Chris McKnett: The investment logic for sustainability

156,388 views ・ 2014-02-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Adelia Marçal dos Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:12
The world is changing
0
12846
1303
O mundo está a mudar de formas muito profundas.
00:14
in some really profound ways,
1
14149
2712
00:16
and I worry that investors
2
16861
1983
Preocupa-me que os investidores
00:18
aren't paying enough attention
3
18844
1734
não estejam a prestar suficiente atenção
00:20
to some of the biggest drivers of change,
4
20578
1865
a algumas das principais forças de mudança,
00:22
especially when it comes to sustainability.
5
22443
3776
especialmente no que se refere à sustentabilidade.
00:26
And by sustainability, I mean the really juicy things,
6
26219
3455
Por sustentabilidade, quero dizer as coisas que realmente interessam,
00:29
like environmental and social issues
7
29674
1903
tais como questões ambientais e sociais
00:31
and corporate governance.
8
31577
2509
e a liderança das corporações.
00:34
I think it's reckless to ignore these things,
9
34086
2266
Eu acho uma imprudência ignorar estas coisas,
00:36
because doing so can jeopardize
10
36352
1646
porque, ao fazê-lo, podemos comprometer
00:37
future long-term returns.
11
37998
2469
retornos a longo prazo no futuro.
00:40
And here's something that may surprise you:
12
40467
2196
Esta é uma coisa que vos pode surpreender:
00:42
the balance of power to really influence sustainability
13
42663
4671
o equilíbrio do poder para influenciar a sustentabilidade
00:47
rests with institutional investors,
14
47334
2155
está nas mãos dos investidores institucionais,
00:49
the large investors like pension funds,
15
49489
3036
os grandes investidores tais como os fundos de pensão,
00:52
foundations and endowments.
16
52525
2956
as fundações e as dotações.
00:55
I believe that sustainable investing
17
55481
1594
Acredito que um investimento sustentável
00:57
is less complicated than you think,
18
57075
2650
é menos complicado do que vocês pensam,
00:59
better-performing than you believe,
19
59725
2028
com melhor desempenho do que julgam
01:01
and more important than we can imagine.
20
61753
2873
e, mais importante ainda, do que podemos imaginar.
01:04
Let me remind you what we already know.
21
64626
3008
Lembro-vos o que já sabemos.
01:07
We have a population that's both growing and aging;
22
67634
3546
Temos uma população que está a crescer e a envelhecer;
01:11
we have seven billion souls today
23
71180
1846
temos hoje sete mil milhões de almas a caminho dos 10 mil milhões
01:13
heading to 10 billion
24
73026
1426
01:14
at the end of the century;
25
74452
1901
até ao final do século;
01:16
we consume natural resources
26
76353
2498
consumimos recursos naturais
01:18
faster than they can be replenished;
27
78851
2826
mais depressa do que eles podem ser repostos;
01:21
and the emissions that are mainly responsible
28
81677
2437
e as emissões, que são as principais responsáveis
01:24
for climate change just keep increasing.
29
84114
4829
pela alteração climática, continuam a aumentar.
01:28
Now clearly, these are environmental and social issues,
30
88943
4217
Claramente, estas são questões ambientais e sociais,
01:33
but that's not all.
31
93160
1932
mas isto não é tudo.
01:35
They're economic issues,
32
95092
1972
Estas são questões económicas,
01:37
and that makes them relevant
33
97064
1736
e isso torna-as relevantes quanto ao risco e ao retorno.
01:38
to risk and return.
34
98800
3277
01:42
And they are really complex
35
102077
2080
São realmente complexas
01:44
and they can seem really far off,
36
104157
1665
e podem parecer muito distantes.
01:45
that the temptation may be to do this:
37
105822
3286
A tentação pode ser fazer isto:
01:49
bury our heads in the sand and not think about it.
38
109108
3366
enterrar a cabeça na areia e não pensar mais nisso.
01:52
Resist this, if you can. Don't do this at home.
39
112474
2650
Resistam, se puderem. Não façam isso lá em casa.
01:55
(Laughter)
40
115124
1926
(Risos)
01:57
But it makes me wonder
41
117050
1643
Mas isso faz-me pensar
01:58
if the investment rules of today
42
118693
2013
se as atuais regras de investimento
02:00
are fit for purpose tomorrow.
43
120706
3245
são adequadas aos objetivos de amanhã.
02:03
We know that investors,
44
123951
1838
Sabemos que os investidores,
02:05
when they look at a company and decide whether to invest,
45
125789
2860
quando olham para uma empresa para decidir se investem,
02:08
they look at financial data,
46
128649
1632
olham para os dados financeiros,
02:10
metrics like sales growth, cash flow, market share,
47
130281
4020
medidas tais como crescimento de vendas, fluxo de caixa, quota de mercado,
02:14
valuation -- you know, the really sexy stuff.
48
134301
5412
apreciação do valor — vocês sabem, as coisas atraentes.
(Risos)
02:19
And these things are fundamental, of course,
49
139713
2327
Estas coisas são fundamentais, obviamente, mas não são suficientes.
02:22
but they're not enough.
50
142040
1765
02:23
Investors should also look at performance metrics
51
143805
2449
Os investidores deviam olhar para a análise do desempenho
02:26
in what we call ESG:
52
146254
1924
naquilo a que chamamos ASG:
02:28
environment, social and governance.
53
148178
2842
Ambiente, Social e Governação.
02:31
Environment includes energy consumption,
54
151020
4762
Ambiente inclui consumo de energia,
02:35
water availability, waste and pollution,
55
155782
5384
disponibilidade de água,
lixo e poluição.
02:41
just making efficient uses of resources.
56
161166
3819
Trata do uso eficaz dos recursos.
02:44
Social includes human capital,
57
164985
2127
O social inclui o capital humano,
02:47
things like employee engagement
58
167112
1868
coisas como o envolvimento dos empregados
02:48
and innovation capacity,
59
168980
2344
e capacidade de inovação,
02:51
as well as supply chain management
60
171324
3312
assim como a gestão da cadeia de fornecimento,
02:54
and labor rights and human rights.
61
174636
3570
direitos dos trabalhadores e direitos humanos.
02:58
And governance relates to the oversight
62
178206
1808
Governação refere-se à supervisão das empresas
03:00
of companies by their boards and investors.
63
180014
3781
através dos conselhos e dos investidores.
03:03
See, I told you this is the really juicy stuff.
64
183795
3111
Eu disse que isto é o que realmente interessa.
03:06
But ESG is the measure of sustainability,
65
186906
4187
Mas o ASG é a medida da sustentabilidade,
03:11
and sustainable investing incorporates ESG factors
66
191093
4141
e o investimento sustentável incorpora os fatores ASG
03:15
with financial factors into the investment process.
67
195234
4117
com os fatores financeiros no processo de investimento.
03:19
It means limiting future risk
68
199351
2128
Isso significa limitar o risco futuro
03:21
by minimizing harm to people and planet,
69
201479
3609
minimizando os danos às pessoas e ao planeta.
03:25
and it means providing capital to users
70
205088
3615
Isso significa providenciar capital aos utilizadores
03:28
who deploy it towards productive
71
208703
2160
que o aplicam para a obtenção
03:30
and sustainable outcomes.
72
210863
2724
de resultados produtivos e sustentáveis.
03:33
So if sustainability matters financially today,
73
213587
3164
Se a sustentabilidade hoje tem importância financeira,
03:36
and all signs indicate more tomorrow,
74
216751
2492
— e tudo indica que amanhã ainda será mais importante —
03:39
is the private sector paying attention?
75
219243
3498
será que o setor privado está a prestar atenção?
03:42
Well, the really cool thing is that most CEOs are.
76
222741
5981
Pelo menos, a maioria dos administradores está.
03:48
They started to see sustainability
77
228722
1566
Eles começaram a ver a sustentabilidade
03:50
not just as important but crucial to business success.
78
230288
4244
não só como uma coisa importante, mas como crucial para o êxito do negócio.
03:54
About 80 percent of global CEOs
79
234532
2414
Cerca de 80% dos administradores
03:56
see sustainability as the root to growth in innovation
80
236946
4091
veem a sustentabilidade como a base para o crescimento na inovação
04:01
and leading to competitive advantage
81
241037
2393
e para alcançar vantagens competitivas
04:03
in their industries.
82
243430
1724
nos seus setores industriais.
04:05
But 93 percent see ESG as the future,
83
245154
3173
Mas 93% consideram o ASG como o futuro,
04:08
or as important to the future of their business.
84
248327
3049
ou igualmente importante para o futuro dos seus negócios.
04:11
So the views of CEOs are clear.
85
251376
3217
Assim, a visão dos administradores é clara.
04:14
There's tremendous opportunity in sustainability.
86
254593
3187
Existe uma tremenda oportunidade na sustentabilidade.
04:17
So how are companies actually leveraging ESG
87
257780
3528
Então, como é que as empresas estão a promover o ASG
04:21
to drive hard business results?
88
261308
2802
para alcançarem resultados sólidos?
04:24
One example is near and dear to our hearts.
89
264110
2521
Temos um exemplo bem perto que nos é muito querido.
04:26
In 2012, State Street migrated 54 applications
90
266631
3434
Em 2012, o State Street migrou 54 aplicações
04:30
to the cloud environment,
91
270065
1646
para o ambiente da nuvem, e retirámos outras 85.
04:31
and we retired another 85.
92
271711
2429
04:34
We virtualized our operating system environments,
93
274140
2706
Virtualizámos os ambientes dos nossos sistemas operativos
04:36
and we completed numerous automation projects.
94
276846
3463
e completámos numerosos projetos de automação.
04:40
Now these initiatives create a more mobile workplace,
95
280309
2532
Estas iniciativas criam um ambiente de trabalho mais móvel
04:42
and they reduce our real estate footprint,
96
282841
2784
e reduzem a nossa pegada imobiliária.
04:45
and they yield savings of 23 million dollars
97
285625
2640
Permitem uma economia em custos operacionais
04:48
in operating costs annually,
98
288265
3000
na ordem de 23 milhões de dólares anuais
04:51
and avoid the emissions
99
291265
1836
e evitam emissões de 100 mil toneladas métricas de carbono.
04:53
of a 100,000 metric tons of carbon.
100
293101
4450
04:57
That's the equivalent of taking 21,000 cars
101
297551
3033
Isto equivale a retirar das ruas 21 mil carros.
05:00
off the road.
102
300584
1789
05:02
So awesome, right?
103
302373
2639
É muito bom, não é?
05:05
Another example is Pentair.
104
305012
2964
Outro exemplo é a Pentair.
05:07
Pentair is a U.S. industrial conglomerate,
105
307976
2329
A Pentair é um conglomerado industrial dos EUA.
05:10
and about a decade ago,
106
310305
1580
Há cerca de uma década,
05:11
they sold their core power tools business
107
311885
2487
venderam o seu principal negócio de ferramentas elétricas
05:14
and reinvested those proceeds in a water business.
108
314372
4258
e reinvestiram o que apuraram no negócio da água.
05:18
That's a really big bet. Why did they do that?
109
318630
3963
Foi uma aposta muito grande. Porque é que fizeram isso?
05:22
Well, with apologies to the Home Improvement fans,
110
322593
2728
Desculpem-me os fãs da Reforma de Habitações,
05:25
there's more growth in water than in power tools,
111
325321
2922
mas há um crescimento maior em água do que em ferramentas elétricas,
05:28
and this company has their sights set
112
328243
1922
e esta companhia tem a visão direcionada
05:30
on what they call "the new New World."
113
330165
2367
para o que eles chamam de "o novo Novo Mundo".
05:32
That's four billion middle class people
114
332532
2383
São quatro mil milhões de pessoas da classe média
05:34
demanding food, energy and water.
115
334915
5154
que precisam de comida, de energia e de água.
05:40
Now, you may be asking yourself,
116
340069
3124
Vocês podem estar a perguntar-se:
05:43
are these just isolated cases?
117
343193
1666
"Estes casos são casos isolados?"
05:44
I mean, come on, really?
118
344859
1978
Quero dizer, vamos lá. A sério?
05:46
Do companies that take sustainability into account
119
346837
2009
As companhias que praticam a sustentabilidade
05:48
really do well financially?
120
348846
2186
estão mesmo bem financeiramente?
05:51
The answer that may surprise you is yes.
121
351032
2846
A resposta pode surpreender-vos, mas é: "Estão, sim".
05:53
The data shows that stocks with better ESG performance
122
353878
3165
Os dados mostram que as ações com melhores resultados de ASG
05:57
perform just as well as others.
123
357043
3347
vão tão bem como as outras.
06:00
In blue, we see the MSCI World.
124
360390
2274
A azul, vemos o MSCI World.
06:02
It's an index of large companies
125
362664
1437
É um índice de grandes companhias
06:04
from developed markets across the world.
126
364101
2789
de mercados desenvolvidos em todo o mundo.
06:06
And in gold, we see a subset of companies
127
366890
2472
A dourado, vemos um subgrupo de companhias
06:09
rated as having the best ESG performance.
128
369362
2783
avaliadas como tendo os melhores desempenhos ASG.
06:12
Over three plus years, no performance tradeoff.
129
372145
4251
Em mais de 3 anos não houve perda de desempenho.
06:16
So that's okay, right? We want more. I want more.
130
376396
4411
Tudo bem, certo? Mas nós queremos mais. Eu quero mais.
06:20
In some cases, there may be outperformance
131
380807
2563
Nalguns casos, pode haver um desempenho superior de ASG.
06:23
from ESG.
132
383370
2583
06:25
In blue, we see the performance
133
385953
2178
A azul, vemos o desempenho
06:28
of the 500 largest global companies,
134
388131
2415
das 500 maiores companhias mundiais
06:30
and in gold, we see a subset of companies
135
390546
3313
e a dourado, vemos um subconjunto de companhias
06:33
with best practice in climate change strategy
136
393859
2823
com as melhores práticas em estratégias de alteração climática
06:36
and risk management.
137
396682
1433
e gestão de riscos.
06:38
Now over almost eight years,
138
398115
1430
Ao fim de quase oito anos,
06:39
they've outperformed by about two thirds.
139
399545
3010
elas superaram o seu desempenho em quase dois terços.
06:42
So yes, this is correlation. It's not causation.
140
402555
3894
Tudo bem, isto é uma correlação. Não é causalidade.
06:46
But it does illustrate that environmental leadership
141
406449
2529
Mas ilustra que a liderança em ambientalismo
06:48
is compatible with good returns.
142
408978
3073
é compatível com bons retornos.
06:52
So if the returns are the same or better
143
412051
4343
Então, se o retorno é o mesmo ou melhor
06:56
and the planet benefits, wouldn't this be the norm?
144
416394
3111
e o planeta beneficia, isto não devia ser a regra?
06:59
Are investors, particularly institutional investors,
145
419505
3131
Os investidores, em especial os investidores institucionais
07:02
engaged?
146
422636
1439
estão empenhados?
07:04
Well, some are,
147
424075
1877
Bem, alguns estão
07:05
and a few are really at the vanguard.
148
425952
3336
e alguns deles estão realmente na vanguarda.
07:09
Hesta.
149
429288
1239
A Hesta.
07:10
Hesta is a retirement fund for health
150
430527
2247
A Hesta é um fundo de pensões dos empregados
07:12
and community services employees in Australia,
151
432774
2695
dos serviços de saúde e comunitários na Austrália,
07:15
with assets of 22 billion [dollars].
152
435469
2245
com ativos de 22 mil milhões de dólares.
07:17
They believe that ESG has the potential
153
437714
1823
Eles acreditam que o ASG tem o potencial de criar impacto em riscos e receitas,
07:19
to impact risks and returns,
154
439537
2068
07:21
so incorporating it into the investment process
155
441605
3292
assim, incorporar o ASG no processo de investimento
07:24
is core to their duty
156
444897
2216
é fundamental ao seu dever
07:27
to act in the best interest of fund members,
157
447113
2158
de agir no melhor interesse dos membros do fundo,
07:29
core to their duty.
158
449271
1686
é fundamental ao seu dever.
07:30
You gotta love the Aussies, right?
159
450957
3711
Temos que gostar dos australianos, não é?
07:34
CalPERS is another example.
160
454668
2508
A CaIPERS é outro exemplo.
07:37
CalPERS is the pension fund
161
457176
2021
A CalPERS é um fundo de pensões
07:39
for public employees in California,
162
459197
2281
para funcionários públicos na Califórnia.
07:41
and with assets of 244 billion [dollars],
163
461478
2716
Com ativos de 244 mil milhões de dólares,
07:44
they are the second largest in the U.S.
164
464194
2092
são o segundo maior dos EUA
07:46
and the sixth largest in the world.
165
466286
2697
e o sexto maior do mundo.
07:48
Now, they're moving toward 100 percent
166
468983
1563
Agora, estão a passar para investimentos 100% sustentáveis
07:50
sustainable investment
167
470546
1589
07:52
by systematically integrated ESG
168
472135
2082
integrando sistematicamente o ASG em todo o fundo.
07:54
across the entire fund.
169
474217
2749
07:56
Why? They believe it's critical
170
476966
3457
Porquê? Eles acreditam que é fundamental
08:00
to superior long-term returns, full stop.
171
480423
4531
apoiar rendimentos de longo prazo sustentáveis, ponto final.
08:04
In their own words, "long-term value creation
172
484954
2592
Nas palavras deles,
"a criação de valor de longo prazo requer a gestão eficaz
08:07
requires the effective management
173
487546
2040
08:09
of three forms of capital:
174
489586
2142
"das três formas de capital: financeiro, humano e físico.
08:11
financial, human, and physical.
175
491728
4719
08:16
This is why we are concerned with ESG."
176
496447
3859
"Esta é a razão por que nos preocupamos com o ASG."
08:20
Now, I do speak to a lot of investors
177
500306
2408
Eu falo com muitos investidores
08:22
as part of my job,
178
502714
1727
— faz parte do meu trabalho —
08:24
and not all of them see it this way.
179
504441
2294
e nem todos eles encaram isto desta maneira.
08:26
Often I hear, "We are required to maximize returns,
180
506735
3758
Ouço-os dizer muitas vezes: "Pedem-nos para maximizar as receitas,
08:30
so we don't do that here,"
181
510493
1750
"portanto, não fazemos isso aqui",
08:32
or, "We don't want to use the portfolio
182
512243
2347
ou: "Nós não queremos usar o portfólio
08:34
to make policy statements."
183
514590
2504
"para fazer declarações políticas."
08:37
The one that just really gets under my skin is,
184
517094
2866
O que realmente me irrita é:
08:39
"If you want to do something about that,
185
519960
2052
"Se quiserem fazer alguma coisa quanto a isso,
08:42
just make money, give the profits to charities."
186
522012
3463
"ganhem dinheiro e deem os lucros para obras de caridade."
08:45
It's eyes rolling, eyes rolling.
187
525475
3769
É de bradar aos céus!
08:49
I mean, let me clarify something right here.
188
529244
4023
Quero dizer, deixem-me esclarecer uma coisa.
08:53
Companies and investors are not
189
533267
2605
As companhias e os investidores
08:55
singularly responsible for the fate of the planet.
190
535872
2759
não são os únicos responsáveis pelo destino do planeta.
08:58
They don't have indefinite social obligations,
191
538631
2388
Eles não tem obrigações sociais ilimitadas.
09:01
and prudent investing and finance theory
192
541019
2773
O investimento cauteloso e a teoria financeira
09:03
aren't subordinate to sustainability.
193
543792
2099
não estão subordinados à sustentabilidade.
09:05
They're compatible.
194
545891
1656
São compatíveis.
09:07
So I'm not talking about tradeoffs here.
195
547547
4465
Portanto, não estou a falar apenas de compensações.
09:12
But institutional investors
196
552012
1977
Mas os investidores institucionais
09:13
are the x-factor in sustainability.
197
553989
3166
são a peça chave para a sustentabilidade.
09:17
Why do they hold the key?
198
557155
2063
Porque é que eles têm a chave?
09:19
The answer, quite simply, is, they have the money.
199
559218
3715
A resposta é que eles têm o dinheiro.
09:22
(Laughter)
200
562933
2686
(Risos)
09:25
A lot of it.
201
565619
2396
Muito dinheiro.
09:28
I mean, a really lot of it.
202
568015
1742
Quero dizer, muito dinheiro mesmo.
09:29
The global stock market is worth 55 trillion dollars.
203
569757
2843
O mercado global de ações vale 55 biliões de dólares.
09:32
The global bond market, 78 trillion.
204
572600
3058
O mercado global de títulos, 78 biliões.
09:35
That's 133 trillion combined.
205
575658
5178
Combinados, são 133 biliões.
09:40
That's eight and a half times the GDP of the U.S.
206
580836
2671
São oito vezes e meia o PIB dos EUA.
09:43
That's the world's largest economy.
207
583507
2219
É a maior economia do mundo.
09:45
That's some serious freaking firepower.
208
585726
3837
É um poder de fogo excecional.
09:49
So we can reconsider
209
589563
2049
Assim, podemos reconsiderar alguns desses desafios prementes,
09:51
some of these pressing challenges,
210
591612
1923
09:53
like fresh water, clean air,
211
593535
2514
como a água fresca, o ar puro,
09:56
feeding 10 billion mouths,
212
596049
2025
dar de comer a 10 mil milhões de bocas,
09:58
if institutional investors
213
598074
1677
se os investidores institucionais
09:59
integrated ESG into investment.
214
599751
2412
integrarem o ASG nos seus investimentos.
10:02
What if they used that firepower
215
602163
2151
Que tal, se usassem todo esse poder de fogo
10:04
to allocate more of their capital
216
604314
2044
para colocar mais do seu capital
10:06
to companies working the hardest
217
606358
1413
em companhias que dão o seu melhor para resolver este desafios
10:07
at solving these challenges
218
607771
2082
10:09
or at least not exacerbating them?
219
609853
3116
ou, pelo menos, não os agravar?
10:12
What if we work and save and invest,
220
612969
4837
E se trabalharmos, pouparmos e investirmos
10:17
only to find that the world we retire into
221
617806
2633
só para descobrir que o mundo onde nos aposentamos
10:20
is more stressed and less secure than it is now?
222
620439
3726
é mais cansativo e menos seguro do que é agora?
10:24
What if there isn't enough clean air and fresh water?
223
624165
4872
E se não houver ar limpo ou água pura?
10:29
Now a fair question might be,
224
629037
2488
Uma pergunta justa seria:
10:31
what if all this sustainability risk stuff
225
631525
1896
E se toda essa coisa de risco de sustentabilidade
10:33
is exaggerated, overstated, it's not urgent,
226
633421
4536
for um exagero, superestimado, que não é urgente,
10:37
something for virtuous consumers
227
637957
2153
uma coisa para consumidores virtuosos
10:40
or lifestyle choice?
228
640110
1956
ou uma opção de estilo de vida?
10:42
Well, President John F. Kennedy said something
229
642066
2739
Bem, o presidente John F. Kennedy
10:44
about this that is just spot on:
230
644805
3485
disse uma coisa sobre isso que acerta no alvo:
10:48
"There are risks and costs to a program of action,
231
648290
3812
"Há riscos e custos num programa de ação,
10:52
but they are far less than the long-range risks
232
652102
2649
"mas eles são bem menores do que os riscos a longo prazo
10:54
and costs of comfortable inaction."
233
654751
4615
"da inação confortável".
10:59
I can appreciate that there is estimation risk in this,
234
659366
3618
Reconheço que há nisso um risco calculado.
11:02
but since this is based on widespread scientific consensus,
235
662984
3635
Mas como tem por base um amplo consenso científico,
11:06
the odds that it's not completely wrong
236
666619
2561
as hipóteses de que não esteja completamente errado
11:09
are better than the odds
237
669180
1616
são melhores do que a hipótese
11:10
that our house will burn down
238
670796
1675
de a nossa casa arder totalmente
11:12
or we'll get in a car accident.
239
672471
1935
ou de termos um acidente de carro.
11:14
Well, maybe not if you live in Boston. (Laughter)
240
674406
3594
Isso, se não morarmos em Boston.
(Risos)
11:18
But my point is that we buy insurance
241
678000
3303
Mas a minha questão é que compramos um seguro
11:21
to protect ourselves financially
242
681303
1983
para nos protegermos financeiramente
11:23
in case those things happen, right?
243
683286
3203
no caso de essas coisas acontecerem, não é?
11:26
So by investing sustainably
244
686489
1549
Quando investimos na sustentabilidade estamos a fazer duas coisas.
11:28
we're doing two things.
245
688038
2219
11:30
We're creating insurance,
246
690257
2158
Estamos a criar uma cobertura,
11:32
reducing the risk to our planet and to our economy,
247
692415
4246
reduzindo o risco para o nosso planeta e para a nossa economia
11:36
and at the same time, in the short term,
248
696661
1989
e, ao mesmo tempo, a curto prazo,
11:38
we're not sacrificing performance.
249
698650
2676
não estamos a sacrificar o nosso desempenho.
11:41
[Man in comic: "What if it's a big hoax and we create a better world for nothing?"]
250
701326
4757
["E se tudo isso for um embuste e criamos um mundo melhor para nada?"]
11:46
Good, you like it. I like it too.
251
706083
2116
Ótimo, vocês gostaram. Eu também gosto.
11:48
(Laughter)
252
708199
1577
(Risos)
11:49
I like it because it pokes fun
253
709776
2073
Eu gosto porque faz troça
11:51
at both sides of the climate change issue.
254
711849
2595
dos dois lados da questão da alteração climática.
11:54
I bet you can't guess which side I'm on.
255
714444
3344
Aposto que não adivinham de que lado estou.
11:57
But what I really like about it
256
717788
1739
Mas o que eu gosto nisto
11:59
is that it reminds me of something Mark Twain said,
257
719527
2929
é que me lembra uma coisa que Mark Twain disse:
12:02
which is, "Plan for the future,
258
722456
2069
"Planeia para o futuro,
12:04
because that's where you're going to spend
259
724525
1570
"porque é onde vais passar o resto da tua vida."
12:06
the rest of your life."
260
726095
2501
12:08
Thank you.
261
728596
2359
Obrigado.
12:10
(Applause)
262
730955
3145
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7