下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Reiko Bovee
校正: Yoshifumi Yamada
00:12
Technology can change our understanding of nature.
0
12502
4191
テクノロジーは私たちの自然に対する
考えを変える力を持っています
00:16
Take for example the case of lions.
1
16693
3151
例えばライオンについては
00:19
For centuries, it's been said that female lions
2
19844
2170
何世紀もの間
サバンナでの狩りは
00:22
do all of the hunting out in the open savanna,
3
22014
2729
全て雌が行い
00:24
and male lions do nothing until it's time for dinner.
4
24743
3981
雄は食べるだけだと
言われて来ました
00:28
You've heard this too, I can tell.
5
28724
3012
皆さんも聞いたことがある話だと思います
00:31
Well recently, I led an airborne mapping campaign
6
31736
2586
最近 南アフリカの
クルーガー国立公園で
00:34
in the Kruger National Park in South Africa.
7
34322
2672
航空地図を作製したのですが
00:36
Our colleagues put GPS tracking collars
8
36994
2592
同僚がGPSで追跡できる首輪を
00:39
on male and female lions,
9
39586
1597
ライオンに付けて
00:41
and we mapped their hunting behavior
10
41183
1608
空から狩りの行動を
00:42
from the air.
11
42791
1448
追跡しました
00:44
The lower left shows a lion sizing up
12
44239
2666
左下ではライオンが
インパラの群れに
00:46
a herd of impala for a kill,
13
46905
2012
忍び寄っているのが見えます
00:48
and the right shows what I call
14
48917
1569
その右側はライオンの —
00:50
the lion viewshed.
15
50486
1863
可視域と私が呼ぶものです
00:52
That's how far the lion can see in all directions
16
52349
2622
草木に邪魔されずに
00:54
until his or her view is obstructed by vegetation.
17
54971
4175
ライオンの視野が届く範囲を
示しています
00:59
And what we found
18
59146
1441
この調査から
01:00
is that male lions are not the lazy hunters
19
60587
2506
雄は私たちが思っていた様な
怠け者ではないということが分かりました
01:03
we thought them to be.
20
63093
1524
雄は私たちが思っていた様な
怠け者ではないということが分かりました
01:04
They just use a different strategy.
21
64617
2137
ただ狩りの仕方が
違っていただけです
01:06
Whereas the female lions hunt
22
66754
1752
雌は見通しの良いサバンナで
01:08
out in the open savanna
23
68506
1132
普段 昼間に
01:09
over long distances, usually during the day,
24
69638
2661
広範囲に渡る狩りをし
01:12
male lions use an ambush strategy
25
72299
3010
雄は よく夜に
01:15
in dense vegetation, and often at night.
26
75309
3733
深い茂みの中で
獲物を待ち伏せます
01:19
This video shows the actual hunting viewsheds
27
79042
3006
このビデオは実際に狩りをしている時の可視域で—
01:22
of male lions on the left
28
82048
1865
雄が左側
01:23
and females on the right.
29
83913
1989
雌が右側にいます
01:25
Red and darker colors show more dense vegetation,
30
85902
2556
赤と濃い色は
草木の茂っている場所で
01:28
and the white are wide open spaces.
31
88458
2115
白は広くオープンな場所です
01:30
And this is the viewshed right literally at the eye level
32
90573
3100
これは狩りをしている雄と雌の
01:33
of hunting male and female lions.
33
93673
2530
丁度目の高さの可視域です
01:36
All of a sudden, you get a very clear understanding
34
96203
2329
雄ライオンが狩りをしている時の
01:38
of the very spooky conditions under which
35
98532
2853
不気味な緊張感が突如 —
01:41
male lions do their hunting.
36
101385
2080
ひしひしと伝わって来ますね
01:43
I bring up this example to begin,
37
103465
1496
最初にこんな話をしたのは
01:44
because it emphasizes how little
we know about nature.
38
104961
4468
私たちが いかに自然について無知なのかを
伝えたかったからです
01:49
There's been a huge amount of work done so far
39
109429
2675
これまでに 熱帯雨林の消失を
食い止めるための
01:52
to try to slow down our losses of tropical forests,
40
112104
3628
さまざまな試みが行われてきましたが
01:55
and we are losing our forests at a rapid rate,
41
115732
1949
この図の赤い部分が示すように
01:57
as shown in red on the slide.
42
117681
1914
熱帯雨林は急速に減少しています
01:59
I find it ironic that we're doing so much,
43
119595
2340
あらゆる手段が尽くされているのに
この様な場所は
02:01
yet these areas are fairly unknown to science.
44
121935
3633
科学的にほとんど分かっていない
というのは皮肉なことです
02:05
So how can we save what we don't understand?
45
125568
2657
理解できなければ
どうやって保護できるのでしょう
02:08
Now I'm a global ecologist and an Earth explorer
46
128225
2662
私は地球生態学者で探検家です
02:10
with a background in physics and chemistry
47
130887
1691
物理 化学 生物学や
02:12
and biology and a lot of other boring subjects,
48
132578
3204
その他諸々 退屈な科目を
学んできましたが
02:15
but above all, I'm obsessed with what we don't know
49
135782
3002
その中でも地球に関する
未知の部分に取り付かれています
02:18
about our planet.
50
138784
1712
その中でも地球に関する
未知の部分に取り付かれています
02:20
So I created this,
51
140496
1674
そこでー
02:22
the Carnegie Airborne Observatory, or CAO.
52
142170
3277
「カーネギー空中観測所(CAO)」を
設立しました
02:25
It may look like a plane with a fancy paint job,
53
145447
2057
可愛く塗装を施した飛行機という感じですが
02:27
but I packed it with over 1,000 kilos
54
147504
2760
高度なセンサーやコンピュータなど
02:30
of high-tech sensors, computers,
55
150264
2436
1トン以上の装備を積み
02:32
and a very motivated staff
56
152700
2211
意欲満々の地球科学者と
02:34
of Earth scientists and pilots.
57
154911
2469
パイロットが乗っています
02:37
Two of our instruments are very unique:
58
157380
1860
とてもユニークな機材が2つあり
02:39
one is called an imaging spectrometer
59
159240
1754
1つは画像分光計で
02:40
that can actually measure the chemical composition
60
160994
1862
植物の化学組成を
02:42
of plants as we fly over them.
61
162856
2929
上空から計測できます
02:45
Another one is a set of lasers,
62
165785
1926
もう1つは とても高出力を持つ
02:47
very high-powered lasers,
63
167711
1731
レーザーです
02:49
that fire out of the bottom of the plane,
64
169442
1960
機体の底部から放射され
02:51
sweeping across the ecosystem
65
171402
1872
生態系を走査し
02:53
and measuring it at nearly 500,000 times per second
66
173274
4097
1秒間にほぼ50万回
02:57
in high-resolution 3D.
67
177371
2478
高解像度3Dで測定します
02:59
Here's an image of the Golden Gate Bridge
68
179849
1984
私の家の近くにある
サンフランシスコの
03:01
in San Francisco, not far from where I live.
69
181833
2172
ゴールデンゲート橋の画像です
03:04
Although we flew straight over this bridge,
70
184005
1803
この橋の真上を飛び
03:05
we imaged it in 3D, captured its color
71
185808
1656
3Dのカラーイメージを
03:07
in just a few seconds.
72
187464
2047
ほんの数秒で作成できます
03:09
But the real power of the CAO
73
189511
2095
しかしCAOの本領は
03:11
is its ability to capture the actual building blocks
74
191606
2175
生態系の実際の構成要素を測定する能力です
03:13
of ecosystems.
75
193781
1769
生態系の実際の構成要素を測定する能力です
03:15
This is a small town in the Amazon,
76
195550
1699
これはCAOで撮った
03:17
imaged with the CAO.
77
197249
1615
アマゾンの小さな町です
03:18
We can slice through our data
78
198864
1739
データを薄切りするように
03:20
and see, for example, the 3D structure
79
200603
2264
例えば3Dで植生と建物を見たり
03:22
of the vegetation and the buildings,
80
202867
2333
例えば3Dで植生と建物を見たり
03:25
or we can use the chemical information
81
205200
1909
化学情報を使い
03:27
to actually figure out how fast the plants are growing
82
207109
2731
植物の成長速度を実測することが
03:29
as we fly over them.
83
209840
1343
上空を飛行しながら可能です
03:31
The hottest pinks are the fastest-growing plants.
84
211183
3486
濃いピンク色は植物の
成長が最も速い所です
03:34
And we can see biodiversity in ways
85
214669
1917
生物の多様性を
03:36
that you never could have imagined.
86
216586
2159
今まで想像もできなかった
方法で見られます
03:38
This is what a rainforest might look like
87
218745
1551
これは熱気球で
03:40
as you fly over it in a hot air balloon.
88
220296
2207
飛んだ時の熱帯雨林の様子です
03:42
This is how we see a rainforest,
89
222503
2094
これを見ると熱帯雨林には
03:44
in kaleidoscopic color that tells us
90
224597
2345
万華鏡のような様々な色で
03:46
that there are many species living with one another.
91
226942
2942
多様な種が共存していることが分かります
03:49
But you have to remember that these trees
92
229884
1924
ここで知っておいてほしいのは
03:51
are literally bigger than whales,
93
231808
2296
こうした樹木はクジラより大きいので
03:54
and what that means is that
they're impossible to understand
94
234104
2912
地上を歩いているだけでは
03:57
just by walking on the ground below them.
95
237016
2975
理解はできないということです
03:59
So our imagery is 3D, it's chemical, it's biological,
96
239991
4638
私たちの画像は3Dで
化学的 生物学的な分析ができるので
04:04
and this tells us not only the species
97
244629
1758
林冠に生息する種だけでなく
04:06
that are living in the canopy,
98
246387
1884
林冠に生息する種だけでなく
04:08
but it tells us a lot of information
99
248271
1920
熱帯雨林を埋め尽くす —
04:10
about the rest of the species
that occupy the rainforest.
100
250191
3576
他の生物に関しても
いろいろな情報が得られます
04:13
Now I created the CAO
101
253767
2131
地上や人工衛星のセンサーなど
04:15
in order to answer questions that have proven
102
255898
2139
他の視点からでは
決して分からないことを
04:18
extremely challenging to answer
from any other vantage point,
103
258037
3352
解明する為に
04:21
such as from the ground, or from satellite sensors.
104
261389
2877
CAOを立ち上げたのです
04:24
I want to share three of those
questions with you today.
105
264266
3237
今日は3つの質問を
取り上げたいと思います
04:27
The first questions is,
106
267503
1707
最初の質問は
04:29
how do we manage our carbon reserves
107
269210
1729
熱帯林で —
04:30
in tropical forests?
108
270939
2756
炭素蓄積状況をどうやって
管理するかということです
04:33
Tropical forests contain a huge
amount of carbon in the trees,
109
273695
3559
熱帯林の樹木は
大量の炭素を蓄積しています
04:37
and we need to keep that carbon in those forests
110
277254
2414
その炭素は森に
とどめておく必要があります
04:39
if we're going to avoid any further global warming.
111
279668
3414
さらなる地球温暖化を
くいとめる為です
04:43
Unfortunately, global carbon emissions
112
283082
2226
しかし残念ながら
森林伐採から生じる
04:45
from deforestation
113
285308
1763
世界の炭素排出量は
04:47
now equals the global transportation sector.
114
287071
3175
船 飛行機 電車 車など全てを含めた
04:50
That's all ships, airplanes, trains
and automobiles combined.
115
290246
4303
世界の交通機関が出す排出量と
同じほどもあります
04:54
So it's understandable that policy negotiators
116
294549
3091
森林伐採を抑制するための
政策作りに
04:57
have been working hard to reduce deforestation,
117
297640
2488
政治家は励んでいますが
05:00
but they're doing it on landscapes
118
300128
1871
そうした場所は
05:01
that are hardly known to science.
119
301999
2139
科学では未知の世界なのです
05:04
If you don't know where the carbon is exactly,
120
304138
2361
炭素の蓄積場所を知らなければ
05:06
in detail, how can you know what you're losing?
121
306499
2852
何を失っているのかを知ることも
できません
05:09
Basically, we need a high-tech accounting system.
122
309351
4057
そのためには 高度な積算システムが
必要です
05:13
With our system, we're able to see the carbon stocks
123
313408
2316
私たちの持つシステムで
極めて詳細な
05:15
of tropical forests in utter detail.
124
315724
2798
熱帯林の炭素蓄積量を知ることができます
05:18
The red shows, obviously,
closed-canopy tropical forest,
125
318522
2855
赤は閉鎖林冠の熱帯林を示し
05:21
and then you see the cookie cutting,
126
321377
2018
黄色や緑色はクッキーの形を
取られたように
05:23
or the cutting of the forest in yellows and greens.
127
323395
3907
森が伐採されている箇所です
05:27
It's like cutting a cake except this cake
128
327302
2823
まるでケーキのを切っている
かのようですが
05:30
is about whale deep.
129
330125
2199
厚さがクジラほどもあります
05:32
And yet, we can zoom in and see the forest
130
332324
1968
ズームインして森を見ることも
05:34
and the trees at the same time.
131
334292
2013
木々を見ることもできます
05:36
And what's amazing is, even though we flew
132
336305
2202
素晴らしいことに
05:38
very high above this forest,
133
338507
2277
森のずっと上空を飛んでいるのに
05:40
later on in analysis, we can go in
134
340784
1903
後で分析する時には
05:42
and actually experience the treetrops,
135
342687
2220
木々のてっぺんを間近に感じ
05:44
leaf by leaf, branch by branch,
136
344907
2347
枝や葉の1つ1つまで見ることができます
05:47
just as the other species that live in this forest
137
347254
3507
森にすむ生物や木々そのものに
なったかのような
05:50
experience it along with the trees themselves.
138
350761
2817
感じになるのです
05:53
We've been using the technology to explore
139
353578
2166
このテクノロジーを使って
05:55
and to actually put out the first carbon geographies
140
355744
2870
初の高解像度な炭素地形図を
作成するため
05:58
in high resolution
141
358614
1614
アマゾン川流域のような遠い所や
06:00
in faraway places like the Amazon Basin
142
360228
2246
アマゾン川流域のような遠い所や
06:02
and not-so-faraway places like the United States
143
362474
2287
それ程 遠くもないアメリカや
中米などに赴きました
06:04
and Central America.
144
364761
1733
それ程 遠くもないアメリカや
中米などに赴きました
06:06
What I'm going to do is I'm going to take you
on a high-resolution, first-time tour
145
366494
3500
ペルーとパナマの
初めての炭素地形図をお見せします
06:09
of the carbon landscapes of Peru and then Panama.
146
369994
3929
ペルーとパナマの
初めての炭素地形図をお見せします
06:13
The colors are going to be going from red to blue.
147
373923
2762
赤から青い色になっていきます
06:16
Red is extremely high carbon stocks,
148
376685
1994
赤は炭素の蓄積量が非常に多く
06:18
your largest cathedral forests you can imagine,
149
378679
2539
樹木が最も高く茂っている所です
06:21
and blue are very low carbon stocks.
150
381218
2242
青は炭素蓄積量が非常に少ない所です
06:23
And let me tell you, Peru alone is an amazing place,
151
383460
2434
ペルーだけでも驚くような結果が出ました
06:25
totally unknown in terms of its carbon geography
152
385894
2389
炭素の分布状態は 今日まで
全く知られていなかったのです
06:28
until today.
153
388283
1586
炭素の分布状態は 今日まで
全く知られていなかったのです
06:29
We can fly to this area in northern Peru
154
389869
1846
ペルー北部では
06:31
and see super high carbon stocks in red,
155
391715
2136
赤色の特に炭素の蓄積量が多い所を
06:33
and the Amazon River and floodplain
156
393851
1489
アマゾン川と氾濫原が
06:35
cutting right through it.
157
395340
1745
通り抜けています
06:37
We can go to an area of utter devastation
158
397085
1898
完全に伐採され
破壊された森は青で
06:38
caused by deforestation in blue,
159
398983
1835
完全に伐採され
破壊された森は青で
06:40
and the virus of deforestation
spreading out in orange.
160
400818
3442
伐採というウィルスが広がっている
所はオレンジ色です
06:44
We can also fly to the southern Andes
161
404260
2684
南アンデスに飛ぶと
樹木限界線が見え
06:46
to see the tree line and see exactly how
162
406944
1850
山の中に入るにつれ
06:48
the carbon geography ends
163
408794
1916
炭素地形が
06:50
as we go up into the mountain system.
164
410710
2706
終わっているのが
はっきり見えます
06:53
And we can go to the biggest swamp
in the western Amazon.
165
413416
2905
アマゾンの西に行くと
最大級の沼地が見えます
06:56
It's a watery dreamworld
166
416321
1373
夢のような湿地帯です
06:57
akin to Jim Cameron's "Avatar."
167
417694
2346
ジェームズ・キャメロンの
『アバター』を思わせます
07:00
We can go to one of the smallest tropical countries,
168
420040
3304
最小の熱帯国の1つ
パナマに行くと
07:03
Panama, and see also a huge range
169
423344
2357
炭素蓄積量が多い赤色から
少ない青色まで
07:05
of carbon variation,
170
425701
1562
ばらつきが非常に大きいことがわかります
07:07
from high in red to low in blue.
171
427263
2001
ばらつきが非常に大きいことがわかります
07:09
Unfortunately, most of the carbon
is lost in the lowlands,
172
429264
2932
残念ながら低地では
炭素のほとんどが失われています
07:12
but what you see that's left,
173
432196
1546
残ったものはというと
07:13
in terms of high carbon stocks in greens and reds,
174
433742
2733
赤や緑色で示される
高い炭素の蓄積量は
07:16
is the stuff that's up in the mountains.
175
436475
2114
山の中で見られます
07:18
One interesting exception to this
176
438589
2358
1つ面白い例外が
画面の真ん中にあります
07:20
is right in the middle of your screen.
177
440947
1616
1つ面白い例外が
画面の真ん中にあります
07:22
You're seeing the buffer zone
around the Panama Canal.
178
442563
2644
パナマ運河周辺に
緩衝地帯が見えます
07:25
That's in the reds and yellows.
179
445207
1913
赤と黄色になっていますね
07:27
The canal authorities are using force
180
447120
1740
運河の運営機関は
07:28
to protect their watershed and global commerce.
181
448860
3115
世界貿易と合わせて運河流域の
保護にも力を注いでいるのです
07:31
This kind of carbon mapping
182
451975
1490
この様な調査により
07:33
has transformed conservation
183
453465
1918
資源と森林保全に対する
政策が変わりました
07:35
and resource policy development.
184
455383
1596
資源と森林保全に対する
政策が変わりました
07:36
It's really advancing our ability to save forests
185
456979
2360
炭素地形図は 森林保護と温暖化防止の
取り組みを 進化させているのです
07:39
and to curb climate change.
186
459339
2375
炭素地形図は 森林保護と温暖化防止の
取り組みを 進化させているのです
07:41
My second question: How do we
prepare for climate change
187
461714
3431
次の質問は
アマゾン熱帯雨林のような場所の
07:45
in a place like the Amazon rainforest?
188
465145
2146
気候変化にどう対処すべきか
ということです
07:47
Let me tell you, I spend a lot of time
189
467291
1653
私はこんな場所で
07:48
in these places, and we're seeing
the climate changing already.
190
468944
3225
過ごすことが多いので
既に気候変化を目の当たりにしています
07:52
Temperatures are increasing,
191
472169
1612
気温が上がり
07:53
and what's really happening is
we're getting a lot of droughts,
192
473781
2632
干ばつが増え
07:56
recurring droughts.
193
476413
1657
しかも繰り返し起きています
07:58
The 2010 mega-drought is shown here
194
478070
1817
2010年の大干ばつは
07:59
with red showing an area
about the size of Western Europe.
195
479887
3450
この図に赤で示してありますが
西ヨーロッパの面積にほぼ匹敵します
08:03
The Amazon was so dry in 2010
196
483337
2262
アマゾン地域は2010年には
08:05
that even the main stem of the Amazon river itself
197
485599
2402
乾燥がひどく
アマゾン川の主流さえ
08:08
dried up partially, as you see in the photo
198
488001
2134
一部干上がりました
08:10
in the lower portion of the slide.
199
490150
3406
右下の写真がその時の様子です
08:13
What we found is that in very remote areas,
200
493556
3170
遠く離れた辺境の地では
08:16
these droughts are having a big negative impact
201
496726
2746
このような干ばつで熱帯林は
08:19
on tropical forests.
202
499472
1588
大被害を受けています
08:21
For example, these are all of the dead trees in red
203
501060
2720
例えば2010年の干ばつ後
08:23
that suffered mortality following the 2010 drought.
204
503780
3061
枯れてしまった木を
赤で示していますが
08:26
This area happens to be on the border
205
506841
1877
この場所はペルーとブラジルの国境で
08:28
of Peru and Brazil,
206
508718
1399
全く探索されておらず
08:30
totally unexplored,
207
510117
1536
全く探索されておらず
08:31
almost totally unknown scientifically.
208
511653
2803
科学的にもほぼ完全に未知の世界です
08:34
So what we think, as Earth scientists,
209
514456
2466
地球科学者として思うに
08:36
is species are going to have to migrate
210
516922
1959
生き物は 気象変化が起きると
08:38
with climate change from the east in Brazil
211
518881
2792
その影響を
出来るだけ避けようと
08:41
all the way west into the Andes
212
521673
2064
東にあるブラジルから
ずっと西のアンデスや
08:43
and up into the mountains
213
523737
1473
山の中へと
08:45
in order to minimize their
exposure to climate change.
214
525210
3536
移り住まなくては
ならなくなるでしょう
08:48
One of the problems with this is that humans
215
528746
2008
ここで問題になるのは
アマゾン西部を
08:50
are taking apart the western Amazon as we speak.
216
530754
3025
こうしている間にも
人間が破壊していることです
08:53
Look at this 100-square-kilometer gash
217
533779
2109
この100平方キロに及ぶ
08:55
in the forest created by gold miners.
218
535888
2902
採金者たちが作った
森の中の傷跡を見て下さい
08:58
You see the forest in green in 3D,
219
538790
2278
3D画像の緑色部分が森です
09:01
and you see the effects of gold mining
220
541068
1834
金採掘の影響は
09:02
down below the soil surface.
221
542902
2539
地表の下に見ることができます
09:05
Species have nowhere to migrate
in a system like this, obviously.
222
545441
4459
これでは どんな生き物も何処にも
移動出来ないことが 一目でわかります
09:09
If you haven't been to the Amazon, you should go.
223
549900
2652
アマゾンにまだ行ったことがない人は
訪れてみるべきです
09:12
It's an amazing experience every time,
224
552552
2038
アマゾンは何処に行っても
09:14
no matter where you go.
225
554590
1543
行く度に驚かされます
09:16
You're going to probably see it this way, on a river.
226
556133
3396
たぶんこんな景色が見られるでしょう
09:19
But what happens is a lot of times
227
559529
1764
でも 川だけを見ていると
09:21
the rivers hide what's really going on
228
561293
1852
森で実際に何が起きているのか
09:23
back in the forest itself.
229
563145
2765
分からないということがよくあります
09:25
We flew over this same river,
230
565910
1714
この同じ川の上を飛び
09:27
imaged the system in 3D.
231
567624
1840
3Dの画像を撮りました
09:29
The forest is on the left.
232
569464
1816
森は左側です
09:31
And then we can digitally remove the forest
233
571280
1986
森をデジタル処理で削除し
09:33
and see what's going on below the canopy.
234
573266
2459
林冠の下の様子を
見ることができます
09:35
And in this case, we found gold mining activity,
235
575725
2450
ここでは川岸から離れた所に
09:38
all of it illegal,
236
578175
1237
非合法な金採掘場を見つけました
09:39
set back away from the river's edge,
237
579412
2196
非合法な金採掘場を見つけました
09:41
as you'll see in those strange pockmarks
238
581608
1904
画面の右側に
09:43
coming up on your screen on the right.
239
583512
2027
不自然な窪みが見えますね
09:45
Don't worry, we're working with the authorities
240
585539
2329
心配しないで
私たちは公的機関と共に
09:47
to deal with this and many, many other problems
241
587868
2451
この問題に対処していますし
09:50
in the region.
242
590319
2610
この地域が抱える他の多くの
問題にも取り組んでいます
09:52
So in order to put together a conservation plan
243
592929
3055
この地にあるユニークで 重要な回廊—
09:55
for these unique, important corridors
244
595984
1740
西アマゾンや
09:57
like the western Amazon
and the Andes Amazon corridor,
245
597724
2987
アンデス山脈・アマゾン川回廊地帯の
保全計画をまとめるため
10:00
we have to start making
246
600711
2164
具体的な明確な地理計画を
10:02
geographically explicit plans now.
247
602875
2406
作り始める必要があります
10:05
How do we do that if we don't know
the geography of biodiversity in the region,
248
605283
3975
でも その地域の生物多様性が科学で
全く解明されていないのであれば
10:09
if it's so unknown to science?
249
609258
1695
計画を作ることはできません
10:10
So what we've been doing is using
250
610953
1864
それでレーザー作動の
10:12
the laser-guided spectroscopy from the CAO
251
612817
2973
CAOの分光計を使い
10:15
to map for the first time the biodiversity
252
615790
2224
アマゾン熱帯雨林の生物多様性を
10:18
of the Amazon rainforest.
253
618014
1579
初めて地図にしています
10:19
Here you see actual data showing
different species in different colors.
254
619593
3537
実際のデータを使い
違う種を違う色で示しました
10:23
Reds are one type of species, blues are another,
255
623130
2140
赤や青 緑が
10:25
and greens are yet another.
256
625270
2345
それぞれの種を示しています
10:27
And when we take this together and scale up
257
627615
2163
規模を拡げて地域全体の
10:29
to the regional level,
258
629778
1884
地図を作れば
10:31
we get a completely new geography
259
631662
2569
これまでにない
10:34
of biodiversity unknown prior to this work.
260
634231
4388
全く新しい 生物多様性の地図が
出来上がります
10:38
This tells us where the big biodiversity changes
261
638619
2148
そうすれば 生物多様性の大きな変化が
10:40
occur from habitat to habitat,
262
640767
2014
起きている場所がわかるようになります
10:42
and that's really important because it tells us
263
642781
2183
気候変化により生き物が
10:44
a lot about where species may migrate to
264
644964
2895
何処から何処へ移動するのかが
よくわかるので
10:47
and migrate from as the climate shifts.
265
647859
2883
これは非常に大切なことです
10:50
And this is the pivotal information that's needed
266
650742
3222
政策の立案者にとっても
10:53
by decision makers to develop protected areas
267
653964
3508
地域の発展計画と照らし合わせ
10:57
in the context of their regional development plans.
268
657472
3419
保護区を作るために
きわめて肝要な情報です
11:00
And third and final question is,
269
660891
1897
そして三つ目 最後の質問は
11:02
how do we manage biodiversity on a planet
270
662788
2108
地球上の 保護された生態系の
11:04
of protected ecosystems?
271
664896
1978
生物多様性をどう維持して行くかです
11:06
The example I started out
with about lions hunting,
272
666874
2751
最初にお話しした
ライオンの狩猟行動の例は
11:09
that was a study we did
273
669625
1855
南アフリカの
11:11
behind the fence line of a protected area
274
671480
1992
保護区内での調査でした
11:13
in South Africa.
275
673472
1732
保護区内での調査でした
11:15
And the truth is, much of Africa's nature
276
675204
1998
実際にはアフリカの自然の多くは
11:17
is going to persist into the future
277
677202
1915
この図の青色で示されるような
11:19
in protected areas like I show in blue on the screen.
278
679117
3246
保護地域内で維持されていくでしょう
11:22
This puts incredible pressure and responsibility
279
682363
2476
その為 保護区管理側に
非常なプレッシャーと責任が
11:24
on park management.
280
684839
1619
かかってくる事になります
11:26
They need to do and make decisions
281
686458
2617
保護している動植物の全ての種を
11:29
that will benefit all of the species
that they're protecting.
282
689075
3291
公平に守る方針を
作らなければなりません
11:32
Some of their decisions have really big impacts.
283
692366
3069
方針によっては大きな影響が出ます
11:35
For example, how much and where
284
695435
2076
例えば火を管理道具として使う
11:37
to use fire as a management tool?
285
697511
2640
場所とその量についてとか
11:40
Or, how to deal with a large species like elephants,
286
700151
3225
または 象などの大型動物を
どう扱うかといったことなどです
11:43
which may, if their populations get too large,
287
703376
2453
もし象が過剰に増えた場合
11:45
have a negative impact on the ecosystem
288
705829
2047
他の生き物や生態系に対して
11:47
and on other species.
289
707876
1602
悪影響を
引き起こしかねません
11:49
And let me tell you, these types of dynamics
290
709478
2493
こうした相互関係は全生態系に
11:51
really play out on the landscape.
291
711971
1948
実に大きく関わってきます
11:53
In the foreground is an area with lots of fire
292
713919
2461
前方は火がたくさん使われていて
象の数も多い場所です
11:56
and lots of elephants:
293
716380
1267
前方は火がたくさん使われていて
象の数も多い場所です
11:57
wide open savanna in blue, and just a few trees.
294
717647
3676
青い部分は見通しの良いサバンナで
木はほんの少ししかありません
12:01
As we cross this fence line, now we're getting
295
721323
2181
この囲い線を越えると
12:03
into an area that has had protection from fire
296
723504
2324
火を使う必要もなければ
12:05
and zero elephants:
297
725828
1857
象もいない地域になります
12:07
dense vegetation, a radically different ecosystem.
298
727685
4158
植物が生い茂り
著しい生態系の違いが見られます
12:11
And in a place like Kruger,
299
731843
2390
クルーガーのような場所では
12:14
the soaring elephant densities
300
734233
1741
象の数が急速に増え
12:15
are a real problem.
301
735974
1743
大きな問題になっています
12:17
I know it's a sensitive issue for many of you,
302
737717
2364
デリケートな問題です
12:20
and there are no easy answers with this.
303
740081
2660
簡単に解決出来ることではありません
12:22
But what's good is that
the technology we've developed
304
742741
2316
でも 私たちが開発し
12:25
and we're working with in South Africa, for example,
305
745057
2472
南アフリカで使ってきた
テクノロジーにより
12:27
is allowing us to map every
single tree in the savanna,
306
747529
3356
例えばサバンナの全ての木の地図が
作れるので
12:30
and then through repeat flights
307
750885
1569
何度も飛行すれば
12:32
we're able to see which trees
308
752454
1746
どの木が象に倒されたのかを
12:34
are being pushed over by elephants,
309
754200
2030
知ることができます
12:36
in the red as you see on the screen,
and how much that's happening
310
756230
3258
画面の赤色が倒された木です
サバンナの何処でどれ程
12:39
in different types of landscapes in the savanna.
311
759488
2537
こうしたことが起きているかが
わかるのです
12:42
That's giving park managers
312
762025
1641
これによって 初めて
12:43
a very first opportunity to use
313
763666
2363
保護地域の責任者達は
12:46
tactical management strategies
that are more nuanced
314
766029
3342
先ほどお見せしたような
極端な方針を取ることなく
12:49
and don't lead to those extremes
that I just showed you.
315
769371
3822
繊細で周到な管理策を
立てられるようになるのです
12:54
So really, the way we're looking
316
774282
2623
私たちは最近 保護区のことを
12:56
at protected areas nowadays
317
776905
2041
自然な生命のバランスを
保つ場所だと考えています
12:58
is to think of it as tending to a circle of life,
318
778946
2888
自然な生命のバランスを
保つ場所だと考えています
13:01
where we have fire management,
319
781834
2048
火や象の管理に加え
13:03
elephant management, those impacts on
the structure of the ecosystem,
320
783882
4134
それらが生態系や
13:08
and then those impacts
321
788016
1990
昆虫からライオンに至るまで
13:10
affecting everything from insects
322
790006
2306
あらゆる生物に与える影響も
13:12
up to apex predators like lions.
323
792312
2800
管理するということです
13:15
Going forward, I plan to greatly expand
324
795112
1765
ゆくゆくは 空中観測所を
13:16
the airborne observatory.
325
796877
1728
大きく広げていくつもりです
13:18
I'm hoping to actually put the technology into orbit
326
798605
2167
空中観測所を
地球周回軌道に打ち上げ
13:20
so we can manage the entire planet
327
800772
1683
地球全体を調査したいと思っています
13:22
with technologies like this.
328
802455
1733
地球全体を調査したいと思っています
13:24
Until then, you're going to find me flying
329
804188
1849
それまでは
誰も知らないような
13:26
in some remote place that you've never heard of.
330
806037
2503
辺境の地を
私は飛び回っているでしょう
13:28
I just want to end by saying that technology is
331
808540
2542
最後にひとつお伝えします
13:31
absolutely critical to managing our planet,
332
811082
3739
テクノロジーは地球を管理するのに
不可欠なものですが
13:34
but even more important is the understanding
333
814821
2099
もっと大切なのは
その使い方を理解し
13:36
and wisdom to apply it.
334
816920
1732
それを応用する知恵を持つことです
13:38
Thank you.
335
818652
2099
有り難うございました
13:40
(Applause)
336
820751
4077
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。