Greg Asner: Ecology from the air

84,832 views ・ 2013-11-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jinna Choi 검토: Gemma Lee
00:12
Technology can change our understanding of nature.
0
12502
4191
과학 기술은 자연에 대한 이해를 바꾸어 놓습니다.
00:16
Take for example the case of lions.
1
16693
3151
예로 들어 사자의 경우를 볼까요.
00:19
For centuries, it's been said that female lions
2
19844
2170
수 세기 동안 사람들은 암사자들이
00:22
do all of the hunting out in the open savanna,
3
22014
2729
대초원에서 모든 사냥을 도맡아 하고
00:24
and male lions do nothing until it's time for dinner.
4
24743
3981
숫사자들은 식사 시간까지 아무것도 하지 않는다고 말해왔죠.
00:28
You've heard this too, I can tell.
5
28724
3012
여러분도 분명히 이렇게 들었을거에요.
00:31
Well recently, I led an airborne mapping campaign
6
31736
2586
최근에 저는 남아공에 있는 크루거 국립공원에서
00:34
in the Kruger National Park in South Africa.
7
34322
2672
항공촬영지도 제작 캠페인을 이끌었습니다.
00:36
Our colleagues put GPS tracking collars
8
36994
2592
저희 동료들은 GPS 추적 장치를
00:39
on male and female lions,
9
39586
1597
암사자와 숫사자 목에 달아 놓고
00:41
and we mapped their hunting behavior
10
41183
1608
사자들의 사냥 행태를
00:42
from the air.
11
42791
1448
공중에서 그려 보았어요.
00:44
The lower left shows a lion sizing up
12
44239
2666
왼쪽 아래는 사자가 사냥감으로 지목한
00:46
a herd of impala for a kill,
13
46905
2012
영양 무리들을 살피는게 보이고
00:48
and the right shows what I call
14
48917
1569
오른쪽에는
00:50
the lion viewshed.
15
50486
1863
사자의 조망 거리를 보여주고 있습니다.
00:52
That's how far the lion can see in all directions
16
52349
2622
주변 식물들로 인해 시야가 가려지지 않는다면
00:54
until his or her view is obstructed by vegetation.
17
54971
4175
사자는 모든 방향으로 멀리까지 볼 수 있어요.
00:59
And what we found
18
59146
1441
또한 우리가 알아낸 것은
01:00
is that male lions are not the lazy hunters
19
60587
2506
숫사자는 생각했던 것처럼
01:03
we thought them to be.
20
63093
1524
게으른 사냥꾼이 아니라는 거죠.
01:04
They just use a different strategy.
21
64617
2137
숫사자는 그저 다른 전략을 사용할 뿐입니다.
01:06
Whereas the female lions hunt
22
66754
1752
암사자가
01:08
out in the open savanna
23
68506
1132
낮에는 보통 대초원으로
01:09
over long distances, usually during the day,
24
69638
2661
먼 거리로 사냥을 나가는 반면
01:12
male lions use an ambush strategy
25
72299
3010
숫사자는 밤에 무성한 초목 사이에서
01:15
in dense vegetation, and often at night.
26
75309
3733
잠복하는 전략을 사용합니다.
01:19
This video shows the actual hunting viewsheds
27
79042
3006
이 비디오를 통해
01:22
of male lions on the left
28
82048
1865
왼쪽에서 숫사자의 실질적인 사냥 조망을 볼 수 있고,
01:23
and females on the right.
29
83913
1989
오른쪽에서 암사자의 사냥 조망을 보실 수 있습니다.
01:25
Red and darker colors show more dense vegetation,
30
85902
2556
빨간색과 어두운 색은 더욱 밀집된 초목을 의미하고
01:28
and the white are wide open spaces.
31
88458
2115
하얀색은 넓게 펼쳐진 공간을 표시합니다.
01:30
And this is the viewshed right literally at the eye level
32
90573
3100
이것은 말 그대로 사냥하는 암사자와 숫사자의
01:33
of hunting male and female lions.
33
93673
2530
눈높이에서 보는 사냥 조망입니다.
01:36
All of a sudden, you get a very clear understanding
34
96203
2329
불현듯 숫사자의
01:38
of the very spooky conditions under which
35
98532
2853
사냥 환경이 매우 으스스하다는
01:41
male lions do their hunting.
36
101385
2080
생각을 바로 하게 되죠.
01:43
I bring up this example to begin,
37
103465
1496
이 사자 이야기로 시작한 이유는
01:44
because it emphasizes how little we know about nature.
38
104961
4468
우리가 자연에 대해 얼마나 모르는지 적나라하게 보여주기 때문입니다.
01:49
There's been a huge amount of work done so far
39
109429
2675
지금까지 열대우림의 손실을 막으려는
01:52
to try to slow down our losses of tropical forests,
40
112104
3628
많은 노력을 기울였지만,
01:55
and we are losing our forests at a rapid rate,
41
115732
1949
슬라이드에서 빨간색으로 표시된 대로
01:57
as shown in red on the slide.
42
117681
1914
빠른 속도로 숲을 잃어가고 있습니다.
01:59
I find it ironic that we're doing so much,
43
119595
2340
자연과 관계된 정말 많은 일을 하지만
02:01
yet these areas are fairly unknown to science.
44
121935
3633
이 지역들이 아직 과학적으로 규명되지 않은 점은 모순이라고 생각합니다.
02:05
So how can we save what we don't understand?
45
125568
2657
그렇다면 규명되지 않은 것을 어떻게 보존해야 하나요?
02:08
Now I'm a global ecologist and an Earth explorer
46
128225
2662
저는 지구 생태학자이자 탐험가로서
02:10
with a background in physics and chemistry
47
130887
1691
물리와 화학, 생물학
02:12
and biology and a lot of other boring subjects,
48
132578
3204
그리고 다른 지루한 학문을 기반으로 하고 있는데
02:15
but above all, I'm obsessed with what we don't know
49
135782
3002
그 중에서도 특히 지구상에서 우리가 모르는 부분을
02:18
about our planet.
50
138784
1712
집중 연구하고 있습니다.
02:20
So I created this,
51
140496
1674
그래서 저는 카네기 항공 전망대,
02:22
the Carnegie Airborne Observatory, or CAO.
52
142170
3277
이름하여 CAO라는 것을 제작했죠.
02:25
It may look like a plane with a fancy paint job,
53
145447
2057
멋지게 색칠한 비행기처럼 보일 수 있지만
02:27
but I packed it with over 1,000 kilos
54
147504
2760
저 안에는 1,000킬로 이상의
02:30
of high-tech sensors, computers,
55
150264
2436
첨단 감지기, 컴퓨터를 탑재하고 있고
02:32
and a very motivated staff
56
152700
2211
매우 의욕 넘치는
02:34
of Earth scientists and pilots.
57
154911
2469
지구 과학자들과 조종사들도 타고 있습니다.
02:37
Two of our instruments are very unique:
58
157380
1860
매우 특별한 두 개의 장비를 보유하고 있는데
02:39
one is called an imaging spectrometer
59
159240
1754
하나는 상공에서 실제로
02:40
that can actually measure the chemical composition
60
160994
1862
식물의 화학 조성을 측정할 수 있는
02:42
of plants as we fly over them.
61
162856
2929
영상 분광계라는 것이고,
02:45
Another one is a set of lasers,
62
165785
1926
또 다른 하나는
02:47
very high-powered lasers,
63
167711
1731
고성능 레이저 세트입니다.
02:49
that fire out of the bottom of the plane,
64
169442
1960
비행기 아래로 발사해서
02:51
sweeping across the ecosystem
65
171402
1872
전 생태계를 휩쓸고 지나가면
02:53
and measuring it at nearly 500,000 times per second
66
173274
4097
초당 약 오십만 번 정도의
02:57
in high-resolution 3D.
67
177371
2478
3D 고해상도 측정이 가능하지요.
02:59
Here's an image of the Golden Gate Bridge
68
179849
1984
이 사진은 우리가 사는 곳에서 멀지 않은
03:01
in San Francisco, not far from where I live.
69
181833
2172
샌프란스시코의 금문교입니다.
03:04
Although we flew straight over this bridge,
70
184005
1803
우리가 이 다리 위로 바로 날아갔지만
03:05
we imaged it in 3D, captured its color
71
185808
1656
불과 몇 초만에 3차원으로
03:07
in just a few seconds.
72
187464
2047
사진을 찍을 수 있습니다.
03:09
But the real power of the CAO
73
189511
2095
그러나 CAO의 실제 기능은
03:11
is its ability to capture the actual building blocks
74
191606
2175
생태계의 실질적인 기본 구성 요소를
03:13
of ecosystems.
75
193781
1769
포착하는 능력입니다.
03:15
This is a small town in the Amazon,
76
195550
1699
이것은 CAO로 형상화한
03:17
imaged with the CAO.
77
197249
1615
아마존에 있는 작은 마을입니다.
03:18
We can slice through our data
78
198864
1739
우리는 데이터를 분리해서 볼 수 있는데
03:20
and see, for example, the 3D structure
79
200603
2264
예를 들면, 그 위를 비행하면서
03:22
of the vegetation and the buildings,
80
202867
2333
식물이나 건물의 입체적인 구조를 볼 수 있고
03:25
or we can use the chemical information
81
205200
1909
화학적 정보를 이용해서
03:27
to actually figure out how fast the plants are growing
82
207109
2731
식물이 실제로 얼마나 빠르게 성장하는지
03:29
as we fly over them.
83
209840
1343
알 수 있습니다.
03:31
The hottest pinks are the fastest-growing plants.
84
211183
3486
가장 진한 분홍색이 가장 빠르게 성장하는 식물입니다.
03:34
And we can see biodiversity in ways
85
214669
1917
우리는 여러분이 상상할 수 없었던 방법으로
03:36
that you never could have imagined.
86
216586
2159
생물 다양성을 볼 수 있습니다.
03:38
This is what a rainforest might look like
87
218745
1551
이것은 열기구를 타고 날면서 보는
03:40
as you fly over it in a hot air balloon.
88
220296
2207
열대우림 사진입니다.
03:42
This is how we see a rainforest,
89
222503
2094
이것은 우리가 보는
03:44
in kaleidoscopic color that tells us
90
224597
2345
다채로운 색깔의 열대우림으로
03:46
that there are many species living with one another.
91
226942
2942
다양한 종이 같이 서식하고 있다고 말해줍니다.
03:49
But you have to remember that these trees
92
229884
1924
하지만 기억해야 할 것은 이런 나무들은
03:51
are literally bigger than whales,
93
231808
2296
말 그대로 고래보다 더 크고
03:54
and what that means is that they're impossible to understand
94
234104
2912
그래서 나무 아래에 있는 땅을 걷는 것만으로는
03:57
just by walking on the ground below them.
95
237016
2975
그 전부를 알 수 없다는 뜻입니다.
03:59
So our imagery is 3D, it's chemical, it's biological,
96
239991
4638
그래서 화학적이고 생물학적인 3 차원 사진은
04:04
and this tells us not only the species
97
244629
1758
숲이 우거진 윗부분에 서식하는
04:06
that are living in the canopy,
98
246387
1884
종에 대한 정보뿐만 아니라
04:08
but it tells us a lot of information
99
248271
1920
열대우림을 차지하는 나머지 종에 대해서도
04:10
about the rest of the species that occupy the rainforest.
100
250191
3576
많은 정보을 알려줍니다.
04:13
Now I created the CAO
101
253767
2131
자, 제가 CAO를 만든 까닭은
04:15
in order to answer questions that have proven
102
255898
2139
지상에서나 위성 감지기로 봐서는
04:18
extremely challenging to answer from any other vantage point,
103
258037
3352
답하기 어려운 질문에
04:21
such as from the ground, or from satellite sensors.
104
261389
2877
답을 얻기 위해서입니다.
04:24
I want to share three of those questions with you today.
105
264266
3237
저는 오늘 세 가지 질문을 드리고 싶습니다.
04:27
The first questions is,
106
267503
1707
첫번째 질문은
04:29
how do we manage our carbon reserves
107
269210
1729
열대우림 지역에서 탄소저장량을
04:30
in tropical forests?
108
270939
2756
어떻게 관리해야 할까요?
04:33
Tropical forests contain a huge amount of carbon in the trees,
109
273695
3559
열대우림은 나무 안에 막대한 탄소를 보존하고 있고,
04:37
and we need to keep that carbon in those forests
110
277254
2414
더 이상의 지구 온난화를 막기 위해서
04:39
if we're going to avoid any further global warming.
111
279668
3414
탄소를 열대 숲 안에 가둬둘 필요가 있습니다.
04:43
Unfortunately, global carbon emissions
112
283082
2226
불행히도 삼림 벌채로 인한
04:45
from deforestation
113
285308
1763
세계적인 탄소 배출량은
04:47
now equals the global transportation sector.
114
287071
3175
전세계 운송 산업과 맥을 같이 합니다.
04:50
That's all ships, airplanes, trains and automobiles combined.
115
290246
4303
모든 배, 항공기, 기차, 자동차를 합한 거죠.
04:54
So it's understandable that policy negotiators
116
294549
3091
그래서 정책 협상자들이 삼림 벌채를 줄이고자
04:57
have been working hard to reduce deforestation,
117
297640
2488
열심히 노력하는게 이해 되지만
05:00
but they're doing it on landscapes
118
300128
1871
그들은 자연경관을 중심으로 일을 하고 있는데
05:01
that are hardly known to science.
119
301999
2139
과학을 거의 모른채로 일합니다.
05:04
If you don't know where the carbon is exactly,
120
304138
2361
만약 탄소가 정확히 어디에 있는지 모른다면,
05:06
in detail, how can you know what you're losing?
121
306499
2852
구체적으로, 무엇을 잃고 있는지 어떻게 알 수 있을까요?
05:09
Basically, we need a high-tech accounting system.
122
309351
4057
기본적으로 첨단 회계 시스템이 필요합니다.
05:13
With our system, we're able to see the carbon stocks
123
313408
2316
그 시스템으로 열대우림의 탄소 축적량을
05:15
of tropical forests in utter detail.
124
315724
2798
아주 세밀하게 알 수 있으니까요.
05:18
The red shows, obviously, closed-canopy tropical forest,
125
318522
2855
빨간색은 분명하게 지붕 모양으로 덮힌 무성한 숲을 나타내며
05:21
and then you see the cookie cutting,
126
321377
2018
그리고 노란색과 녹색은 쿠키를 잘라 낸 것처럼 보이는
05:23
or the cutting of the forest in yellows and greens.
127
323395
3907
열대우림을 나타냅니다.
05:27
It's like cutting a cake except this cake
128
327302
2823
마치 케익을 잘라낸 것 같죠.
05:30
is about whale deep.
129
330125
2199
하지만 이 케익은 고래만큼이나 두껍습니다.
05:32
And yet, we can zoom in and see the forest
130
332324
1968
그러면서 동시에 우리는 숲과 나무들을
05:34
and the trees at the same time.
131
334292
2013
확대해서 자세히 볼 수 있죠.
05:36
And what's amazing is, even though we flew
132
336305
2202
놀라운 것은 우리가 이 숲 위를
05:38
very high above this forest,
133
338507
2277
정말 높이 비행한다 하더라도
05:40
later on in analysis, we can go in
134
340784
1903
나중에 분석할 때는
05:42
and actually experience the treetrops,
135
342687
2220
그 나무들과 함께 이 숲에 서식하는 다른 종류의 생물이
05:44
leaf by leaf, branch by branch,
136
344907
2347
느끼는 것처럼 실제로 나무 꼭대기
05:47
just as the other species that live in this forest
137
347254
3507
나뭇잎 하나하나와 나뭇가지들을
05:50
experience it along with the trees themselves.
138
350761
2817
느낄 수 있다는 것이죠.
05:53
We've been using the technology to explore
139
353578
2166
우리는 과학 기술을 이용하고 있는데
05:55
and to actually put out the first carbon geographies
140
355744
2870
실제로 첫 탄소 지도를
05:58
in high resolution
141
358614
1614
고해상도로 만들기도 했습니다.
06:00
in faraway places like the Amazon Basin
142
360228
2246
아마존 유역 같은 먼 곳이나
06:02
and not-so-faraway places like the United States
143
362474
2287
그리 멀지 않은 중앙 아메리카나
06:04
and Central America.
144
364761
1733
미국에서 만들었습니다.
06:06
What I'm going to do is I'm going to take you on a high-resolution, first-time tour
145
366494
3500
여러분에게 보여드릴 사진은 고해상도로 찍은
06:09
of the carbon landscapes of Peru and then Panama.
146
369994
3929
페루와 파나마의 탄소 경관입니다.
06:13
The colors are going to be going from red to blue.
147
373923
2762
색깔은 빨강색에서 파랑색으로 바뀔 겁니다.
06:16
Red is extremely high carbon stocks,
148
376685
1994
빨강색은 극히 높은 탄소 보유량을 의미하는데
06:18
your largest cathedral forests you can imagine,
149
378679
2539
여러분이 상상할 수 있는 가장 큰 숲이겠죠.
06:21
and blue are very low carbon stocks.
150
381218
2242
그리고 파란색은 매우 낮은 탄소 보유량을 나타냅니다
06:23
And let me tell you, Peru alone is an amazing place,
151
383460
2434
페루 그 자체로는
06:25
totally unknown in terms of its carbon geography
152
385894
2389
탄소 지도 분야에서는 지금까지 거의 알려지지 않는
06:28
until today.
153
388283
1586
흥미로운 지역이라는 것을 말씀드리고 싶습니다.
06:29
We can fly to this area in northern Peru
154
389869
1846
페루의 북부 지역을 비행하며
06:31
and see super high carbon stocks in red,
155
391715
2136
빨간색으로 표시된 가장 높은 탄소 보유량을 볼 수 있고
06:33
and the Amazon River and floodplain
156
393851
1489
아마존 강과 바로 그로 인해 만들어진
06:35
cutting right through it.
157
395340
1745
범람원도 볼 수 있습니다.
06:37
We can go to an area of utter devastation
158
397085
1898
파란색은 삼림벌채로 인하여
06:38
caused by deforestation in blue,
159
398983
1835
완전히 황폐된 지역을 나타내고
06:40
and the virus of deforestation spreading out in orange.
160
400818
3442
산림벌채의 바이러스가 확산된 지역은 주황색으로 표시되어 있어요.
06:44
We can also fly to the southern Andes
161
404260
2684
우리는 또한 남부 안데스 산맥을 비행함으로서
06:46
to see the tree line and see exactly how
162
406944
1850
형성된 나무 선을 보고 정확히 어떻게
06:48
the carbon geography ends
163
408794
1916
탄소 지도가 끝나는지
06:50
as we go up into the mountain system.
164
410710
2706
뻗어있는 여러 산맥을 통해 알 수 있죠.
06:53
And we can go to the biggest swamp in the western Amazon.
165
413416
2905
그리고 서부 아마존에 있는 가장 큰 늪으로 갑니다.
06:56
It's a watery dreamworld
166
416321
1373
그곳은 짐 카메론의 영화 "아바타"를 연상시키는
06:57
akin to Jim Cameron's "Avatar."
167
417694
2346
꿈의 습지 세계입니다.
07:00
We can go to one of the smallest tropical countries,
168
420040
3304
작은 열대 국가 중 하나인 파나마에서
07:03
Panama, and see also a huge range
169
423344
2357
빨간색인 높은 범위에서 낮은 범위의 파란색으로 표시된
07:05
of carbon variation,
170
425701
1562
엄청나게 다양한 탄소량의 변화를
07:07
from high in red to low in blue.
171
427263
2001
확인 할 수 있습니다.
07:09
Unfortunately, most of the carbon is lost in the lowlands,
172
429264
2932
불행히도 대부분의 탄소가 저지대에서는 사라졌지만
07:12
but what you see that's left,
173
432196
1546
왼쪽에서 보시다시피
07:13
in terms of high carbon stocks in greens and reds,
174
433742
2733
녹색과 빨간색으로 표시된 높은 탄소 보유량은
07:16
is the stuff that's up in the mountains.
175
436475
2114
산 위쪽에 있습니다.
07:18
One interesting exception to this
176
438589
2358
이에 대한 한가지 특이한 사항은
07:20
is right in the middle of your screen.
177
440947
1616
바로 화면 중간입니다.
07:22
You're seeing the buffer zone around the Panama Canal.
178
442563
2644
여러분은 보는 것은 파나마 운하 주변의 완충지대입니다.
07:25
That's in the reds and yellows.
179
445207
1913
빨간색과 노란색으로 표시되어 있구요.
07:27
The canal authorities are using force
180
447120
1740
운하 당국은 유역 및 국제 교역을 보호하기 위해
07:28
to protect their watershed and global commerce.
181
448860
3115
군사력을 사용하고 있습니다.
07:31
This kind of carbon mapping
182
451975
1490
이러한 탄소 지도 제작은
07:33
has transformed conservation
183
453465
1918
자연 환경 보존과 자원 정책 개발을
07:35
and resource policy development.
184
455383
1596
바꾸어 놓습니다.
07:36
It's really advancing our ability to save forests
185
456979
2360
삼림을 보호하고 기후 변화를 막기위한
07:39
and to curb climate change.
186
459339
2375
인간의 기술 능력은 정말로 진보하고 있죠.
07:41
My second question: How do we prepare for climate change
187
461714
3431
저의 두 번째 질문은 아마존 우림 같은 곳에서는
07:45
in a place like the Amazon rainforest?
188
465145
2146
기후 변화에 대해 어떻게 준비해야 할까요?
07:47
Let me tell you, I spend a lot of time
189
467291
1653
저는 많은 시간을 그 곳에서 보내면서
07:48
in these places, and we're seeing the climate changing already.
190
468944
3225
이미 기후 변화를 보고 겪었지요.
07:52
Temperatures are increasing,
191
472169
1612
기온은 상승하고
07:53
and what's really happening is we're getting a lot of droughts,
192
473781
2632
우리는 정말 자주 반복되는
07:56
recurring droughts.
193
476413
1657
가뭄을 겪었습니다.
07:58
The 2010 mega-drought is shown here
194
478070
1817
서유럽 크기 정도의 2010년의 엄청난 가뭄은
07:59
with red showing an area about the size of Western Europe.
195
479887
3450
여기 빨간색으로 표시되어 있습니다.
08:03
The Amazon was so dry in 2010
196
483337
2262
2010년에 아마존은 정말 메말랐어요.
08:05
that even the main stem of the Amazon river itself
197
485599
2402
슬라이드 아래쪽 사진에서 보다시피
08:08
dried up partially, as you see in the photo
198
488001
2134
아마존 주요 강줄기조차 부분적으로
08:10
in the lower portion of the slide.
199
490150
3406
메마른 모습을 볼 수 있습니다.
08:13
What we found is that in very remote areas,
200
493556
3170
우리는 이러한 가뭄이 외딴 지역에서는
08:16
these droughts are having a big negative impact
201
496726
2746
열대우림에 상당히 부정적인 영향을 끼친다는
08:19
on tropical forests.
202
499472
1588
사실을 알아 냈습니다.
08:21
For example, these are all of the dead trees in red
203
501060
2720
예를 들면, 빨간색으로 표시된 것은
08:23
that suffered mortality following the 2010 drought.
204
503780
3061
2010년 가뭄으로 죽은 나무들입니다.
08:26
This area happens to be on the border
205
506841
1877
이곳은 페루와 브라질의
08:28
of Peru and Brazil,
206
508718
1399
국경에 접해 있는데
08:30
totally unexplored,
207
510117
1536
완전 미개척 지역이고
08:31
almost totally unknown scientifically.
208
511653
2803
과학적으로 거의 알 수 없는 곳이죠.
08:34
So what we think, as Earth scientists,
209
514456
2466
그래서 지구과학자로서 예측하는 것은
08:36
is species are going to have to migrate
210
516922
1959
기후 변화로 인해
08:38
with climate change from the east in Brazil
211
518881
2792
생물종들은 브라질 동쪽에서
08:41
all the way west into the Andes
212
521673
2064
서부 안데스 산맥과 산 위쪽으로
08:43
and up into the mountains
213
523737
1473
이주할 거라는 거죠.
08:45
in order to minimize their exposure to climate change.
214
525210
3536
기후 변화로부터 자신을 보호하기 위해서죠.
08:48
One of the problems with this is that humans
215
528746
2008
이것과 연관된 문제 중 하나는
08:50
are taking apart the western Amazon as we speak.
216
530754
3025
인류가 서부 아마존 지역을 파헤치고 있다는 점입니다.
08:53
Look at this 100-square-kilometer gash
217
533779
2109
금 광산업자들이 산림 속에 만들어 놓은
08:55
in the forest created by gold miners.
218
535888
2902
100 평방킬로미터 크기의 잔해물을 보세요.
08:58
You see the forest in green in 3D,
219
538790
2278
3D 녹색으로 표시된 숲을 보면
09:01
and you see the effects of gold mining
220
541068
1834
토양 아래쪽에 나타나는
09:02
down below the soil surface.
221
542902
2539
금 광산의 영향을 볼 수 있습니다.
09:05
Species have nowhere to migrate in a system like this, obviously.
222
545441
4459
이러한 환경 속에서는 생물들이 이주할 장소가 없는 것은 당연합니다.
09:09
If you haven't been to the Amazon, you should go.
223
549900
2652
아마존에 가 본 적이 없다면 꼭 가보세요.
09:12
It's an amazing experience every time,
224
552552
2038
아마존 어느 지역을 가더라도
09:14
no matter where you go.
225
554590
1543
매순간 경이로운 경험을 할 것입니다.
09:16
You're going to probably see it this way, on a river.
226
556133
3396
여러분은 아마도 강 위에서 이렇게 보겠죠.
09:19
But what happens is a lot of times
227
559529
1764
하지만 산림 안에서
09:21
the rivers hide what's really going on
228
561293
1852
발생하는 많은 것들을
09:23
back in the forest itself.
229
563145
2765
강이 감춰버립니다.
09:25
We flew over this same river,
230
565910
1714
우리는 똑같은 이 강위를 날아서
09:27
imaged the system in 3D.
231
567624
1840
생태계를 3차원으로 찍었습니다.
09:29
The forest is on the left.
232
569464
1816
열대우림은 왼쪽입니다.
09:31
And then we can digitally remove the forest
233
571280
1986
사진 상에서 숲을 제거하면,
09:33
and see what's going on below the canopy.
234
573266
2459
수풀 더미 밑에서 일어나는 일을 볼 수 있죠.
09:35
And in this case, we found gold mining activity,
235
575725
2450
그리고 우리는 불법적인
09:38
all of it illegal,
236
578175
1237
금광 채굴을 발견했고,
09:39
set back away from the river's edge,
237
579412
2196
강가에서 떨어져서
09:41
as you'll see in those strange pockmarks
238
581608
1904
오른쪽 화면에 나타나는
09:43
coming up on your screen on the right.
239
583512
2027
이상한 곰보자국을 목격할 것입니다.
09:45
Don't worry, we're working with the authorities
240
585539
2329
걱정 마세요. 이 문제와 더불어
09:47
to deal with this and many, many other problems
241
587868
2451
지역적인 여러 많은 문제를 해결하기 위해
09:50
in the region.
242
590319
2610
우리는 당국과 같이 일하고 있죠.
09:52
So in order to put together a conservation plan
243
592929
3055
서부 아마존과 안데스 지역 아마존과 같은
09:55
for these unique, important corridors
244
595984
1740
특이하고 중요한 거점을 위한
09:57
like the western Amazon and the Andes Amazon corridor,
245
597724
2987
자연 보존 계획을 설립하기 위해는
10:00
we have to start making
246
600711
2164
지리학적으로 확실한 계획을 가지고
10:02
geographically explicit plans now.
247
602875
2406
시작해야 합니다.
10:05
How do we do that if we don't know the geography of biodiversity in the region,
248
605283
3975
만약 그 지역에서 생물의 다양성을 지리학적으로 알지 못하고
10:09
if it's so unknown to science?
249
609258
1695
또한 과학적으로 알지 못한다면 어떻게 할 수 있을까요?
10:10
So what we've been doing is using
250
610953
1864
그래서 우리가 해 온 것은
10:12
the laser-guided spectroscopy from the CAO
251
612817
2973
CAO의 레이저 유도 분광학을 사용해서
10:15
to map for the first time the biodiversity
252
615790
2224
아마존 우림의
10:18
of the Amazon rainforest.
253
618014
1579
생물 다양성 지도를 최초로 만드는 일입니다.
10:19
Here you see actual data showing different species in different colors.
254
619593
3537
여러분이 여기서 보시는 데이터는 다른 색상으로 서로 다른 종을 보여줍니다.
10:23
Reds are one type of species, blues are another,
255
623130
2140
빨간색은 하나의 종이고 파란색은 다른 종이며
10:25
and greens are yet another.
256
625270
2345
그리고 녹색은 또 다른 종입니다.
10:27
And when we take this together and scale up
257
627615
2163
우리가 이것을 지역적인 차원으로
10:29
to the regional level,
258
629778
1884
함께 확대 시키면
10:31
we get a completely new geography
259
631662
2569
전에는 알려지지 않은 생물의 다양성 측면에서
10:34
of biodiversity unknown prior to this work.
260
634231
4388
완전히 새로운 지도를 갖게 됩니다.
10:38
This tells us where the big biodiversity changes
261
638619
2148
이 의미는 어디서 생물의 다양성 변화가 크게 일어나는지를
10:40
occur from habitat to habitat,
262
640767
2014
서식지별로 보여주고,
10:42
and that's really important because it tells us
263
642781
2183
이것은 기후 변화가 일어남에 따라
10:44
a lot about where species may migrate to
264
644964
2895
종들이 어디에서 어디로 이동하는지
10:47
and migrate from as the climate shifts.
265
647859
2883
알려줄 수 있기 때문에 아주 중요합니다.
10:50
And this is the pivotal information that's needed
266
650742
3222
그리고 이것은 결정권자가 보호된 지역을 개발하기 위해서는
10:53
by decision makers to develop protected areas
267
653964
3508
지역적인 개발 계획 선상에서
10:57
in the context of their regional development plans.
268
657472
3419
절대적으로 필요한 중심적 정보입니다.
11:00
And third and final question is,
269
660891
1897
그리고 마지막으로 세번째 질문은
11:02
how do we manage biodiversity on a planet
270
662788
2108
우리는 보호된 생태계 안에서
11:04
of protected ecosystems?
271
664896
1978
지구 상의 생물 다양성을 어떻게 관리해야 할까요?
11:06
The example I started out with about lions hunting,
272
666874
2751
처음 시작할 때 했던 사자들의 사냥 행태 예제는
11:09
that was a study we did
273
669625
1855
남아프리카 공화국의
11:11
behind the fence line of a protected area
274
671480
1992
보호구역 울타리 뒤에서
11:13
in South Africa.
275
673472
1732
연구했던 것입니다.
11:15
And the truth is, much of Africa's nature
276
675204
1998
또한 사실, 많은 아프리카의 자연은
11:17
is going to persist into the future
277
677202
1915
화면 상에서 파란색으로 표시된 보호 구역 안에서
11:19
in protected areas like I show in blue on the screen.
278
679117
3246
미래를 위해 유지되고 있습니다.
11:22
This puts incredible pressure and responsibility
279
682363
2476
이것은 공원 관리 운영에 있어
11:24
on park management.
280
684839
1619
엄청난 압력과 책임이 뒤따릅니다.
11:26
They need to do and make decisions
281
686458
2617
그들이 보호하는 모든 종에게
11:29
that will benefit all of the species that they're protecting.
282
689075
3291
이득이 되도록 의사결정을 할 필요가 있습니다.
11:32
Some of their decisions have really big impacts.
283
692366
3069
어떤 결정은 정말로 큰 영향을 끼칩니다.
11:35
For example, how much and where
284
695435
2076
예를 들면, 관리 도구로써 불을 이용할 때는
11:37
to use fire as a management tool?
285
697511
2640
얼마나 많이, 어디에 불을 써야 할까요?
11:40
Or, how to deal with a large species like elephants,
286
700151
3225
또는 코끼리 같은 큰 종은 어떻게 다루어야 하는지
11:43
which may, if their populations get too large,
287
703376
2453
만약 그 개체 집단이 너무 커져 생태계와
11:45
have a negative impact on the ecosystem
288
705829
2047
다른 생물의 종에 부정적인 영향이 있는 경우에
11:47
and on other species.
289
707876
1602
내려지는 결정은 종에게 큰 영향을 끼칩니다.
11:49
And let me tell you, these types of dynamics
290
709478
2493
말씀드리자면, 이런 종류의 역동성은
11:51
really play out on the landscape.
291
711971
1948
경관에 정말로 영향을 미칩니다.
11:53
In the foreground is an area with lots of fire
292
713919
2461
앞에 보이는 것은 불이 많이 나고
11:56
and lots of elephants:
293
716380
1267
코끼리가 많은 지역입니다.
11:57
wide open savanna in blue, and just a few trees.
294
717647
3676
파란색으로 표시된 드넓은 열대 초원과 몇몇 나무들.
12:01
As we cross this fence line, now we're getting
295
721323
2181
이 울타리 선을 넘으면,
12:03
into an area that has had protection from fire
296
723504
2324
우리는 화재로부터 보호되고 코끼리가 없는
12:05
and zero elephants:
297
725828
1857
보호 구역으로 들어 가게 됩니다.
12:07
dense vegetation, a radically different ecosystem.
298
727685
4158
무성한 초원, 근본적으로 다른 생태계이죠.
12:11
And in a place like Kruger,
299
731843
2390
그리고 크루거같은 지역에서
12:14
the soaring elephant densities
300
734233
1741
코끼리 밀도가 높아지는 것은
12:15
are a real problem.
301
735974
1743
큰 문제입니다.
12:17
I know it's a sensitive issue for many of you,
302
737717
2364
많은 사람들들이 이건 민감한 문제라고 생각하지만,
12:20
and there are no easy answers with this.
303
740081
2660
간단한 해결책은 없습니다.
12:22
But what's good is that the technology we've developed
304
742741
2316
긍정적인 점은 우리가 발전시킨 과학기술입니다.
12:25
and we're working with in South Africa, for example,
305
745057
2472
예를 들면, 남아프리카 공화국에서는
12:27
is allowing us to map every single tree in the savanna,
306
747529
3356
열대 초원에 있는 나무 하나하나를 지도화 할 수 있고
12:30
and then through repeat flights
307
750885
1569
반복적인 비행을 통해
12:32
we're able to see which trees
308
752454
1746
코끼리가 어느 나무를 밀어 넘어뜨리는지
12:34
are being pushed over by elephants,
309
754200
2030
알 수 있습니다.
12:36
in the red as you see on the screen, and how much that's happening
310
756230
3258
화면에 표시된 빨간색에서 열대 초원의 서로 다른 지역에서
12:39
in different types of landscapes in the savanna.
311
759488
2537
얼마나 자주 그 일이 발생하는지 알 수 있습니다.
12:42
That's giving park managers
312
762025
1641
공원 관리자는 치밀한 관리 전략을 사용할
12:43
a very first opportunity to use
313
763666
2363
첫 기회를 갖게 되고,
12:46
tactical management strategies that are more nuanced
314
766029
3342
전술적인 관리 전략은 좀 더 미묘한 차이가 있지만
12:49
and don't lead to those extremes that I just showed you.
315
769371
3822
여러분이 보셨던 극단으로 이어지지는 않습니다.
12:54
So really, the way we're looking
316
774282
2623
따라서 요즈음 실제로
12:56
at protected areas nowadays
317
776905
2041
보호구역을 바라보는 방법은
12:58
is to think of it as tending to a circle of life,
318
778946
2888
그것을 생명 순환의 경향으로 여기는 것입니다.
13:01
where we have fire management,
319
781834
2048
불을 관리하는 곳과
13:03
elephant management, those impacts on the structure of the ecosystem,
320
783882
4134
코끼리를 관리하는 곳은
13:08
and then those impacts
321
788016
1990
생태계 구조에 영향을 주고,
13:10
affecting everything from insects
322
790006
2306
그 다음 이 영향은 곤충에서부터
13:12
up to apex predators like lions.
323
792312
2800
사자 같은 포식 동물의 왕에 이르기까지 영향을 미치는 거죠.
13:15
Going forward, I plan to greatly expand
324
795112
1765
앞으로 저는 항공 관찰을
13:16
the airborne observatory.
325
796877
1728
더 확장할 계획입니다.
13:18
I'm hoping to actually put the technology into orbit
326
798605
2167
과학기술을 실제 궤도에 올려 놓아서
13:20
so we can manage the entire planet
327
800772
1683
지구 전체를 이같은 과학기술로
13:22
with technologies like this.
328
802455
1733
관리할 수 있기를 희망합니다.
13:24
Until then, you're going to find me flying
329
804188
1849
그때까지 저는 아마 여러분이 전혀 들어 보지 못한 지역을
13:26
in some remote place that you've never heard of.
330
806037
2503
비행하고 있겠죠.
13:28
I just want to end by saying that technology is
331
808540
2542
끝으로 말씀드리고 싶은 것은
13:31
absolutely critical to managing our planet,
332
811082
3739
지구를 유지하는 데 과학기술이
13:34
but even more important is the understanding
333
814821
2099
절대적으로 중요하지만 실천하기 위해서는
13:36
and wisdom to apply it.
334
816920
1732
이해와 지혜가 더 중요하다는 점입니다.
13:38
Thank you.
335
818652
2099
감사합니다.
13:40
(Applause)
336
820751
4077
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7