Greg Asner: Ecology from the air

Грег Аснер: Экология с воздуха

84,832 views ・ 2013-11-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Kasparson Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
Technology can change our understanding of nature.
0
12502
4191
Технология может изменить наше понимание природы.
00:16
Take for example the case of lions.
1
16693
3151
Рассмотрим в качестве примера случай со львами.
00:19
For centuries, it's been said that female lions
2
19844
2170
Веками считалось, что львицы
00:22
do all of the hunting out in the open savanna,
3
22014
2729
охотятся исключительно в открытой саванне,
00:24
and male lions do nothing until it's time for dinner.
4
24743
3981
в то время как самцы ничего не делают, пока не придёт время обеда.
00:28
You've heard this too, I can tell.
5
28724
3012
Вы тоже слышали эту историю, я чувствую.
00:31
Well recently, I led an airborne mapping campaign
6
31736
2586
Так вот, в последнее время я руководил программой по картированию с воздуха
00:34
in the Kruger National Park in South Africa.
7
34322
2672
в Национальном парке Крюгера в Южной Африке.
00:36
Our colleagues put GPS tracking collars
8
36994
2592
Наши коллеги надели ошейники с GPS передатчиками
00:39
on male and female lions,
9
39586
1597
на самцов и львиц,
00:41
and we mapped their hunting behavior
10
41183
1608
и мы картировали особенности их охотничьего поведения
00:42
from the air.
11
42791
1448
с воздуха.
00:44
The lower left shows a lion sizing up
12
44239
2666
На нижней левой фотографии показан лев, оценивающий
00:46
a herd of impala for a kill,
13
46905
2012
стадо антилоп-импал, которые станут добычей,
00:48
and the right shows what I call
14
48917
1569
а на правой показано то, что я называю
00:50
the lion viewshed.
15
50486
1863
львиным «сектором обзора».
00:52
That's how far the lion can see in all directions
16
52349
2622
То есть, как далеко лев может видеть во всех направлениях
00:54
until his or her view is obstructed by vegetation.
17
54971
4175
до той поры, пока его или её поле зрения не будет ограничено растительностью.
00:59
And what we found
18
59146
1441
Мы обнаружили,
01:00
is that male lions are not the lazy hunters
19
60587
2506
что самцы не являются ленивыми охотниками,
01:03
we thought them to be.
20
63093
1524
какими мы представляли их себе раньше.
01:04
They just use a different strategy.
21
64617
2137
Просто они используют другую стратегию.
01:06
Whereas the female lions hunt
22
66754
1752
В то время как львицы охотятся
01:08
out in the open savanna
23
68506
1132
в открытой саванне,
01:09
over long distances, usually during the day,
24
69638
2661
преодолевая большие расстояния, обычно в дневное время,
01:12
male lions use an ambush strategy
25
72299
3010
самцы используют стратегию засады
01:15
in dense vegetation, and often at night.
26
75309
3733
в густой растительности, часто — ночью.
01:19
This video shows the actual hunting viewsheds
27
79042
3006
На этом видео показаны фактические «секторы обзора» охоты
01:22
of male lions on the left
28
82048
1865
самцов с левой стороны
01:23
and females on the right.
29
83913
1989
и самок — с правой.
01:25
Red and darker colors show more dense vegetation,
30
85902
2556
Красным и тёмными цветами показана более плотная растительность,
01:28
and the white are wide open spaces.
31
88458
2115
а белым — широкие открытые пространства.
01:30
And this is the viewshed right literally at the eye level
32
90573
3100
А это — сектор обзора, в буквальном смысле, на уровне глаз
01:33
of hunting male and female lions.
33
93673
2530
охотящихся самцов и самок.
01:36
All of a sudden, you get a very clear understanding
34
96203
2329
Внезапно, у вас появляется очень чёткое понимание
01:38
of the very spooky conditions under which
35
98532
2853
тех весьма зловещих условий, в которых
01:41
male lions do their hunting.
36
101385
2080
самцы охотятся.
01:43
I bring up this example to begin,
37
103465
1496
Я рассматриваю данный пример в начале,
01:44
because it emphasizes how little we know about nature.
38
104961
4468
потому что он акцентирует внимание на том, как мало мы знаем о природе.
01:49
There's been a huge amount of work done so far
39
109429
2675
К данному моменту проделана колоссальная работа,
01:52
to try to slow down our losses of tropical forests,
40
112104
3628
направленная на замедление потерь тропических лесов,
01:55
and we are losing our forests at a rapid rate,
41
115732
1949
а ведь мы теряем леса с огромной скоростью,
01:57
as shown in red on the slide.
42
117681
1914
что показано на этом слайде красным цветом.
01:59
I find it ironic that we're doing so much,
43
119595
2340
Мне кажется ироничным, что, несмотря на то, как много мы делаем,
02:01
yet these areas are fairly unknown to science.
44
121935
3633
эти пространства остаются в значительной степени неизвестными для науки.
02:05
So how can we save what we don't understand?
45
125568
2657
Как же мы можем сохранить то, что мы не понимаем?
02:08
Now I'm a global ecologist and an Earth explorer
46
128225
2662
Я специализируюсь в глобальной экологии и являюсь исследователем Земли
02:10
with a background in physics and chemistry
47
130887
1691
со знаниями в области физики и химии,
02:12
and biology and a lot of other boring subjects,
48
132578
3204
а также биологии и многих других скучных дисциплин,
02:15
but above all, I'm obsessed with what we don't know
49
135782
3002
но более всего я поглощён тем, что мы не знаем
02:18
about our planet.
50
138784
1712
о нашей планете.
02:20
So I created this,
51
140496
1674
Поэтому я создал это —
02:22
the Carnegie Airborne Observatory, or CAO.
52
142170
3277
Воздушную Обсерваторию Карнеги, или ВОК.
02:25
It may look like a plane with a fancy paint job,
53
145447
2057
Это может выглядеть как красиво выкрашенный самолёт,
02:27
but I packed it with over 1,000 kilos
54
147504
2760
но я начинил его более чем тысячью килограммами
02:30
of high-tech sensors, computers,
55
150264
2436
высокотехнологичных датчиков, компьютеров
02:32
and a very motivated staff
56
152700
2211
и сильно замотивированными членами экипажа
02:34
of Earth scientists and pilots.
57
154911
2469
в лице учёных, исследующих Землю, и пилотов.
02:37
Two of our instruments are very unique:
58
157380
1860
Два инструмента из используемых нами весьма уникальны:
02:39
one is called an imaging spectrometer
59
159240
1754
один называется видеоспектрометр,
02:40
that can actually measure the chemical composition
60
160994
1862
который может оценить химический состав
02:42
of plants as we fly over them.
61
162856
2929
растений в тот момент, когда мы пролетаем над ними.
02:45
Another one is a set of lasers,
62
165785
1926
Другой — представляет собой набор лазеров,
02:47
very high-powered lasers,
63
167711
1731
весьма высокомощных лазеров,
02:49
that fire out of the bottom of the plane,
64
169442
1960
испускающих лучи со дна самолёта,
02:51
sweeping across the ecosystem
65
171402
1872
скользя по экосистеме
02:53
and measuring it at nearly 500,000 times per second
66
173274
4097
и измеряя её почти 500 000 раз в секунду
02:57
in high-resolution 3D.
67
177371
2478
в высоком разрешении 3D.
02:59
Here's an image of the Golden Gate Bridge
68
179849
1984
Вот изображение моста Золотые Ворота
03:01
in San Francisco, not far from where I live.
69
181833
2172
в Сан-Франциско, недалеко от того места, где я живу.
03:04
Although we flew straight over this bridge,
70
184005
1803
Хотя мы пролетели непосредственно над этим мостом,
03:05
we imaged it in 3D, captured its color
71
185808
1656
мы создали его изображение в 3D, а также запечатлели его цвет
03:07
in just a few seconds.
72
187464
2047
всего за несколько секунд.
03:09
But the real power of the CAO
73
189511
2095
Однако настоящая сила ВОКа заключается
03:11
is its ability to capture the actual building blocks
74
191606
2175
в её способности запечатлевать существующие структурные элементы
03:13
of ecosystems.
75
193781
1769
экосистем.
03:15
This is a small town in the Amazon,
76
195550
1699
На этом слайде показан небольшой городок в Амазонии,
03:17
imaged with the CAO.
77
197249
1615
изображение которого получено с помощью ВОКа.
03:18
We can slice through our data
78
198864
1739
Мы можем профильтровать наши данные
03:20
and see, for example, the 3D structure
79
200603
2264
и увидеть, например, трёхмерную структуру
03:22
of the vegetation and the buildings,
80
202867
2333
растительности и зданий
03:25
or we can use the chemical information
81
205200
1909
или можем использовать информацию о химическом составе
03:27
to actually figure out how fast the plants are growing
82
207109
2731
для того чтобы оценить насколько быстро растут растения
03:29
as we fly over them.
83
209840
1343
в тот момент, когда мы пролетаем над ними.
03:31
The hottest pinks are the fastest-growing plants.
84
211183
3486
Самые яркие оттенки розового соответствуют наиболее быстрорастущим растениям.
03:34
And we can see biodiversity in ways
85
214669
1917
И мы можем представить биологическое разнообразие так,
03:36
that you never could have imagined.
86
216586
2159
как невозможно было вообразить раньше.
03:38
This is what a rainforest might look like
87
218745
1551
Вот как может выглядеть тропический дождевой лес,
03:40
as you fly over it in a hot air balloon.
88
220296
2207
когда вы пролетаете над ним на воздушном шаре.
03:42
This is how we see a rainforest,
89
222503
2094
Вот как мы видим тропический лес
03:44
in kaleidoscopic color that tells us
90
224597
2345
в калейдоскопических цветах, которые говорят нам о том,
03:46
that there are many species living with one another.
91
226942
2942
что здесь сосуществуют множество видов.
03:49
But you have to remember that these trees
92
229884
1924
Стоит помнить о том, что эти деревья,
03:51
are literally bigger than whales,
93
231808
2296
буквально, больше китов,
03:54
and what that means is that they're impossible to understand
94
234104
2912
а это означает, что их функционирование невозможно понять,
03:57
just by walking on the ground below them.
95
237016
2975
просто проходя под ними по земле.
03:59
So our imagery is 3D, it's chemical, it's biological,
96
239991
4638
Итак, наши изображения трёхмерны, несут информацию о химическом составе и биологии
04:04
and this tells us not only the species
97
244629
1758
не только тех видов,
04:06
that are living in the canopy,
98
246387
1884
которые живут в кроне деревьев,
04:08
but it tells us a lot of information
99
248271
1920
но также и много информации
04:10
about the rest of the species that occupy the rainforest.
100
250191
3576
об остальных видах, населяющих тропический лес.
04:13
Now I created the CAO
101
253767
2131
Я создал ВОК
04:15
in order to answer questions that have proven
102
255898
2139
с целью ответить на вопросы, на которые оказалось
04:18
extremely challenging to answer from any other vantage point,
103
258037
3352
невероятно трудно ответить с любой другой точки зрения,
04:21
such as from the ground, or from satellite sensors.
104
261389
2877
например — с земли или со спутниковых сенсоров.
04:24
I want to share three of those questions with you today.
105
264266
3237
Я хочу поделиться сегодня с вами тремя из этих вопросов.
04:27
The first questions is,
106
267503
1707
Первый вопрос заключается в том,
04:29
how do we manage our carbon reserves
107
269210
1729
как мы используем запасы углерода
04:30
in tropical forests?
108
270939
2756
в тропических лесах?
04:33
Tropical forests contain a huge amount of carbon in the trees,
109
273695
3559
В тропических лесах большое количество углерода, запасённого в деревьях,
04:37
and we need to keep that carbon in those forests
110
277254
2414
и необходимо сохранять этот углерод в лесах,
04:39
if we're going to avoid any further global warming.
111
279668
3414
если мы собираемся предотвратить дальнейшее глобальное потепление.
04:43
Unfortunately, global carbon emissions
112
283082
2226
К сожалению, глобальное выделение углерода
04:45
from deforestation
113
285308
1763
в ходе вырубки лесов
04:47
now equals the global transportation sector.
114
287071
3175
сегодня равно выделению углерода от глобального транспортного сектора.
04:50
That's all ships, airplanes, trains and automobiles combined.
115
290246
4303
Это все суда, самолёты, поезда и автомобили вместе взятые.
04:54
So it's understandable that policy negotiators
116
294549
3091
Поэтому понятно, что люди, участвующие в обсуждении законопроектов,
04:57
have been working hard to reduce deforestation,
117
297640
2488
прикладывали много усилий для сокращения вырубки лесов,
05:00
but they're doing it on landscapes
118
300128
1871
но они делают это в контексте ландшафтов,
05:01
that are hardly known to science.
119
301999
2139
которые едва ли известны науке.
05:04
If you don't know where the carbon is exactly,
120
304138
2361
Если вы не знаете, где именно локализован углерод,
05:06
in detail, how can you know what you're losing?
121
306499
2852
детально, как вы можете понять, что вы теряете?
05:09
Basically, we need a high-tech accounting system.
122
309351
4057
В принципе, нам нужна высокотехнологичная система учёта.
05:13
With our system, we're able to see the carbon stocks
123
313408
2316
С нашей системой мы можем рассмотреть хранилища углерода
05:15
of tropical forests in utter detail.
124
315724
2798
тропических лесов очень подробно.
05:18
The red shows, obviously, closed-canopy tropical forest,
125
318522
2855
Красным показан, что очевидно, тропический лес с сомкнутой кроной,
05:21
and then you see the cookie cutting,
126
321377
2018
далее вы видите вырез
05:23
or the cutting of the forest in yellows and greens.
127
323395
3907
либо разделение леса на жёлтые и зелёные цвета.
05:27
It's like cutting a cake except this cake
128
327302
2823
Это почти то же, что разрезать торт, за исключением того, что этот торт —
05:30
is about whale deep.
129
330125
2199
высотой примерно с кита.
05:32
And yet, we can zoom in and see the forest
130
332324
1968
Мы можем приблизить изображение и увидеть и лес,
05:34
and the trees at the same time.
131
334292
2013
и деревья одновременно.
05:36
And what's amazing is, even though we flew
132
336305
2202
Удивительно, что хотя мы и пролетали
05:38
very high above this forest,
133
338507
2277
очень высоко над лесом,
05:40
later on in analysis, we can go in
134
340784
1903
позже в ходе анализа, мы можем углубиться
05:42
and actually experience the treetrops,
135
342687
2220
и рассмотреть вершины деревьев,
05:44
leaf by leaf, branch by branch,
136
344907
2347
листочек за листочком, ветка за веткой,
05:47
just as the other species that live in this forest
137
347254
3507
точно так же, как другие виды, обитающие в этом лесу,
05:50
experience it along with the trees themselves.
138
350761
2817
изучают его вместе с деревьями как таковыми.
05:53
We've been using the technology to explore
139
353578
2166
Мы использовали технологии, чтобы исследовать
05:55
and to actually put out the first carbon geographies
140
355744
2870
и выпустить первые географические изображения
05:58
in high resolution
141
358614
1614
в высоком разрешении
06:00
in faraway places like the Amazon Basin
142
360228
2246
в отдалённых местах, таких как Амазонская низменность,
06:02
and not-so-faraway places like the United States
143
362474
2287
и не столь удалённых местах, таких как, например, Соединённые Штаты
06:04
and Central America.
144
364761
1733
и Центральная Америка.
06:06
What I'm going to do is I'm going to take you on a high-resolution, first-time tour
145
366494
3500
Я собираюсь взять вас на первую экскурсию, проводимую в высоком разрешении
06:09
of the carbon landscapes of Peru and then Panama.
146
369994
3929
по углеродным ландшафтам Перу, а затем Панамы.
06:13
The colors are going to be going from red to blue.
147
373923
2762
Цвета будут изменяться от красного до синего.
06:16
Red is extremely high carbon stocks,
148
376685
1994
Красный отображает максимально крупные запасы углерода,
06:18
your largest cathedral forests you can imagine,
149
378679
2539
самые большие старые тропические леса, какие вы можете представить,
06:21
and blue are very low carbon stocks.
150
381218
2242
а синий — самые низкие запасы углерода.
06:23
And let me tell you, Peru alone is an amazing place,
151
383460
2434
Позвольте мне заметить, что Перу — само по себе удивительное место,
06:25
totally unknown in terms of its carbon geography
152
385894
2389
абсолютно не изученное в смысле углеродной географии
06:28
until today.
153
388283
1586
до настоящего дня.
06:29
We can fly to this area in northern Peru
154
389869
1846
Мы можем полететь в эту часть северного Перу
06:31
and see super high carbon stocks in red,
155
391715
2136
и увидеть очень богатые запасы углерода в красном цвете,
06:33
and the Amazon River and floodplain
156
393851
1489
реку Амазонку и её пойму,
06:35
cutting right through it.
157
395340
1745
пересекающими их.
06:37
We can go to an area of utter devastation
158
397085
1898
Мы можем переместиться в область полного опустошения,
06:38
caused by deforestation in blue,
159
398983
1835
вызванного вырубкой леса, которая показана синим,
06:40
and the virus of deforestation spreading out in orange.
160
400818
3442
а также вызванного вирусом обезлесения, показанного оранжевым.
06:44
We can also fly to the southern Andes
161
404260
2684
Мы также можем полететь к южным Андам,
06:46
to see the tree line and see exactly how
162
406944
1850
чтобы увидеть полосу леса и в точности увидеть как
06:48
the carbon geography ends
163
408794
1916
оканчивается углеродная география
06:50
as we go up into the mountain system.
164
410710
2706
по мере того, как мы перемещаемся в горную систему.
06:53
And we can go to the biggest swamp in the western Amazon.
165
413416
2905
Мы можем отправиться к самому крупному болоту в западной Амазонии.
06:56
It's a watery dreamworld
166
416321
1373
Это водный сказочный мир,
06:57
akin to Jim Cameron's "Avatar."
167
417694
2346
схожий с «Аватаром» Джеймса Камерона.
07:00
We can go to one of the smallest tropical countries,
168
420040
3304
Мы можем отправиться к одной из самых маленьких тропических стран,
07:03
Panama, and see also a huge range
169
423344
2357
Панаме, и также увидеть широкий диапазон
07:05
of carbon variation,
170
425701
1562
колебаний содержания углерода —
07:07
from high in red to low in blue.
171
427263
2001
от высокого содержания в красном цвете до низкого — в синем.
07:09
Unfortunately, most of the carbon is lost in the lowlands,
172
429264
2932
К сожалению, большая часть углерода теряется в низинах,
07:12
but what you see that's left,
173
432196
1546
но то, что осталось,
07:13
in terms of high carbon stocks in greens and reds,
174
433742
2733
в виде больших запасов углерода, показанных оттенками зелёного и красного,
07:16
is the stuff that's up in the mountains.
175
436475
2114
это то, что находится наверху в горах.
07:18
One interesting exception to this
176
438589
2358
Одно интересное исключение из этого
07:20
is right in the middle of your screen.
177
440947
1616
показано прямо в середине экрана.
07:22
You're seeing the buffer zone around the Panama Canal.
178
442563
2644
Вы видите буферную зону вокруг Панамского канала.
07:25
That's in the reds and yellows.
179
445207
1913
Она показана оттенками красного и жёлтого.
07:27
The canal authorities are using force
180
447120
1740
Администрация канала использует вооружённые силы
07:28
to protect their watershed and global commerce.
181
448860
3115
для защиты водораздела и мировой торговли.
07:31
This kind of carbon mapping
182
451975
1490
Подобное углеродное картирование
07:33
has transformed conservation
183
453465
1918
изменило развитие программ
07:35
and resource policy development.
184
455383
1596
по сохранению и использованию ресурсов.
07:36
It's really advancing our ability to save forests
185
456979
2360
Оно по-настоящему развивает наши возможности сохранять леса
07:39
and to curb climate change.
186
459339
2375
и сдерживать изменение климата.
07:41
My second question: How do we prepare for climate change
187
461714
3431
Мой второй вопрос: Как мы можем подготовиться к изменению климата
07:45
in a place like the Amazon rainforest?
188
465145
2146
в таком месте, как дождевой тропический лес Амазонии?
07:47
Let me tell you, I spend a lot of time
189
467291
1653
Позвольте мне заметить, я провожу много времени
07:48
in these places, and we're seeing the climate changing already.
190
468944
3225
в этих местах, и мы видим, что климат уже начал меняться.
07:52
Temperatures are increasing,
191
472169
1612
Средние значения температур увеличиваются,
07:53
and what's really happening is we're getting a lot of droughts,
192
473781
2632
и в реальности мы констатируем множество засух,
07:56
recurring droughts.
193
476413
1657
повторяющихся засух.
07:58
The 2010 mega-drought is shown here
194
478070
1817
Мега-засуха 2010 года показана на этом слайде,
07:59
with red showing an area about the size of Western Europe.
195
479887
3450
где красным отмечена территория, схожая по площади с территорией Западной Европы.
08:03
The Amazon was so dry in 2010
196
483337
2262
Амазония был настолько пересушенной в 2010 году,
08:05
that even the main stem of the Amazon river itself
197
485599
2402
что даже главное русло самой реки Амазонки
08:08
dried up partially, as you see in the photo
198
488001
2134
частично пересохло, как вы можете увидеть на фотографии
08:10
in the lower portion of the slide.
199
490150
3406
внизу этого слайда.
08:13
What we found is that in very remote areas,
200
493556
3170
Мы обнаружили, что на очень удалённых территориях
08:16
these droughts are having a big negative impact
201
496726
2746
эти засухи оказывают сильное отрицательное воздействие
08:19
on tropical forests.
202
499472
1588
на тропические леса.
08:21
For example, these are all of the dead trees in red
203
501060
2720
Например, всё, что показано здесь красным цветом — это мёртвые деревья,
08:23
that suffered mortality following the 2010 drought.
204
503780
3061
которые погибли после засухи 2010 года.
08:26
This area happens to be on the border
205
506841
1877
Эта территория находится на границе
08:28
of Peru and Brazil,
206
508718
1399
Перу и Бразилии,
08:30
totally unexplored,
207
510117
1536
абсолютно не исследована,
08:31
almost totally unknown scientifically.
208
511653
2803
практически совершенно не изучена учёными.
08:34
So what we think, as Earth scientists,
209
514456
2466
Мы, как исследователи в области наук о Земле, считаем,
08:36
is species are going to have to migrate
210
516922
1959
что видам придётся переселяться
08:38
with climate change from the east in Brazil
211
518881
2792
из-за изменения климата из восточной части в Бразилии,
08:41
all the way west into the Andes
212
521673
2064
преодолевая весь путь на запад, к Андам
08:43
and up into the mountains
213
523737
1473
и выше в горы
08:45
in order to minimize their exposure to climate change.
214
525210
3536
для того, чтобы уменьшить воздействие на них изменения климата.
08:48
One of the problems with this is that humans
215
528746
2008
Одна из связанных с этим проблем заключается в том, что люди
08:50
are taking apart the western Amazon as we speak.
216
530754
3025
уничтожают западную часть Амазонских лесов, в это самое время, пока мы разговариваем.
08:53
Look at this 100-square-kilometer gash
217
533779
2109
Посмотрите на эту глубокую рану площадью в 100 квадратных километров
08:55
in the forest created by gold miners.
218
535888
2902
в лесу, сделанную добытчиками золота.
08:58
You see the forest in green in 3D,
219
538790
2278
Вы видите лес в зелёном цвете на трёхмерных изображениях,
09:01
and you see the effects of gold mining
220
541068
1834
и вы видите последствия добычи золота
09:02
down below the soil surface.
221
542902
2539
внизу, под поверхностью почвы.
09:05
Species have nowhere to migrate in a system like this, obviously.
222
545441
4459
Понятно, что видам некуда мигрировать в подобной системе.
09:09
If you haven't been to the Amazon, you should go.
223
549900
2652
Если вы не бывали в Амазонии, вам следует съездить туда.
09:12
It's an amazing experience every time,
224
552552
2038
Это удивительное ощущение, каждый раз,
09:14
no matter where you go.
225
554590
1543
независимо от того, куда вы поедете.
09:16
You're going to probably see it this way, on a river.
226
556133
3396
Возможно, вы увидите это так — на реке.
09:19
But what happens is a lot of times
227
559529
1764
Но в большинстве случаев
09:21
the rivers hide what's really going on
228
561293
1852
реки скрывают то, что на самом деле происходит
09:23
back in the forest itself.
229
563145
2765
в самом лесу.
09:25
We flew over this same river,
230
565910
1714
Мы пролетели над этой же самой рекой,
09:27
imaged the system in 3D.
231
567624
1840
отсняв трёхмерные изображения системы.
09:29
The forest is on the left.
232
569464
1816
Лес находится слева.
09:31
And then we can digitally remove the forest
233
571280
1986
Затем мы можем с помощью компьютера убрать изображение леса
09:33
and see what's going on below the canopy.
234
573266
2459
и увидеть, что происходит под пологом.
09:35
And in this case, we found gold mining activity,
235
575725
2450
В данном случае мы обнаружили работы по добыче золота,
09:38
all of it illegal,
236
578175
1237
все незаконные,
09:39
set back away from the river's edge,
237
579412
2196
отнесённые вглубь от берегов реки,
09:41
as you'll see in those strange pockmarks
238
581608
1904
что вы можете увидеть как странные рубцы,
09:43
coming up on your screen on the right.
239
583512
2027
возникающие на экране справа.
09:45
Don't worry, we're working with the authorities
240
585539
2329
Не волнуйтесь, мы работаем с властями,
09:47
to deal with this and many, many other problems
241
587868
2451
чтобы справиться с этой и многими, многими другими проблемами
09:50
in the region.
242
590319
2610
в этом регионе.
09:52
So in order to put together a conservation plan
243
592929
3055
Для того, чтобы составить план по сохранению
09:55
for these unique, important corridors
244
595984
1740
этих уникальных, важных коридоров,
09:57
like the western Amazon and the Andes Amazon corridor,
245
597724
2987
таких как западная Амазония и коридор между Андами и Амазонкой,
10:00
we have to start making
246
600711
2164
мы сейчас должны начать составлять
10:02
geographically explicit plans now.
247
602875
2406
географически правдоподобные схемы.
10:05
How do we do that if we don't know the geography of biodiversity in the region,
248
605283
3975
Как можно это сделать, если мы ничего не знаем о географии биоразнообразия в регионе,
10:09
if it's so unknown to science?
249
609258
1695
если он так мало известен науке?
10:10
So what we've been doing is using
250
610953
1864
То, что мы делали — мы использовали
10:12
the laser-guided spectroscopy from the CAO
251
612817
2973
управляемую с помощью лазера спектроскопию с ВОКа,
10:15
to map for the first time the biodiversity
252
615790
2224
чтобы впервые картировать биоразнообразие
10:18
of the Amazon rainforest.
253
618014
1579
тропического дождевого леса Амазонки.
10:19
Here you see actual data showing different species in different colors.
254
619593
3537
Здесь вы видите актуальные данные, которые показывают различные виды разным цветом.
10:23
Reds are one type of species, blues are another,
255
623130
2140
Оттенки красного отображают одну группу видов, синего — другую,
10:25
and greens are yet another.
256
625270
2345
а зелёного — третью.
10:27
And when we take this together and scale up
257
627615
2163
И когда мы объединяем эти данные и увеличиваем
10:29
to the regional level,
258
629778
1884
масштаб до регионального уровня,
10:31
we get a completely new geography
259
631662
2569
мы получаем совсем другую географию
10:34
of biodiversity unknown prior to this work.
260
634231
4388
биоразнообразия, неведомую ранее для данной работы.
10:38
This tells us where the big biodiversity changes
261
638619
2148
Эти данные показывают нам, где происходят сильные изменения
10:40
occur from habitat to habitat,
262
640767
2014
биоразнообразия при переходе от одного местообитания к другому,
10:42
and that's really important because it tells us
263
642781
2183
и это по-настоящему важно, потому что даёт нам
10:44
a lot about where species may migrate to
264
644964
2895
много информации о том, куда и откуда
10:47
and migrate from as the climate shifts.
265
647859
2883
виды могут мигрировать по мере изменения климата.
10:50
And this is the pivotal information that's needed
266
650742
3222
И это ключевая информация, которая необходима тем,
10:53
by decision makers to develop protected areas
267
653964
3508
кто принимает решения по развитию заповедных территорий
10:57
in the context of their regional development plans.
268
657472
3419
в смысле их планов регионального развития.
11:00
And third and final question is,
269
660891
1897
Третий и последний вопрос состоит в том,
11:02
how do we manage biodiversity on a planet
270
662788
2108
как мы можем управлять биоразнообразием
11:04
of protected ecosystems?
271
664896
1978
охраняемых экосистем на планете?
11:06
The example I started out with about lions hunting,
272
666874
2751
Пример, с которого я начал, про охотящихся львов —
11:09
that was a study we did
273
669625
1855
это было исследование, которое мы провели
11:11
behind the fence line of a protected area
274
671480
1992
за заграждением заповедной зоны
11:13
in South Africa.
275
673472
1732
в Южной Африке.
11:15
And the truth is, much of Africa's nature
276
675204
1998
Правда в том, что большая часть дикой природы Африки
11:17
is going to persist into the future
277
677202
1915
будет существовать в будущем
11:19
in protected areas like I show in blue on the screen.
278
679117
3246
в заповедниках, подобных тому, что показан синим цветом на экране.
11:22
This puts incredible pressure and responsibility
279
682363
2476
Это кладёт невероятную ответственность и бремя
11:24
on park management.
280
684839
1619
на управляющих парком.
11:26
They need to do and make decisions
281
686458
2617
Они должны осуществлять и принимать такие решения,
11:29
that will benefit all of the species that they're protecting.
282
689075
3291
которые приведут к улучшениям для всех видов, которые они защищают.
11:32
Some of their decisions have really big impacts.
283
692366
3069
Некоторые из принимаемых ими решений влекут очень значимые последствия.
11:35
For example, how much and where
284
695435
2076
Например, в какой мере и где
11:37
to use fire as a management tool?
285
697511
2640
использовать огонь в качестве средства управления?
11:40
Or, how to deal with a large species like elephants,
286
700151
3225
Или как поступать с таким крупным видом как слоны,
11:43
which may, if their populations get too large,
287
703376
2453
которые могут, в случае слишком сильного увеличения популяции,
11:45
have a negative impact on the ecosystem
288
705829
2047
оказывать отрицательное воздействие на экосистему
11:47
and on other species.
289
707876
1602
и на другие виды.
11:49
And let me tell you, these types of dynamics
290
709478
2493
Позвольте сказать, что подобные виды динамики
11:51
really play out on the landscape.
291
711971
1948
действительно влекут последствия на уровне ландшафтов.
11:53
In the foreground is an area with lots of fire
292
713919
2461
На переднем плане показана территория с сильным пожаром
11:56
and lots of elephants:
293
716380
1267
и большим количеством слонов:
11:57
wide open savanna in blue, and just a few trees.
294
717647
3676
широкая открытая саванна показана синим, и всего несколько деревьев.
12:01
As we cross this fence line, now we're getting
295
721323
2181
Как только мы пересекаем ограждение, мы попадаем
12:03
into an area that has had protection from fire
296
723504
2324
на территорию, защищённую от пожаров
12:05
and zero elephants:
297
725828
1857
и на которой нет ни одного слона:
12:07
dense vegetation, a radically different ecosystem.
298
727685
4158
густая растительность, радикальным образом отличающаяся экосистема.
12:11
And in a place like Kruger,
299
731843
2390
В таком месте как парк Крюгера,
12:14
the soaring elephant densities
300
734233
1741
«зашкаливающие» популяции слонов —
12:15
are a real problem.
301
735974
1743
настоящая проблема.
12:17
I know it's a sensitive issue for many of you,
302
737717
2364
Я знаю, это очень чувствительная тема для многих из вас,
12:20
and there are no easy answers with this.
303
740081
2660
и на этот вопроса нет простых ответов.
12:22
But what's good is that the technology we've developed
304
742741
2316
Но хорошо то, что с помощью разработанной нами технологии,
12:25
and we're working with in South Africa, for example,
305
745057
2472
с которой мы работаем в Южной Африке, например,
12:27
is allowing us to map every single tree in the savanna,
306
747529
3356
мы можем картировать каждое дерево в саванне,
12:30
and then through repeat flights
307
750885
1569
а затем, в ходе повторных пролётов,
12:32
we're able to see which trees
308
752454
1746
мы можем выявить, какие деревья
12:34
are being pushed over by elephants,
309
754200
2030
были повалены слонами,
12:36
in the red as you see on the screen, and how much that's happening
310
756230
3258
в красном цвете, как вы видите на экране, и в какой степени это происходит
12:39
in different types of landscapes in the savanna.
311
759488
2537
на различных типах ландшафтов в саванне.
12:42
That's giving park managers
312
762025
1641
Это даёт управляющим парков
12:43
a very first opportunity to use
313
763666
2363
самую первую возможность использовать
12:46
tactical management strategies that are more nuanced
314
766029
3342
стратегии тактического менеджмента — более гибкие
12:49
and don't lead to those extremes that I just showed you.
315
769371
3822
и не приводящие к тем крайним ситуациям, которые я только что продемонстрировал вам.
12:54
So really, the way we're looking
316
774282
2623
То, как мы видим
12:56
at protected areas nowadays
317
776905
2041
заповедники сегодня,
12:58
is to think of it as tending to a circle of life,
318
778946
2888
приближённо похоже на цикл жизни,
13:01
where we have fire management,
319
781834
2048
в котором имеется управление с помощью огня,
13:03
elephant management, those impacts on the structure of the ecosystem,
320
783882
4134
управление численностью слонов, воздействующих на структуры экосистем,
13:08
and then those impacts
321
788016
1990
которые, в свою очередь,
13:10
affecting everything from insects
322
790006
2306
оказывают воздействие на всё, начиная с насекомых
13:12
up to apex predators like lions.
323
792312
2800
и заканчивая хищниками наиболее высокого ранга, такими как львы.
13:15
Going forward, I plan to greatly expand
324
795112
1765
Говоря о планах на будущее, я планирую сильно увеличить
13:16
the airborne observatory.
325
796877
1728
воздушную обсерваторию.
13:18
I'm hoping to actually put the technology into orbit
326
798605
2167
На самом деле, я надеюсь запустить данную технологию на орбиту,
13:20
so we can manage the entire planet
327
800772
1683
чтобы мы могли управлять всей планетой
13:22
with technologies like this.
328
802455
1733
с помощью подобных технологий.
13:24
Until then, you're going to find me flying
329
804188
1849
Но пока этого не случилось, вы можете найти меня, летящим
13:26
in some remote place that you've never heard of.
330
806037
2503
в какой-нибудь отдалённый уголок, о котором вы раньше никогда не слышали.
13:28
I just want to end by saying that technology is
331
808540
2542
Я хочу закончить, просто сказав, что технология
13:31
absolutely critical to managing our planet,
332
811082
3739
совершенно необходима для управления нашей планетой,
13:34
but even more important is the understanding
333
814821
2099
но ещё более важным является понимание
13:36
and wisdom to apply it.
334
816920
1732
и мудрость при её использовании.
13:38
Thank you.
335
818652
2099
Спасибо.
13:40
(Applause)
336
820751
4077
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7