432774
2695
de la salud y servicios comunitarios de Australia,
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
435469
2245
con activos por USD 22 millones.
07:17
They believe that ESG has the potential
153
437714
1823
Creen que MSG tiene el potencial
07:19
to impact risks and returns,
154
439537
2068
de actuar sobre los riesgos y rendimientos,
07:21
so incorporating it into the investment process
155
441605
3292
por lo que incorporarlos al proceso de inversión
07:24
is core to their duty
156
444897
2216
es crucial para su tarea
de velar por los intereses de los miembros del fondo,
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
447113
2158
07:29
core to their duty.
158
449271
1686
crucial en su tarea.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
450957
3711
Deben amar a los australianos, ¿no?
07:34
CalPERS is another example.
160
454668
2508
CalPERS es otro ejemplo.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
457176
2021
CalPERS es el fondo de pensiones
07:39
for public employees in California,
162
459197
2281
para los empleados públicos de California
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
461478
2716
y tiene activos de USD 244 000 millones,
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
464194
2092
son los segundos más grandes de EE. UU.
07:46
and the sixth largest in the world.
165
466286
2697
y los sextos del mundo.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
468983
1563
Están yendo hacia inversiones
07:50
sustainable investment
167
470546
1589
100 % sustentables,
07:52
by systematically integrated ESG
168
472135
2082
al integrar MSG sistemáticamente
07:54
across the entire fund.
169
474217
2749
en todo el fondo.
07:56
Why? They believe it's critical
170
476966
3457
¿Por qué? Piensan que es crítico
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
480423
4531
para mejores rendimientos a largo plazo. Punto.
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
484954
2592
En sus propias palabras: "La creación de valor a largo plazo
08:07
requires the effective management
173
487546
2040
requiere de la efectiva administración
08:09
of three forms of capital:
174
489586
2142
de 3 clases de capital:
08:11
financial, human, and physical.
175
491728
4719
el económico, el humano y el físico.
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
496447
3859
Por eso estamos interesados en MSG".
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
500306
2408
Como parte de mi trabajo,
08:22
as part of my job,
178
502714
1727
hablo con muchísimos inversores
08:24
and not all of them see it this way.
179
504441
2294
y no todos lo ven así.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
506735
3758
A menudo escucho: "Se nos pide que maximicemos los rendimientos,
08:30
so we don't do that here,"
181
510493
1750
por eso no hacemos eso aquí".
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
512243
2347
O: "No queremos usar nuestra cartera financiera
08:34
to make policy statements."
183
514590
2504
para hablar de política".
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
517094
2866
El que me pone más los pelos de punta es:
08:39
"If you want to do something about that,
185
519960
2052
"Si quieren hacer algo al respecto,
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
522012
3463
hagan dinero, donen las ganancias a la caridad".
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
525475
3769
Es exasperante, realmente.
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
529244
4023
Déjenme explicarles algo.
08:53
Companies and investors are not
189
533267
2605
Las empresas y los inversores no son
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
535872
2759
los únicos responsables del destino del planeta.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
538631
2388
No tienen obligaciones sociales ilimitadas
09:01
and prudent investing and finance theory
192
541019
2773
y las inversiones prudentes y la teoría económica
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
543792
2099
no están subordinadas a la sustentabilidad.
09:05
They're compatible.
194
545891
1656
Son compatibles.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
547547
4465
Por eso no estoy hablando de soluciones intermedias.
09:12
But institutional investors
196
552012
1977
Pero los inversores institucionales
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
553989
3166
son absolutamente claves para la sustentabilidad.
09:17
Why do they hold the key?
198
557155
2063
¿Por qué son claves?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
559218
3715
La respuesta, bastante sencilla, es: porque tienen el dinero.
09:22
(Laughter)
200
562933
2686
(Risas)
09:25
A lot of it.
201
565619
2396
Muchísimo dinero.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
568015
1742
Digo, realmente muchísimo.
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
569757
2843
El mercado mundial de acciones está valuado en USD 55 billones.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
572600
3058
El mercado mundial de bonos, USD 78 billones.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
575658
5178
Juntos son 133 billones.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
580836
2671
Eso es 8 veces y media el PBI de EE. UU.
09:43
That's the world's largest economy.
207
583507
2219
Eso es la economía más grande del mundo.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
585726
3837
Eso es todo un potencial.
09:49
So we can reconsider
209
589563
2049
Por eso podríamos reconsiderar
09:51
some of these pressing challenges,
210
591612
1923
algunos de estos duros desafíos,
09:53
like fresh water, clean air,
211
593535
2514
como el agua dulce, el aire limpio,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
596049
2025
alimentar a 10 000 millones de bocas,
09:58
if institutional investors
213
598074
1677
si los inversores institucionales
09:59
integrated ESG into investment.
214
599751
2412
incorporan MSG a sus inversiones.
10:02
What if they used that firepower
215
602163
2151
¿Y si usaran todo ese poder
10:04
to allocate more of their capital
216
604314
2044
para repartir más de su capital
10:06
to companies working the hardest
217
606358
1413
entre las empresas que trabajan más duro
10:07
at solving these challenges
218
607771
2082
en resolver estos problemas
10:09
or at least not exacerbating them?
219
609853
3116
o al menos en no empeorarlos?
10:12
What if we work and save and invest,
220
612969
4837
¿Y si trabajáramos, ahorráramos e invirtiéramos
10:17
only to find that the world we retire into
221
617806
2633
para que al final el mundo en el que nos jubilemos
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
620439
3726
esté más castigado y sea menos seguro que el actual?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
624165
4872
¿Y si no hay suficiente aire limpio y agua dulce?
10:29
Now a fair question might be,
224
629037
2488
Una pregunta justa podría ser:
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
631525
1896
¿Y si todo este asunto del riesgo y las sustentabilidad
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
633421
4536
se hubiera exagerado, agrandado y no fuera urgente,
10:37
something for virtuous consumers
227
637957
2153
sino algo para consumidores privilegiados
10:40
or lifestyle choice?
228
640110
1956
o una elección de estilo de vida?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
642066
2739
El presidente John F. Kennedy dijo algo
10:44
about this that is just spot on:
230
644805
3485
sobre este asunto que es muy acertado:
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
648290
3812
"En un programa de acciones, hay riesgos y costos,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
652102
2649
pero son mucho más pequeños que los enormes riesgos
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
654751
4615
y costos de la cómoda inacción".
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
659366
3618
Puedo percibir que hay un riesgo estimado en esto,
11:02
but since this is based on widespread scientific consensus,
235
662984
3635
pero como está basado en un amplio consenso científico,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
666619
2561
las posibilidades de que no esté completamente errado
11:09
are better than the odds
237
669180
1616
son mayores que las posibilidades
11:10
that our house will burn down
238
670796
1675
de que nuestra casa se incendie
11:12
or we'll get in a car accident.
239
672471
1935
o de que choquemos con el auto.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
674406
3594
Bueno, no quizá en Boston. (Risas)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
678000
3303
Pero mi idea es que contratamos seguros
11:21
to protect ourselves financially
242
681303
1983
para cubrirnos económicamente
11:23
in case those things happen, right?
243
683286
3203
si esto sucediera, ¿sí?
11:26
So by investing sustainably
244
686489
1549
Por eso al hacer inversiones sustentables
11:28
we're doing two things.
245
688038
2219
estamos haciendo 2 cosas.
11:30
We're creating insurance,
246
690257
2158
Estamos creando un seguro,
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
692415
4246
reduciendo el riesgo para nuestro planeta y para nuestra economía,
11:36
and at the same time, in the short term,
248
696661
1989
y al mismo tiempo, a corto plazo,
11:38
we're not sacrificing performance.
249
698650
2676
no estamos sacrificando el rendimiento.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax and we create a better world for nothing?"]
250
701326
4757
[Hombre en la tira: "¿Y si es broma y hacemos un mundo mejor para nada?"]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
706083
2116
Bueno, les gustó. A mí también.
11:48
(Laughter)
252
708199
1577
(Risas)
11:49
I like it because it pokes fun
253
709776
2073
Me gusta porque se ríe
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
711849
2595
de los dos lados del cambio climático.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
714444
3344
¿A que adivinan de qué lado estoy?
11:57
But what I really like about it
256
717788
1739
Pero lo que más me gusta
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
719527
2929
es que me hace acordar a algo que dijo Mark Twain:
12:02
which is, "Plan for the future,
258
722456
2069
"Planea para el futuro,
12:04
because that's where you're going to spend
259
724525
1570
porque ahí es donde vas a pasar
12:06
the rest of your life."
260
726095
2501
el resto de tu vida".
12:08
Thank you.
261
728596
2359
Gracias.
12:10
(Applause)
262
730955
3145
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7